-
21 НЕТ
-
22 никак
Iнареч. ҳеҷ, ба ҳеҷ ваҷҳ, ба ҳеҷ сурат, ба ҳеҷ ҳол, ба ҳеҷ тадбир; никак нельзя ҳеҷ мумкин нест; я этого никак не пойму ман инро ҳеҷ фаҳмида наметавонам никак нет уст. не как-никак ҳар чӣ ҳам бошад, дар ҳар ҳолIIчастица прост. ба назарам, зоҳиран, аз афташ, гӯё; никак стучат? ба назарам, тақ-тақ карда истодаанд? -
23 нет
1) част. ( при отрицательном ответе) no; nient'affattoнет, не согласен! — no, non sono d'accordo!решительное / категорическое "нет" — un "no" deciso / categorico2) сказ. (отсутствует, не существует) non ci sono, non c'e3) сказ. ( при противопоставлении)все устали, а я нет — tutti sono stanchi e io noтри учебника ему принес, нет, ему все мало — gli ho portato tre manuali, e lui niente, ne vuole altriнет, в самом деле? — no, veramente?нет расизму! — no, al razzismo!•- нет как нет - нет-нет да и... - нет ничего лучше как... - нет ничего хуже как... - нет так нет - нет того, чтобы... - скажи нет - так нет же - чего только нет! - кого только нет!••сводить на нет — azzerare vt, vanificare vt прост. (разве не так?)ты оказался прав - а то нет? — hai avuto ragione te - eh si, non è cosi?На нет и суда нет. — Chi non ha non dàникак нет! — (si)gnorno!; mai (al mondo)! -
24 нет
1. частицаnòмы едем? - нет — partiamo? - no.
нет, я не согласен — no, non sono d'accordo
••2. предик.а то нет? — proprio così, nò?
1) ( не имеется в наличии) non c'è••2) ( при противопоставлении) nòвсе устали, а я нет — tutti sono stanchi, e io nò
••3.нет бы помочь, а ты только советы даёшь — potresti dare una mano invece di dare solo dei consigli
nò м.наше решительное "нет" — un nostro risoluto ‘no’
••на нет и суда нет — se nò, è nò
* * *1) част. ( при отрицательном ответе) no; nient'affattoнет, не согласен! — no, non sono d'accordo!
нет, подождите, ещё надо подумать! — no, aspetti, bisogna pensarci ancora!
решительное / категорическое "нет" — un "no" deciso / categorico
2) сказ. (отсутствует, не существует) non ci sono, non c'e3) сказ. ( при противопоставлении)все устали, а я нет — tutti sono stanchi e io no
тебе весело, а ему нет — tu sei allegro e lui invece no
4) союз разг. (однако ж, при всём том) nienteтри учебника ему принёс, нет, ему всё мало — gli ho portato tre manuali, e lui niente, ne vuole altri
5) част. (при вопросе выражает удивление, сомнение)нет, в самом деле? — no, veramente?
нет расизму! — no, al razzismo!
•- нет-нет да и...
- нет ничего лучше как...
- нет ничего хуже как...
- нет так нет
- нет того, чтобы...
- скажи нет
- так нет же
- чего только нет!
- кого только нет!••сводить на нет — azzerare vt, vanificare vt прост. (разве не так?)
ты оказался прав - а то нет? — hai avuto ragione te - eh si, non è cosi?
на нет свести — annullare vt, azzerare vt
на нет сойти разг. — azzerarsi, svanire vi (e)
На нет и суда нет. — Chi non ha non dà
сказать своё твёрдое нет — dire il proprio deciso "no"
никак нет! — (si)gnorno!; mai (al mondo)!
* * *ngener. no, non, non c'e -
25 нет
[net] (fam. нету) particella1.1) no, "niet"нет, я не согласен — no, non sono d'accordo
отвечай: да или нет? — rispondi sì o no!
2) pred. (+ gen.) non c'è3) particella rafforz. ma, però; ma noнет, ты только погляди! — ma guarda un po'!
нет, каков нахал! — però, che faccia tosta!
"Да нет, я вздумал ревновать" (А. Пушкин) — "Ma no, ho fatto il geloso" (A. Puškin)
4) particella interr. possibile?, davvero?, ma va!нет, правда? — dici sul serio?
2.◆нет-нет да и + verbo al pf. — di tanto in tanto
нет того, чтобы + inf. — non capita mai che
нет того, чтобы помочь жене! — sia mai che aiuti la moglie!
ни да, ни нет — ni
он не говорит ни да, ни нет — nicchia
3.◇ -
26 нет
частица ei; нет, я не согласен ei, ma pole nõus, идёшь или нет? (kas) tuled või ei (tule)? нет так нет kui ei, siis ei, никак нет van. ei, ülepea mitte, nalj. teps mitte, sõj. ei (ole);2. предик. кого-чего ei ole, pole; нет свободного времени pole vaba aega, нет сомнений pole mingit kahtlust, его уже нет на свете teda pole enam, ta on surnud, нет сил встать pole jõudu tõusta, нет слов рассказать об этом pole sõnu, et seda edasi anda v sellest rääkida, нет ничего лучше pole midagi paremat, нет (того) чтобы помочь et appi tuldaks v mindaks, ei seda ole, тебе нет дела до этого pole sinu asi v mure, билетов больше нет piletid on otsas, его всё нет и нет ta ei tule ega tule, а то нет? kõnek. kas pole nii v õigus? чего только там нет mida seal kõike ei ole, ему цены нет ta on kuldaväärt;3. частица kõnek. väljendeis: да нет, (так) нет же, так нет aga ei, ei, mitte;4. частица С 1 м. неод. nalj. väljendab puudumist; пирог с нетом täidiseta pirukas; ‚на нет и суда нет kõnekäänd (kui) ei, siis ei, surm ka ei võta sealt, kust võtta pole;нет как нет kadus nagu tina tuhka;и в помине нет кого-чего kõnek. ei ole olemaski keda-mida;лица нет на ком kes on näost ära;нет худа без добра vanas. pole halba ilma heata;сводить vсвести на нет kõnek. nulliks tegema, hävitama, maha mängima;сходить vсойти vсвестись на нет kõnek. (1) tühja v luhta minema, tühja jooksma, tähtsust minetama, (2) hoopis kaduma (näit. heli kohta) -
27 нет
I частица
1) (при ответе) no нет еще
2) (в начале реплики - с оттенком возражения, удивления) but нет, вы его не видели ≈ but you didn't see him
3) not (не + данное сказуемое - при том же подлежащем) ;
no (в безличном предложении после союза или тж.) ;
not, n't разг. (при другом подлежащем) будет он там или нет? ≈ will he be there or not? я читал эту книгу, а он нет ≈ I have read this book, but he hasn't она была права, а он нет ≈ she was right, but he was not ∙ нет-нет да и... ≈ once in a while... сводить на нет что-л. сводиться на нет ни да ни нет никак нет II несовер.;
наст. вр. от быть ;
безл.;
отр.;
(кого-л./чего-л.)
1) (не имеется) there is/are no у меня нет ≈ I have no(ne)
2) (отсутствует - о местонахождении) его нет ≈ he is not there/here/in его нет как нет ≈ he is nowhere to be found, he is nowhere in sightpartic. no, not -
28 нет
не; немаш; няма; нямашака* * *1) отрицательная частица неа то нет? разг.
— а хіба не?, а хіба не так?никак нет уст.
— несвести (стесать, спилить) на нет
— звесці (счасаць, спілаваць) на ніштонет и нет, нет как нет
— няма і няманет того, чтобы
— няма таго, кабнет, нет да и…
— няма, няма (не, не) ды і…— на няма і суду няма, як няма, дык няма -
29 нет
I частица1) (при ответе)no- нет еще2) (в начале реплики - с оттенком возражения, удивления)нет, вы его не видели — but you didn't see him
3) not (не + данное сказуемое - при том же подлежащем); ( в безличном предложении после союза или тж.) no; not, n't разг. ( при другом подлежащем)я читал эту книгу, а он нет — I have read this book, but he hasn't
она была права, а он нет — she was right, but he was not
••- никак нетнет-нет да и... — once in a while...
- сводиться на нет II предик.; (кого-л./чего-л.)1) ( не имеется)there is/are noего нет — he is not there/here/in
его нет как нет — he is nowhere to be found, he is nowhere in sight
-
30 нет
-
31 никак
I нареч.ничек тә, берничек тә, һич тәII частица; вводн. сл.; прост.ахрысы, бугай, күрәсең, булса кирәкты, никак, заболел? — син авырдың ахрысы?
-
32 никак
аніяк; ніяк* * *I нареч. ніяк, аніякII вводн. сл. разг. як відаць, мабыць, мусіць, як быццам, няйначайникак нет уст.
— невы, никак, вчера звонили?
— вы, мусіць (мабыць), учора званілі? -
33 никак
Iнареч.бер нисек тә, һис тә, һис берникак нет — һис тә юҡ, һис тә түгел (түбәнселек менән яуап биргәндә)
IIчастица; прост.кажется, как будтоәллә, ахырыһы, буғай -
34 никак
I( никоим образом) in nessuna maniera, in nessun modo••II частица( кажется) pare, forse* * *I мест. нар.in nessun modo, in nessuna manieraника́к не получается — non si riesce a farlo (in nessun modo); non c'è verso di farlo
ника́к нельзя — niente da fare
как ника́к — comunque (sia)...; in fin dei conti...; ciò non di meno...
пригласи её - как-ника́к она твоя тётя — invitala: è pur sempre tua zia
ника́к нет — nossignore; signorno
это меня ника́к не касается — ciò non mi riguarda né tanto né poco
II част. прост.нельзя было ника́к её убедить — non ci fu verso di persuaderla
( предположение) pare che; forseника́к я опоздал? — che, ho fatto tardi?
ника́к нет! — signorno!; nossignore!
он ника́к заболел — si sarà ammalato
* * *advgener. in nessun modo, ne tanto ne quanto, nullamente -
35 никак
ника́кneniel;\никак нельзя́ neniel ebla (или eble);\никако́й nenia;нет \никако́й возмо́жности ne estas ia eblo.* * *I нареч.de ninguna manera, de ningún modo, de ninguna forma; bajo ningún conceptoника́к нельзя́ — no es posible, de ninguna manera
••ника́к нет воен. — no, de ninguna manera, de ninguna forma (mi comandante, mi capitán, etc.)
II частица прост.как-ника́к — a fin de cuentas, a pesar de todo
(кажется, как будто) parece que, a lo que parece, aparentemente, en apariencia* * *I нареч.de ninguna manera, de ningún modo, de ninguna forma; bajo ningún conceptoника́к нельзя́ — no es posible, de ninguna manera
••ника́к нет воен. — no, de ninguna manera, de ninguna forma (mi comandante, mi capitán, etc.)
II частица прост.как-ника́к — a fin de cuentas, a pesar de todo
(кажется, как будто) parece que, a lo que parece, aparentemente, en apariencia* * *adv1) gener. bajo ningún concepto, de ninguna forma, de ninguna manera, de ningún modo2) simpl. (кажется, как будто) a lo que parece, (кажется, как будто) aparentemente, (кажется, как будто) en apariencia, (кажется, как будто) parece que -
36 никак
нрч.1) ніяк, (отнюдь не) аж ніяк, (никоим образом) жадним (ніяким) способом (чином, побутом, робом) (ні) жадною мірою, (ни в коем случае) в жадному разі, (никогда) зроду-(з)віку, (ничего) нічого. [Не розберу ніяк, про віщо мова (Грінч.). Сьогодні він у Бродських ніяк не зможе бути (М. Хвильов.). Ніяк не второпаю оцієї вашої манії (Кінець Неволі). Пристати на це я аж ніяк не згоден (Київ). Жадною мірою не вдержиш їх (Куліш). Зроду-віку з цим не погоджуся (Київ). Я її лаю, лаю на три поверхи, - нічого не пособляє (Крим.)]. Я этого -как не желаю - я цього аж ніяк (в жадному разі) не бажаю (не хочу). Я этого -как не ожидал - я цього аж ніяк (зроду-(з)віку) не сподівався. -как нельзя - см. Нельзя 1. -как нет - см. Нет 2;2) см. Некак.* * *I нареч.нія́к, усилит., анія́к, аж нія́кII\никак к нет — ні, аж нія́к
(част. в знач. вводн. сл.: как будто) нена́че, на́че; ( словно) немо́в; ( по-видимому) ма́буть и мабу́ть, либо́нь -
37 никак
I нареч. (с отриц.)1) ( никаким способом) in no way, nowise; there is no way one canон ника́к не мог откры́ть я́щик — he could not open the box, try as he might; there was no way he could open the box
мне ника́к не сде́лать э́того одному́ — there is no way I can do it alone, I can't possibly do this alone
ника́к не могу́ вспо́мнить — I can't for life of me remember
2) ( нисколько) by no means, (not) in any way, (not) by any standardэ́то мне ника́к не подхо́дит — it doesn't suit me by any standard
3) ( ни при каких условиях) (not) possiblyмы ника́к не мо́жем позво́лить вам э́то — we cannot possibly allow this to you
э́того ника́к нельзя́ — it is quite impossible
4) ( по-прежнему нет) передаётся с помощью глагольной формы wouldn't и иногда can'tдверь ника́к не открыва́лась — the door wouldn't open
остальны́е давно́ э́то сде́лали, а он всё ника́к — all the others have long done it, but he still wouldn't
она́ ника́к не расста́нется со свои́ми иллю́зиями — she wouldn't / can't part with her illusions
••II вводн. сл. разг.ника́к нет! воен. — no, sir!
( кажется) it appears, it seemsон, ника́к, совсе́м здоро́в — he is quite well, it appears / seems
ника́к, он уже́ пришёл! — he is here already, it seems!; he seems to have come already!
-
38 никак
I нареч.de ninguna manera, de ningún modo, de ninguna forma; bajo ningún conceptoника́к нельзя́ — no es posible, de ninguna manera••ника́к нет воен. — no, de ninguna manera, de ninguna forma (mi comandante, mi capitán, etc.)как-ника́к — a fin de cuentas, a pesar de todoII частица прост.(кажется, как будто) parece que, a lo que parece, aparentemente, en apariencia -
39 никак
1. Adv. auf keine od. keinerlei Weise, überhaupt od. ganz u. gar nicht;2. Part. P wohl, etwa* * *ника́к2. Part. pop wohl, etwa* * *ника́кнрч keinesfalls, auf keinen Fall, durchaus nicht, anscheinend, wie es scheintя ника́к не могу́ засну́ть ich kann unmöglich einschlafenника́к не пойму́ вас ich kann Sie überhaupt nicht verstehenника́к нельзя́ опозда́ть man darf sich auf keinen Fall verspätenника́к нет überhaupt nichtты ника́к заболе́л? du bist scheinbar krank?вы ника́к поссо́рились? ihr habt euch scheinbar gestritten?* * *advcolloq. einfallslos -
40 нет!
См. также в других словарях:
никак нет — никак нет … Орфографический словарь-справочник
никак нет — См … Словарь синонимов
Никак нет — НИКАК 1, мест. нареч. отриц., с последующим отрицанием. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Никак нет — Устар. Форма почтительного выражения отрицания в ответе на вопрос. Ты, наверно, опять пришёл землю просить? Никак нет (М. Пришвин. Кащеева цепь) … Фразеологический словарь русского литературного языка
никак нет — 1) Формула отрицательного ответа, который даёт младший по чину военнослужащий старшему. 2) устар. Почтительный отрицательный ответ на вопрос (обычно человека незначительного по чину, положению и т.п.) На дворе дождь? Никак нет … Словарь многих выражений
Никак Нет — I част. устар. Употребляется для усиления отрицания, соответствуя по значению сл.: совсем нет, конечно нет. II межд. Формула отрицательного ответа младшего по чину военнослужащего старшему. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
никак нет — ник ак н ет … Русский орфографический словарь
никак нет — (отрицательный ответ) … Орфографический словарь русского языка
никак нет — ника/к не/т (отрицательный ответ) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
нет — Несть, недостает, отсутствует, не имеется, и в помине (заводе) нет; вышли, перевелись, пропали. Его нет, он в отсутствии, в отлучке, блистает своим отсутствием. Его и след простыл; ни слуху, ни духу, пропал, да и только; как не бывало. Налицо… … Словарь синонимов
НИКАК — нареч. накаково пск., твер. никоим образом, никакими мерами, средствами; отнюдь, ни за что. Этого никак нельзя. Я никак этого не позволю. | Никак, вопросительное, ошибочно. По сеням и так и сяк, а в избу никак? дверь. Нельзя никак: а сам руку… … Толковый словарь Даля