-
101 walk smb. off his feet
(walk smb. off his feet (или legs))сильно утомить, замучить кого-л. ходьбой, прогулкой‘Poor thing’, said Mrs. Mark. ‘I've walked you off your feet.’ (I. Mudroch, ‘The Bell’, ch. V) — - Бедняжка, - сказала миссис Марк. - Я так утомила вас этой прогулкой.
Tom will walk you off your legs if you go out with him; he thinks nothing of doing thirty miles at a stretch. (DEI) — Том замучит вас, если вы с ним пойдете. Ему ведь ничего не стоит прошагать тридцать миль.
-
102 would not put it past smb.
разг.(would not put it past smb. (to do smth.))считать кого-л. способным на что-л....they were a nice pair, he wouldn't put anything past them. (W. S. Maugham, ‘Then and Now’, ch. XXXVI) —...хороша парочка. Он считал их способными на все.
I wouldn't put it past you to go down in the kitchen when we're all in bed and have a good square meal on the sly. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Three Fat Women of Antibes’) — Тебе ничего не стоит отправиться в кухню после того, как все мы легли спать, и плотно поесть.
‘But you don't think Paddy'll try any more of his dirty tricks, do you?’ ‘Hell won't be full till he's there, as Mrs. Molloy says,’ Dinny replied. ‘And I wouldn't put anything past Paddy Cavan.’ (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 19) — - Но неужели вы думаете, что Пэдди может учинить еще какую-нибудь подлость? - Вот уж кого черти в аду заждались, как говорит про него миссис Моллой, - заметил Динни. - Я тоже не поручился бы за Пэдди Кевана.
Foreign guests said Mr. de Morfé was a connoisseur of wine and food. It was rumoured that Mr. de Morfé superintended cooking of some of the dishes himself. Old mates declared they wouldn't put it past Frisco. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 45) — Иностранцы говорили о мистере де Морфе, что это великий знаток хорошей кухни и вин. Рассказывали даже, что он самолично наблюдает за приготовлением некоторых блюд. Старые товарищи Фриско говорили, что это вполне может быть.
Large English-Russian phrasebook > would not put it past smb.
-
103 collision course
1. спец. встречный курс2. курс, грозящий катастрофойgut course — курс, по которому сдать экзамен ничего не стоит
3. острые разногласия, грозящие разрывом -
104 fillip
1. n щелчокto give a fillip — щёлкнуть, дать щелчок
2. n толчок, побуждение, стимул3. n пустяк; мелочь4. n мгновение, миг5. v щёлкнуть, дать щелчок6. v подталкивать, стимулировать -
105 gut course
амер. унив. курс, по которому сдать экзамен ничего не стоит -
106 picayune
1. n амер. ист. мелкая монета2. n амер. разг. ничтожество3. n амер. разг. пустяк, ерундаnot worth a picayune — ничего не стоит, никуда не годится
4. a амер. мелкий, ничтожный; презренный, низкий, подлый, гнусныйСинонимический ряд:petty (adj.) inconsequent; inconsequential; inconsiderable; insignificant; measly; Mickey Mouse; minor; negligible; niggling; paltry; peanut; peddling; pettifogging; petty; picayunish; piddling; piffling; pimping; puny; small; small-minded; trifling; trivial; unconsequential; unconsidered; ungenerous; unimportant; unvitalАнтонимический ряд: -
107 walkover
1. n сл. лёгкая победа2. n сл. лёгкая задача, простое делоСинонимический ряд:runaway (noun) cakewalk; romp; rout; runaway; walkaway -
108 winking
1. n моргание, мигание2. n подмигивание; перемигивание3. n мерцаниеСинонимический ряд:flashing (verb) batting; blinking; flashing; flickering; glimmering; nictitating; twinkling -
109 compass course
gut course — курс, по которому сдать экзамен ничего не стоит
-
110 course
1. ряд2. ход; пробег; путь3. слой4. курс, маршрут, трассаgut course — курс, по которому сдать экзамен ничего не стоит
5. водоток; русловый поток6. геод. направление линии7. азимут и длина линииband course — выступающий ряд кладки, поясок, сандрик
8. цоколь; нижний ряд кирпичной кладки; бетонное основаниеbarge course — верхний ряд кирпичей, образующий карниз стены
9. слой основания дорожной одежды10. слой раствора11. подстилающий слой основания12. горизонтальный ряд13. выступающий ряд кладки, поясок; сандрик14. декоративный дощатый поясок вокруг деревянного домаwhen I go out I lock the door as a matter of course — когда я выхожу из дому, я обязательно запираю дверь
15. ряд кладки поверх карниза16. выступающий ряд кирпичей, поясок; сандрикbrick-on-edge course — ряд кирпичей, уложенных на ребро
brick-on-end course — ряд кирпичей, поставленных вертикально
damp-proof course — гидроизоляционный слой; гидроизоляционная прокладка
eaves course — нижний ряд черепицы или кровельных плиток; карнизный ряд
lintel course — ряд кирпичей в рядовой перемычке, рядовая перемычка
oversailing course — выступающий ряд кладки, поясок
racking course — слой щебня, распределяемый и уплотняемый при расклинцовке пропитываемого дорожного основания
soldier course — ряд кирпичей, поставленных вертикально
string course — выступающий ряд кладки, поясок
upright course — ряд кирпичей, поставленных вертикально
-
111 laid the course
проложил курс; проложенный курсgut course — курс, по которому сдать экзамен ничего не стоит
English-Russian big polytechnic dictionary > laid the course
-
112 laying a course
gut course — курс, по которому сдать экзамен ничего не стоит
English-Russian big polytechnic dictionary > laying a course
-
113 retracing one's course
1. возвращение на обратный курс2. ложащийся на обратный курсgut course — курс, по которому сдать экзамен ничего не стоит
English-Russian big polytechnic dictionary > retracing one's course
-
114 steered course
gut course — курс, по которому сдать экзамен ничего не стоит
-
115 true course
gut course — курс, по которому сдать экзамен ничего не стоит
-
116 collision course
gut course — курс, по которому сдать экзамен ничего не стоит
-
117 counselling course
gut course — курс, по которому сдать экзамен ничего не стоит
-
118 course
курс; направление; течение; порядок; ряд; курсы повышения квалификации; обечайкаgut course — курс, по которому сдать экзамен ничего не стоит
brick-on-end course — ряд кирпичей, поставленных вертикально
barge course — верхний ряд кирпичей, образующий карниз стены
-
119 family course
gut course — курс, по которому сдать экзамен ничего не стоит
English-Russian dictionary on nuclear energy > family course
-
120 special training course
gut course — курс, по которому сдать экзамен ничего не стоит
English-Russian dictionary on nuclear energy > special training course
См. также в других словарях:
ничего не стоит — нет ничего проще, сам черт не брат, легкий, черт не брат, за чем дело стало?, нет ничего легче Словарь русских синонимов. ничего не стоит прил., кол во синонимов: 13 • за чем дело стало? (4) … Словарь синонимов
ничего не стоит — Разг. Только несов. Только 3 л. наст. вр. или прош. вр. Не составляет большого труда, затруднения сделать что либо. Кому? спортсмену, специалисту, подростку… ничего не стоит что сделать? помочь, выучить, выполнить… Но он придворный: обещанья ему… … Учебный фразеологический словарь
ничего не стоит — предик. разг. Оценочная характеристика чего либо как лёгкого, простого, не представляющего никакой трудности. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Ничего не стоит — кому. Разг. Экспрес. Не представляет затруднений. Ей ничего не стоило даже в весёлую минуту оскорбить прислугу, убить насекомое (Чехов. Ариадна) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Любовь ничего не стоит — Love Don t Cost a Thing … Википедия
ничего — Ничто, нуль, шиш. Ни синя пороха (ни шиша) нет. Бормотал лишь околесицу, а о деле ни аза . Некр. Сегодня, брат, я все бумаги подписывал, отказные все чист теперь! Ни плошки, ни ложки ничего теперь у меня нет . Салт. Приданого взял шиш . Гриб. Ср … Словарь синонимов
Ничего личного (фильм) — «Ничего личного» название нескольких фильмов: Ничего личного (фильм, 1980) фильм выпуска 1980 года. Ничего личного (фильм, 1993) фильм выпуска 1993 года. Ничего личного (фильм, 2007) фильм выпуска 2007 года. Ничего личного (фильм, 2009)… … Википедия
ничего не значит — См … Словарь синонимов
Ничего, кроме правды (фильм) — Ничего, кроме правды (фильм, 1995) американский фильм драма 1995 года, реж. Майкл Свитзер. Ничего, кроме правды (фильм, 2008) американская политическая драма 2008 года, реж. Род Лури … Википедия
На словах города строит, а на деле ничего не стоит — Народн. Неодобр. О хвастливом человеке, краснобае. Жиг. 1969, 211 … Большой словарь русских поговорок
выеденного яйца не стоит — (ничего не стоит) Ср. Знаю я свое счастье, выеденного яйца оно не стоит, мое счастье то. Тургенев. Разговор на большой дороге. Михрюткин. Ср. Препирательства азбучных мудрецов не идут дальше вопросов о выеденном яйце. Салтыков. Признаки времени.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона