-
41 winsome
adjectiveпривлекательный, обаятельныйSyn:cheerful* * *(a) бодрый; веселый; обаятельный; привлекательный; приятный; располагающий к себе* * *приятный, миловидный; обаятельный, привлекательный* * *[win·some || 'wɪnsəm] adj. привлекательный, обаятельный* * *заманчивзаманчивыйпривлекателенпривлекательныйрасполагающий* * *1) приятный, миловидный; обаятельный, привлекательный, притягательный, располагающий к себе; детски непосредственный 2) диал. бодрый -
42 Rovers
-
43 baby-like
1. [ʹbeıbılaık] aребяческий, свойственный ребёнку2. [ʹbeıbılaık] advкак ребёнок; по-детски; ребячливо, ребячески -
44 childlike
-
45 ka
сущ.; SK, DT••ка или КаМожно понимать как долг, судьба. В просторечии, место, куда ты должен пойти. Истинное значение слова гораздо шире и практически не поддается определению, как это часто бывает со словами Высокой Речи. (по материалам сайта stephenking.ru)см. тж High Speech, ka-tet••The gunslinger wondered how the man whose mind had become temporary home for the gunslinger’s own ka, could be so stupid. — Стрелок недоумевал, как человек, чей разум стал временным пристанищем самого его ка (духа), мог быть таким глупцом. (ТБ 2)
After one desperate, despairing moment, the gunslinger followed him; physical and full of hot physical ache at one moment, nothing but cool ka in Eddie’s head at the next. — После секундного томительного, разрывающего на части сомнения, Стрелок последовал за ним, какое-то мгновение в физической оболочке, переполненный обжигающей физической болью, в следующее – не более чем бесстрастное ка в голове Эдди. (ТБ 2)
So he was the last, and perhaps he had survived because the dark romance in his nature was overset by his practicality and simplicity. He understood that only three things mattered: mortality, ka, and the Tower. — Итак он был последним, и выжил он, вероятно, потому, что мрачная романтика его души уступила место практичности и умеренности. Для него существовало только три вещи, имеющие значение: вероятность умереть, Ка и Башня. (ТБ 2)
“What’s ka?” Eddie’s voice was truculent. “I never heard of it. Except if you say it twice you come out with the baby word for shit.” / “I don’t know about that,” the gunslinger said. “Here it means duty, or destiny, or, in the vulgate, a place you must go.” — Что ещё за ка? – голос Эдди звучал агрессивно. – Никогда раньше не слышал такого слова. Разве что только, если повторить его дважды, по-детски получиться дерьмо. / – Не знаю, как там у вас, – ответил Стрелок. – Здесь оно означает долг, или судьба, или, на низком наречии, место, куда ты должен пойти. (ТБ 2)
… The gunslinger shrugged. “I don’t discuss philosophy. I don’t study history. All I know is what’s past is past, and what’s ahead is ahead. The second is ka, and takes care of itself.” / “Yeah?” Eddie looked northward. “Well all I see ahead is about nine billion miles of this same fucking beach. If that’s what’s ahead, ka and kaka are the same thing…” — Стрелок пожал плечами. – Я не философствую. Не созерцаю историю. Я знаю только, что былого не вернуть, а грядущего не избежать. Последнее это и есть Ка, и оно в ответе только за себя. / – Да ну? – Эдди посмотрел на север. – Всё, что я вижу, нам грядёт, это девять миллиардов миль всё того же грёбаного берега. Если нам это уготовано, то ка и кака – точно одно и то же… (ТБ 2)
“Never mind, Eddie. What is, is.” / “Ka,” Eddie said. / The gunslinger nodded and smiled faintly. “Ka.” — Выкинь из головы, Эдди. Есть только то, что есть. / – Ка, – сказал Эдди. / Стрелок кивнул с едва заметной улыбкой. – Ка. (ТБ 2)
••см. тж- tet
- ka-tet
- ka-mai
- ka-me
- an-tetEnglish-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > ka
-
46 -like
[-laɪk]суф.-образный, -подобныйchildlike — по-детски простой, невинный, непосредственный
dough-like — тестообразный; вязкий
-
47 adultly
['ædʌltlɪ], [ə'dʌltlɪ]нареч.солидно, зрело; по-взрослому, не по-детскиIf only I could think like my father, adultly. — Если бы я только мог рассуждать так же зрело, как и мой отец.
-
48 baby-like
['beɪbɪlaɪk] 1. прил.ребяческий, детский, инфантильныйSyn:2. нареч.как ребёнок; по-детски; инфантильно -
49 childlike
-
50 winsome
['wɪnsəm]прил.1) приятный, миловидный; обаятельный, располагающий к себе; детски непосредственныйShe looked very winsome in her plain black dress. — Она выглядела очень мило в своём простом чёрном платье.
Syn:pleasing, attractive, handsome, comely, agreeable 1., alluring, appealing 2), bewitching, captivating, charming, delicious, delightful, delightsome, enchanting, engaging 1), entrancing, lovely 1., taking 2., tempting, winning 2., adorable2) диал. бодрый, радостный, весёлый, довольныйSyn: -
51 childish
['tʃaɪldɪʃ]adjдетский, ребяческий, ребячливый, как ребёнок, незрелый, несерьёзный, наивныйIt was childish of him to do that. — С его стороны было сущим ребячеством поступить так.
It is childish of him to do that. — Несерьезно с его стороны делать это.
He was almost childish in his attempt to justify himself. — Было что-то ребяческое в его попытке оправдаться.
- childish argumentShe was childish in her answers. — Ее ответы звучали по-детски.
- childish behaviour
- childish mind
- childish idea
- childish in smth, in doing smth
- childish about smth, doing smthCHOICE OF WORDS:Прилагательные childish и childlike могут употребляться по отношению к людям любого возраста, если речь идет о чертах характера, свойственных ребенку. При этом childlike обозначает черты, заслуживающие похвалы, восхищения, подражания (доверчивость, искренность, невинность, непосредственность), a childish - менее приятные черты, такие, как незрелость, беспомощность, капризность, вызывающие неодобрение -
52 childish about smth, doing smth
English-Russian combinatory dictionary > childish about smth, doing smth
-
53 childlike
['tʃaɪldlaɪk]adjдетский, по-детски простой, непосредственный, младенческий- childlike heart- childlike faithUSAGE: -
54 (a) trick of repeating himself
a trick of repeating himself (of playung with his fingers, of laughing like a child) манера/привычка повторяться (перебирать пальцами, смеяться по-детски)English-Russian combinatory dictionary > (a) trick of repeating himself
-
55 a child of nature
шутл.She felt that he wanted her to be a child of nature. That suited her very well. It was no effort for her to be ingenuous, frank and girlishly delighted with everything. (W. S. Maugham, ‘Theatre’, ch. XI) — Дитя природы - вот что ему по душе, понимала она. И это ее вполне устраивало. Она без всяких усилий могла быть находчивой, откровенной и по-детски восхищаться всем.
-
56 not a pin to choose between them
разг.один другого стоит; ≈ одного поля ягода, два сапога пара, из одного теста сделаны‘Why, when you come to think of it - you're as bad as me.’ He came across the room and added with a kind of respect: ‘There's not a pin to choose between us.’ She looked up with childish and devoted eyes and swore solemnly: ‘Not a pin.’ (Gr. Greene, ‘Brighton Rock’, part VI, ch. II) — - Ведь если подумать, ты ничуть не лучше меня, - он подошел к Розе и чуть ли не с почтением добавил: - Мы из одного теста сделаны. Роза по-детски преданно взглянула на него и торжественно подтвердила: - Действительно, из одного.
They get to know ten chaps... and there isn't a pin to choose between these chaps. (J. B. Priestley, ‘Let the People Sing’, ch. XI) — Девушки познакомились с десятком парней... Но все они были похожи друг на друга как две капли воды.
Superintendent Harper said curiously: ‘What put you on to this particular girl? They all looked scared to death and there wasn't a pin to choose between them as far as I could see.’ (A. Christie, ‘The Body in the Library’, ch. 14) — Любопытство взяло верх, и старший инспектор Харпер спросил: - Почему ваше внимание привлекла именно эта девушка? Ведь все они перепуганы до смерти, и, насколько я могу судить, толку от них ото всех не добьешься.
Large English-Russian phrasebook > not a pin to choose between them
-
57 baby-like
1. a ребяческий, свойственный ребёнку2. adv как ребёнок; по-детски; ребячливо, ребячески -
58 childlike
1. a детски непосредственный; невинный, чистый; искренний, простой, доверчивый как дитя2. a редк. сыновний; дочернийchildlike duty — сыновний или дочерний долг; обязанности детей по отношению к родителям
Синонимический ряд:1. believing (adj.) believing; genuine; gullible; honest; ingenuous; open; trusting2. infantile (adj.) babyish; cherubic; infantile3. like a boy (adj.) adolescent; boyish; childish; like a boy; puerile; unfeminine; youngАнтонимический ряд: -
59 childly
1. a поэт. детский, младенческий2. a поэт. ребячливый, наивный3. a поэт. по-детски -
60 childly
[ˈtʃaɪldlɪ]childly поэт. детский; ребячливый childly по-детски
См. также в других словарях:
детски — нареч, кол во синонимов: 7 • наивно (23) • незрело (3) • по детски (6) • … Словарь синонимов
детски — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
детски непосредственный — прил., кол во синонимов: 2 • наивный (34) • простодушный (27) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
детски — детски … Орфографический словарь-справочник
детски безмятежный — детски безмятежный … Орфографический словарь-справочник
детски веселый — детски веселый … Орфографический словарь-справочник
детски восторженный — детски восторженный … Орфографический словарь-справочник
детски наивный — детски наивный … Орфографический словарь-справочник
детски радостный — детски радостный … Орфографический словарь-справочник
детски стройный — детски стройный … Орфографический словарь-справочник
Детски — нареч. качеств. обстоят. 1. Так, как характерно для детей [дети I 1.]. 2. перен. Незрело, наивно, ребячески. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой