Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ниоткуда+не

  • 61 nirgendher

    ниоткуда (не)

    Русско-немецкий карманный словарь > nirgendher

  • 62 нигушечын

    нигушеч(ын)
    Г.: нигышец(ӹн)
    1. ниоткуда, ни из какого места

    Нуно нигушеч полышым огыт вучо. М. Шкетан. Они ниоткуда не ждут помощи.

    Полат воктен коштеш, нигушеч пураш, капка тӱкылымӧ. С. Чавайн. Ходит он возле дворца, неоткуда зайти, ворота закрыты.

    Марийско-русский словарь > нигушечын

  • 63 Классификация отрицательных слов

    Отрицание выражается словами, которые можно разделить на следующие группы:
    1
    отрицательные местоимения (die Negationspronomen), можно заменить der Freund, er и т.п.
    keiner ни один, никто
    Keiner will das Bad saubermachen. - Никто не хочет убирать ванную комнату.
    niemand никто
    Niemand (anderer) kommt. - Никто (другой) не придёт.
    Er erzählt niemand etwas. - Он никому ничего не рассказывает.
    nichts ничего
    Nichts ist passiert. - Ничего не случилось.
    kein никакой, ни один
    Er hat kein Buch. - У него нет книги.
    Er hat kein(e)s. - У него нет её.
    2
    наречия (die Negationspartikeln), можно заменить dort, heute и т.п.
    nie никогда
    Er läuft nie. - Он никогда не бегает.
    Er sagt nie ein Wort. - Он никогда не говорит ни слова.
    niemals ни разу, никогда
    Ich habe das niemals gesehen. - Я никогда не видела этого.
    Er wird nimmer zurückkehren. - Он никогда не вернётся.
    nicht, auch nicht,
    ebenso nicht, mitnichten, nicht mehr, noch nicht, nicht einmal не, также не, также не, ни в коем случае, отнюдь не, больше не, еще не, ни разу
    Er macht das nicht. - Он этого не делает.
    Hilft er ihr? - Он ей поможет?
    Überhaupt nicht! – Вовсе нет!
    nirgends нигде
    Nirgends kannst du so ein Buch kaufen. - Нигде ты не сможешь купить такую книгу.
    nirgendwo нигде
    Er war nirgendwo zu finden. - Его нельзя было нигде найти.
    nirgendwohin никуда
    Sie möchte nirgendwohin gehen.
    nirgendwoher ниоткуда
    Das kriegst du nirgendwoher. - Это ты ниоткуда не получишь.
    keinesfalls / keineswegs / auf keinen Fall / in keinem Fall / keinerlei ни в коем случае, никоим образом, отнюдь не, ничуть
    Das habe ich keinesfalls gesagt. - Этого я ни в коем случае не говорил.
    Hilft er ihr? – Keinesfalls!
    Он ей поможет? – Ничуть!
    Ich habe das keineswegs vergessen. - Я это отнюдь не забыл.
    3
    отрицательный артикль, можно заменить ein, mein и т.п.
    kein никакой, ни один, никто
    Sie hat kein Buch. - У неё нет (никакой) книги.
    Kein Mensch macht es. - Ни один человек / никто этого не делает.
    4
    эквивалент предложения, можно заменить ja, doch и т.п.
    nein нет
    Kommt er heute? – Nein! (= Er kommt nicht.)
    Он сегодня придёт? – Нет! (=… не придёт.)
    5
    отрицательная частица, можно заменить auch, nur и т. п.
    nicht не
    Nicht er macht das. - Не он делает это.
    6
    союзы, которые можно заменить sowohl... als auch
    weder... noch ни... ни
    Er war weder dumm noch faul. - Он не был ни глупым, ни ленивым.
    Сфера употребления отрицательных слов различна. Она определяется акцентом, интонацией и местом этих слов в предложении.
    Отрицание бывает полным (die Satznegation) и частичным (die Teilnegation).
    При полном отрицании отрицается всё предложение (то есть действие, см. 11. 3, п. 2):
    Ich habe dich nicht angerufen. - Я тебе не звонил.
    При частичном отрицании отрицается тот член предложения (слово или группа слов), перед которым стоит отрицательное слово (см. 11. 3, п. 1):
    Nicht ich habe dich angerufen. - Не я тебе звонил.
    Zum Frühstück hat es kein Brot, aber Reis und Gemüse gegeben - На завтрак не было хлеба, а только рис и овощи.
    Das Konzert findet nicht heute, sondern morgen statt. - Концерт состоится не сегодня, а завтра.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Классификация отрицательных слов

  • 64 начальные состояния

    Programming: creation states (начальные состояния КА изображаются как состояния, переход в которые - это переход из ниоткуда)

    Универсальный русско-английский словарь > начальные состояния

  • 65 Д-236

    В ДОЛГАХ быть0, сидеть, увязнуть coll PrepP Invar subj-compl with copula (subj: human) to have debts ( usu. large ones)
    X сидит в долгах = X is in debt (in hock, in the hole)
    (in limited contexts) X is in the red I! X весь (кругом) в долгах = X is deep (up to his neck, up to his ears) in debt X is deep in the hole X is saddled with debts (in limited contexts) X owes everyone money.
    Всё, кажется, прожил, кругом в долгах, ниоткуда никаких средств, а задаёт обед... (Гоголь 3). То all appearances such a one has spent all he had, he is up to his ears in debt, he has nowhere to turn for money, and yet he will give a banquet.. (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-236

  • 66 остаться в полном одиночестве

    Универсальный русско-немецкий словарь > остаться в полном одиночестве

  • 67 в долгах

    В ДОЛГАХ быть, сидеть, увязнуть coll
    [PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: human)]
    =====
    to have debts (usu. large ones):
    - X сидит в долгах X is in debt <in hock, in the hole>;
    - [in limited contexts] X is in the red;
    || X весь (кругом) в долгах X is deep (up to his neck, up to his ears) in debt;
    - [in limited contexts] X owes everyone money.
         ♦ Всё, кажется, прожил, кругом в долгах, ниоткуда никаких средств, а задаёт обед... (Гоголь 3). То all appearances such a one has spent all he had, he is up to his ears in debt, he has nowhere to turn for money, and yet he will give a banquet.. (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в долгах

  • 68 откуда

    отколь, -ле
    1) відкіль, відкіля, відки, звідки, звідкіль, звідкіля, де. -да-то - (з)відкільсь, (з)відкілясь, (з)відкись, десь. Неоткуда. Ниоткуда - нізвідки. Не откуда - не звідки, не звідкіля… -да бы ни было - хоч-би відки, відкіля(б) було. -да ни возьмись - де не взявсь. Чорт знает -да - ка(т)-зна звідки;
    2) (с какого времени) відколи; (с чего) через що, з чого.
    * * *
    нареч.
    зві́дки, звідкіля́, звідкі́ль, відкіля́, відкі́ль

    Русско-украинский словарь > откуда

  • 69 Ниотколе

    и -коль см. Ниоткуда.

    Русско-украинский словарь > Ниотколе

  • 70 место

    с.
    1) (территория, где что-л находится или происходит) place; (более ограниченная тж.) spot; point; ( площадка для устройства чего-л) site

    переходи́ть с ме́ста на ме́сто — move from place to place; roam

    то са́мое ме́сто — that particular place / spot

    то са́мое ме́сто, где — the precise spot where

    ме́сто встре́чи — meeting point

    ме́сто де́йствия — the scene of action

    ме́сто заключе́ния — place of confinement

    ме́сто преступле́ния — the scene of the crime

    пойма́ть на ме́сте преступле́ния — catch smb red-handed, catch smb in the act

    ме́сто происше́ствия — the place of the incident

    ме́сто строи́тельства — construction site

    хоро́шее ме́сто для до́ма — a good site for a house

    ме́сто стоя́нки — ( автомобилей) parking place; parking lot амер.; ( такси) taxi stand; taxi rank брит.

    2) (положение, точка, где следует находиться кому-чему-л) place

    на свои́х места́х — in their (right) places; in place

    положи́ э́то на ме́сто! — put it back into (its) place!

    расста́вить всё по (свои́м) места́м — put everything into place

    по места́м! — to your places!; take your places!; воен. stand to!

    директор на ме́сте? — is the director in his office?

    ве́чно его́ нет на ме́сте! — he is always out!

    3) ( местность) place, locality

    здоро́вое ме́сто — healthy locality

    в э́тих [на́ших] места́х — in these parts

    живопи́сные места́ — picturesque places

    откры́тое ме́сто — open space

    занима́ть пе́рвое ме́сто — be in the lead; rank first; take first place; top the chart; спорт тж. lead (the race)

    занима́ть второ́е ме́сто (по́сле) — rank second (to); спорт тж. be the runner-up (to)

    раздели́ть пе́рвое ме́сто (во время состязания) — share the lead; ( в результате состязания) share first place

    занима́ть ви́дное ме́сто (среди́) — rank high (among)

    заня́ть / держа́ть кому́-л ме́сто в о́череди — keep smb's place [save a space for smb] in the queue брит. / line амер.

    5) (кресло в театре, самолёте и т.п.) seat; (койка на теплоходе, в спальном вагоне) berth; ( возможность разместиться в гостинице) accommodation

    ве́рхнее [ни́жнее] ме́сто — upper [lower] berth

    заня́ть [сесть на] своё ме́сто — take one's seat

    "свобо́дных мест нет" (объявление в гостинице, доме отдыха) — "no vacancy"

    нет ме́ста — there is no room

    здесь мно́го ме́ста — there is plenty of room here

    не оставля́ть ме́ста (для) — leave no room (for), make no allowance (for)

    освободи́ть ме́сто (для) — make room (for)

    расчи́стить ме́сто — clear some space

    оста́вьте на страни́це ме́сто для печа́ти — leave some space for the stamp on the page

    ме́сто на ди́ске информ.disk space

    7) ( должность) position

    рабо́чее ме́сто — workplace; job

    создава́ть но́вые рабо́чие места́ — create new jobs

    быть без ме́ста — be out of work, be unemployed

    иска́ть ме́сто — look for a job

    дохо́дное ме́сто — lucrative appointment, well-paid job

    8) чаще мн. (подразделения, ведущие практическую работу) local / field organizations; ( провинция) the provinces

    сообщи́ть на места́ — inform local / provincial offices

    рабо́тать на места́х — work in the field

    рабо́та на места́х — field work

    сотру́дники, рабо́тающие на места́х — field workers / officers

    соверши́ть пое́здку на места́ — do a field trip

    ••

    ме́сто багажа́ — item of luggage

    ме́сто под со́лнцем — place in the sun

    больно́е ме́сто — см. больной

    встать на своё ме́сто [свои́ места́] (проясниться; упорядочиться) — fall / click / slot into place

    (го́лос) с ме́ста — (voice) from the floor audience

    де́тское ме́сто анат. — afterbirth, placenta

    заня́ть ме́сто (рд.; прийти на смену, заместить) — take the place (of); replace (d)

    заня́ть своё ме́сто (среди́, в ряду́ рд.; получить должное признание) — take one's [its] place (among)

    заста́ть на ме́сте преступле́ния — catch in the act; catch red-handed

    знать своё ме́сто — know one's place

    име́ть ме́сто — take place

    к ме́сту — appropriate(ly); to the point

    ва́ше замеча́ние как раз к ме́сту — your remark is very appropriate [is quite to the point]

    не к ме́сту — out of place

    к ме́сту и не к ме́сту — in and out of season; whether appropriate or not

    на ме́сте — 1) (там, где следует) in place 2) ( сразу) on the spot

    уби́ть на ме́сте — kill on the spot

    стоя́ть [засты́ть] на ме́сте — 1) ( стоять неподвижно) stand still; stand dead in one's tracks 2) (не двигаться к завершению, стопориться) make no progress; mark time; get nowhere fast; (о проекте, плане и т.п. тж.) come to a halt dead in its tracks

    бег на ме́сте — run in place

    на ва́шем [его́] ме́сте — if I were you [him]; in your [his] place; if I were in your [his] shoes идиом. разг.

    на пусто́м [го́лом] ме́сте — 1) ( с нуля) from scratch 2) ( ниоткуда) out of nowhere

    нашёл ме́сто! неодобр. — just the right place for this!; couldn't you find a better place for this?

    не ме́сто — 1) (дт.; неподходящее место) this is no place (for) 2) ( призыв избавиться от кого-чего-л) there is [should be] no place (for)

    здесь [тут] не ме́сто (+ инф.)this is not the place (+ to inf)

    не ме́сто кра́сит челове́ка, а челове́к ме́сто посл. — the position doesn't make the man, the man makes the position

    не находи́ть себе́ ме́ста — find no peace; be beside oneself with anxiety

    не сойти́ мне с э́того ме́ста (, е́сли) — may I die on the spot (if)

    ни с ме́ста! (команда) — stand still!; don't move!; freeze! амер.

    он ни с ме́ста — he stood dead in his tracks, he didn't budge

    о́бщее ме́сто — commonplace; platitude

    поста́вить на ме́сто кого́-л (сбить спесь)bring someone down a peg or two

    пусто́е ме́сто — 1) ( пустота) blank (space) 2) разг. ( о человеке) a nonentity, a nobody

    свя́то ме́сто пу́сто не быва́ет посл. — ≈ nature abhors a vacuum

    сла́бое ме́сто — weak spot / point / place

    находи́ть сла́бое ме́сто — find a weak spot / point / place; ≈ find the joint in the armour идиом.

    уступа́ть ме́сто (дт.)1) (предоставить кому-л своё сиденье и т.п.) give up one's place (to smb) 2) ( смениться чем-л) give way (to); be replaced (by)

    челове́к на своём ме́сте — the right man for the job [in the right place]

    Новый большой русско-английский словарь > место

  • 71 неоткуда

    Русско-английский синонимический словарь > неоткуда

  • 72 ни с чьей стороны

    from no quarter наречие:
    from no quarter (ни с чьей стороны, ниоткуда)

    Русско-английский синонимический словарь > ни с чьей стороны

  • 73 кушечын

    кушеч(ын)
    Г.: кышец(ӹн)
    нар.
    1. вопр.
    1) откуда; из какого места

    Кушеч толыда? откуда идёте?

    – Те кушеч улыда? – чыла умылаш тӧчен йодо Тойгизя. А. Юзыкайн. – Вы откуда? – спросил Тойгизя, желая разузнать всё.

    Кушеч тыгай сылне семже шергылтеш? Н. Лекайн. Откуда раздаётся такой чудесный мотив?

    2) откуда, из какого источника

    Кушеч колынат? от-куда ты слышал?

    – Тоня, а те кушеч паледа? – вуйжым нӧлтале Виталий. В. Иванов. – Тоня, а вы откуда знаете? – Виталий поднял голову.

    Мемнан чонна вӱд гай яндар, ойгыжо кушеч лектеш? Муро. Наша душа чиста, как вода, – откуда горе-то наше исходит?

    2. относ. откуда

    (Аваже) ала-мом пеш шуко ойлынеже, но тураште кушеч тӱҥалашат ок шинче. Н. Лекайн. Его мать хочет сказать что-то очень многое, но в нерешительности не знает даже, откуда начать.

    3. в знач. союзн сл. откуда

    Но тиде газет кушеч миен, нигушеч пале ыш лий. Н. Лекайн. Но откуда пришла эта газета – ниоткуда не выяснилось.

    – Тевыс, ужат, уэш тышкыла тольым, кушеч тарванышым, тушкылак лектым. В. Исенеков. – Вот видишь, вновь сюда же пришёл: откуда двинулся в путь, туда и вышел.

    Марийско-русский словарь > кушечын

  • 74 блюджекинг

    1. Bluejacking
    2. Bluechalking

     

    блюджекинг
    Вид развлечения, основанный на использовании технологии Bluetooth.
    Заключается в том, что сотовый телефон с поддержкой Bluetooth может отправить текстовое сообщение на другой такой телефон, не используя сотовую сеть и оставаясь анонимным. А в Рунет появился новый сайт, посвященный этой забаве - blue.nocrisis.ru
    Как рассказывается на сайте blue.nocrisis.ru, технология "блюджекинга" использует стандартные функции телефона. Сначала создается новый контакт в записной книжке телефона. При этом в поле "имя" вписывается текстовое сообщение, которое надо отправить. После того, как контакт создан, владелец телефона запускает сканирование других Bluetooth-устройств. При обнаружении другого телефона, на него отправляется текстовое сообщение.
    В чем особенность такого развлечения? В том, что текстовое сообщение приходит как бы из "ниоткуда" — его отправитель остается анонимным. И в этом скрывается масса поводов для шутки. Тем более, что звук, который издает телефон при приеме, практически тот же, что и при приеме обычного текстового сообщения.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > блюджекинг

См. также в других словарях:

  • ниоткуда — ниоткуда …   Орфографический словарь-справочник

  • НИОТКУДА — НИОТКУДА, нареч. Ни из какого места. Ниоткуда нет писем. Ниоткуда не известно. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • НИОТКУДА — НИОТКУДА, местоим., с последующим отрицанием. Ни из какого места. Н. нет известий. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ниоткуда — нареч, кол во синонимов: 3 • ни из какого места (1) • ниотколе (2) • ниотколь (2) …   Словарь синонимов

  • НИОТКУДА — возьмись (взялся). Волг. О внезапном, неожиданном появлении кого л. где л. Глухов 1988, 1988, 110 …   Большой словарь русских поговорок

  • Ниоткуда с любовью, или Весёлые похороны — Жанр драма Режиссёр Владимир Фокин В главных ролях Александр Абдулов Владимир Качан Лия Ахеджакова …   Википедия

  • Ниоткуда — нареч. обстоят. места Ни из какого то определённого места. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ниоткуда — ниотк уда …   Русский орфографический словарь

  • ниоткуда — нареч. Ср. не/откуда …   Орфографический словарь русского языка

  • ниоткуда — ниотку/да, нареч …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • ниоткуда — местоим. нареч. (с последующим отрицанием). Ни из какого места, ни с какой стороны. Вестей н. нет. Н. не мог позвонить. Я н. не ждал помощи …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»