-
1 несуществующие структуры
Makarov: nonexistent structuresУниверсальный русско-английский словарь > несуществующие структуры
-
2 придумывать несуществующие затруднения
Универсальный русско-английский словарь > придумывать несуществующие затруднения
-
3 придумывать несуществующие препятствия
Универсальный русско-английский словарь > придумывать несуществующие препятствия
-
4 видеть в несуществующие трудности
vgener. (чем-л.) se faire une montagne de (qch)Dictionnaire russe-français universel > видеть в несуществующие трудности
-
5 men in buckram
несуществующие, выдуманные люди [изменённое шекспировское выражение; см. цитату]Falstaff: "...Four rogues in buckram let drive at me..." Prince Henry: "What, four? Thou saidst but two even now." Falstaff: "Four, Hal; I told thee four... These four came all a-front... I took all their seven points in my target, thus." Prince Henry: "Seven? Why, there were but four even new." Falstaff: "In buckram." Poins: "Ay, four in buckram suits." Falstaff: "Seven, by these hilts, or I am a villain else." Prince Henry: "Pr'y thee, let him alone: we shall have more anon." (W. Shakespeare, ‘King Henry IV’, part I, act II, sc. 4) — Фальстаф: "...четверо молодцов в клеенчатых плащах как кинутся на меня..." Принц Генрих: "Как - четверо? Ты только что сказал - двое." Фальстаф: "четверо, Хэл. Я сказал тебе, что четверо... Эти четверо атаковали меня с фронта... я отразил щитом разом семь ударов - вот этак." Принц Генрих: "Семь? Да ведь только что их было четверо." Фальстаф: "Это в клеенке-то?" Пойнс: "Да, четверо в клеенчатых плащах." Фальстаф: "Семеро, клянусь рукояткой моего меча; будь я подлец, если не так." Принц Генрих: "Пожалуйста, не мешай ему - скоро их окажется еще больше." (перевод под редакцией А. Смирнова)
Didn't you think that story of an assault by two or three men was a bit thin? Hubbard is a hefty great fellow, and Rawlinson's a sturdy lad - and yet, on their own showing, they were bundled into a coalhole like helpless infants, without a scratch on either of 'em. Look for the men in buckram, my dear sir, look for the men in buckram! (D. L. Sayers, ‘Lord Peter Views the Body’, ‘The Bone of Contention’) — Не думаете ли вы, что вся эта история с нападением двух или трех человек маловероятна? Хаббард высокий, здоровенный парень, и Ролинсона бог силой не обделил. И все же они утверждают, что их, как беспомощных котят, сунули в угольный люк. Причем, заметьте, на обоих ни одной царапины. Нет ли здесь обмана, не морочат ли они нам голову?
-
6 look for difficulties where there are none
Универсальный англо-русский словарь > look for difficulties where there are none
-
7 difficulty
ˈdɪfɪkəltɪ сущ.
1) трудность (a) grave, great, insurmountable, serious, severe difficulty ≈ значительная трудность
2) а) противоречие, несогласованность Syn: controversy, disagreement б) возражение, протест Syn: objection
3) а) помеха, преграда, препятствие to clear up, overcome, resolve, surmount a difficulty ≈ преодолеть трудность Syn: obstacle, impediment, embarrassment, trouble б) мн. затруднения( материальные) to cause, create, make, present difficultyties for ≈ создавать затруднения для( кого-л., чего-л.) to come across, encounter, experience, face, meet, run into difficultyies ≈ испытывать затруднения economic, financial difficulties ≈ экономические затруднения a difficulty arises ≈ трудность возникает He is in serious difficulty. ≈ Он испытывает серьезные затруднения. трудность - without * без труда - to find * in understanding с трудом понимать, затрудняться в понимании - he had a * in breathing он с трудом дышал, ему не хватало воздуха - I realize the * of answering this question я понимаю, как трудно ответить на этот вопрос препятствие, помеха;
затруднение - to be in a * быть в затруднении, не знать, как поступить - to face /to meet with/ difficulties встретить препятствия, натолкнуться на трудности - to overcome /to get over/ every * преодолеть все трудности /препятствия/ - to remove a * устранить препятствие /помеху/ - to get round /to evade/ a * обойти трудность /затруднение/ - to make /to raise/ difficulties чинить препятствия, создавать трудности - to make no * /difficulties/ не чинить препятствий, не возражать - to look for difficulties where there are none придумывать несуществующие препятствия /затруднения/ - to add to smb.'s difficulties осложнить чье-л. и без того тяжелое положение - there will be no * about it это будет совершенно несложно, здесь не возникнет никаких осложнений - I see no * about it (я) не вижу в этом ничего трудного /сложного/ материальные затруднения - financial difficulties финансовые затруднения - income tax difficulties неприятности, связанные с выплатой подоходного налога - to be in difficulties находиться в стесненных обстоятельствах - to lead smb. into difficulties создать материальные трудности для кого-л. - to get /to involve oneself/ into difficilties оказаться в стесненных обстоятельствах, начать испытывать материальные затруднения - to get out of one's difficulties разрешить свои материальные проблемы (американизм) разногласия, споры ~ трудность;
the difficulties of English трудности в изучении английского языка;
to find difficulty in doing( smth.) столкнуться с трудностями( в чем-л.) difficulty затруднение ~ pl затруднения (материальные) ;
I am in difficulties for money я испытываю денежные затруднения ~ материальные затруднения ~ помеха ~ препятствие, затруднение;
to put difficulties in the way ставить препятствия на пути;
to overcome difficulties преодолевать трудности, препятствия ~ препятствие ~ разногласия ~ трудность;
the difficulties of English трудности в изучении английского языка;
to find difficulty in doing (smth.) столкнуться с трудностями (в чем-л.) ~ трудность financial ~ финансовое затруднение ~ трудность;
the difficulties of English трудности в изучении английского языка;
to find difficulty in doing (smth.) столкнуться с трудностями (в чем-л.) ~ pl затруднения (материальные) ;
I am in difficulties for money я испытываю денежные затруднения to make (или to raise) difficulties чинить препятствия ~ препятствие, затруднение;
to put difficulties in the way ставить препятствия на пути;
to overcome difficulties преодолевать трудности, препятствия routine ~ вчт. трудность программыБольшой англо-русский и русско-английский словарь > difficulty
-
8 difficulty
[ʹdıfık(ə)ltı] n1. 1) трудностьto find difficulty in understanding - с трудом понимать, затрудняться в понимании
he had a difficulty in breathing - он с трудом дышал, ему не хватало воздуха
I realize the difficulty of answering this question - я понимаю, как трудно ответить на этот вопрос
2) препятствие, помеха; затруднениеto be in a difficulty - быть в затруднении, не знать, как поступить
to face /to meet with/ difficulties - встретить препятствия, натолкнуться на трудности
to overcome /to get over/ every difficulty - преодолеть все трудности /препятствия/
to remove a difficulty - устранить препятствие /помеху/
to get round /to evade/ a difficulty - обойти трудность /затруднение/
to make /to raise/ difficulties - чинить препятствия, создавать трудности
to make no difficulty /difficulties/ - не чинить препятствий, не возражать
to look for difficulties where there are none - придумывать несуществующие препятствия /затруднения/
to add to smb.'s difficulties - осложнить чьё-л. и без того тяжёлое положение
there will be no difficulty about it - это будет совершенно несложно, здесь не возникнет никаких осложнений
I see no difficulty about it - (я) не вижу в этом ничего трудного /сложного/
2. pl материальные затрудненияincome tax difficulties - неприятности, связанные с выплатой подоходного налога
to lead smb. into difficulties - создать материальные трудности для кого-л.
to get /to involve oneself/ into difficulties - оказаться в стеснённых обстоятельствах, начать испытывать материальные затруднения
3. обыкн. pl амер. разногласия, споры -
9 Gespenst
n -es, -erпривидение, призракdas Gespenst der Arbeitslosigkeit — призрак ( угроза) безработицыer sieht überall Gespenster — ему всюду мерещатся опасности ( несуществующие)als Gespenst umgehen — бродить как неприкаянныйer sieht aus wie ein Gespenst ≈ краше в гроб кладут•• -
10 montagne
f1) гораchaîne de montagnes — горная цепь, горный хребетmontagne à vache — 1) горное пастбище 2) пренебр. гора, не представляющая трудностей для восхождения2) горы, горная местностьpasser ses vacances à la montagne — проводить отпуск в горахsports de montagne — горный [зимний] спорт••il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamais погов. — гора с горой не сходится, а человек с человеком встретитсяgrand comme une montagne — с гору величиной, громадныйse faire une montagne de qch — преувеличивать; видеть в чём-либо несуществующие трудностиsoulever les montagnes — легко преодолевать большие трудностиil ferait battre les montagnes — он кого угодно рассорит4) (la Montagne) ист. "Гора" -
11 hyperreality
сущ.эк. гиперреальность, иллюзорная реальность (термин философии постмодернизма; несуществующие в действительности, созданные человеком образы и символы, которые имеют для него реальную значимость; создание гиперреальности характерно для современного маркетинга и рекламы, которые пытаются сделать "реальными" свойства благ, которых в действительности не существует)See: -
12 phantom competition
торг., марк. призрачная [мнимая\] конкуренция* (указание потребителями продавцам на более низкие цены их конкурентов, которые в реальности могут и не существовать)See:
* * *
"призрачная" конкуренция: ссылка покупателей на несуществующие низкие цены конкурентов.* * * -
13 Racketeer Influenced and Corrupt Organization Act
док.сокр. RICO юр., рекл., амер. закон "О подпавших под влияние рэкетиров и коррумпированных организациях", 1970 г. (первоначально был направлен на пресечение использования внутренней информации при торговле ценными бумагами, но в силу широкой сферы действия применяется также для борьбы с разнообразными проявлениями недобросовестной рекламы, напр., дача взятки организации, выдающей лицензии, на основании которой можно указывать в рекламе несуществующие качества производимого товара; незаконная антиреклама; ложные пресс-релизы о достижениях фирмы и т. п.)See:
* * *
Racketeer Influenced and Corrupt Organization (RICO) Act Закон о коррумпированных и находящихся под влиянием рэкетиров организациях: федеральный закон США, который используется для осуждения фирм и физических лиц за торговлю ценными бумагами на основе внутренней информации; см. insider trading.Англо-русский экономический словарь > Racketeer Influenced and Corrupt Organization Act
-
14 catch-all email
Интернет: "ящик-ловушка" (Используется для получения почты, которая приходит на несуществующие почтовые адреса. Обычно активируется в настройках почтового ящика) -
15 nonexistent structures
Макаров: несуществующие структурыУниверсальный англо-русский словарь > nonexistent structures
-
16 ящик-ловушка
Internet: catch-all email (Используется для получения почты, которая приходит на несуществующие почтовые адреса. Обычно активируется в настройках почтового ящика) -
17 ему всюду мерещатся опасности
Универсальный русско-немецкий словарь > ему всюду мерещатся опасности
-
18 ajouter à la lettre
уст. добавить несуществующие подробности, приукраситьDictionnaire français-russe des idiomes > ajouter à la lettre
-
19 se faire une montagne de
Французско-русский универсальный словарь > se faire une montagne de
-
20 er sieht überall Gespenster
мест.разг. он боится собственной тени, ему всюду мерещатся опасности (несуществующие)Универсальный немецко-русский словарь > er sieht überall Gespenster
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ЭКО — (Есо) Умберто (р. 1932) итал. семиотик, эстетик, культуролог, историк ср. век. лит ры, писатель, критик и эссеист, оказавший значит, влияние на развитие неклассич. эстетики. Свое постмодернистское кредо сформулировал в заметках на полях… … Энциклопедия культурологии
Kingdom Hearts — Эта статья о серии игр Kingdom Hearts. Об одноимённой первой игре серии см. Kingdom Hearts (игра). Kingdom Hearts Логотип первой части Kingdom Hearts. Следующие части игры используют похожие логотипы. Жанр Action/RPG … Википедия
Тёсэн-банк — Расположение Кэйдзё … Википедия
МЕЙНОНГ — (Meinong) Алексиус фон ( 1853 1920) австрийский философ и психолог, ученик Брентано. Профессор (1882). Преподавал философию в Университетах Вены (1878 1882) и Граца (с 1882), где им была основана первая в Австрии лаборатория экспериментальной… … История Философии: Энциклопедия
ЮКОС — ОАО «НК „ЮКОС“» Тип Открытое акционерное общество … Википедия
Список необычных слов русского языка — В данном списке собраны разнообразные рекордные слова (преимущественно русского языка). Эти слова экстремальны с точки зрения различных критериев, связанных с содержащимися в слове буквами и сочетаниями букв (большое число букв, большое число… … Википедия
Колония — В Викисловаре есть статья «колония» См. также: Римская колония У этого термина существуют и друг … Википедия
Сумы — У этого термина существуют и другие значения, см. Сумы (значения). Город Сумы укр. Суми Флаг Герб … Википедия
Козырев, Николай Александрович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Козырев. Николай Александрович Козырев Дата рождения: 19 августа (2 сентября) 1908(1908 09 02) … Википедия
Манхэттен — У этого термина существуют и другие значения, см. Манхэттен (значения). Боро Нью Йорка Манхэттен Manhattan … Википедия
Пуськи бятые — «Пуськи бятые» цикл «лингвистических сказок» Людмилы Петрушевской, написанных в разные годы её творчества. Первая из них, с таким же названием, была написана в 1984 году и впервые опубликована тогда же в «Литературной газете». Сказки… … Википедия