Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

нестись

  • 61 galoppieren

    vi (s) нестись сломя голову [галопом]. Galoppieren Sie nicht so! Wir haben doch Zeit.
    Sie galoppierten über die Straße wie verrückt, so daß ihnen die Leute nachschauten.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > galoppieren

  • 62 Irre

    m/f -n, -n
    1.: der arme Irre [die arme Irre] бран. сумасшедший [ая], ненормальный
    бедняга, чудак-человек. Der arme Irre! Warum zieht er sich bei dieser Kälte so leicht an, nur um anzugeben?! Da muß er ja frieren.
    (Du) armer Irrer! Hast du denn immer noch nicht mitgekriegt, daß sie sich über dich lustig macht?!
    2.: wie ein Irrer arbeiten [rennen, rasen, schuften] работать как зверь [нестись как сумасшедший, ишачить как вол]. Der arbeitet wie ein Irrer in seinem Betrieb, kriegt aber weniger Lohn als seine Kollegen. Warum?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Irre

  • 63 Kiemen

    PL: die Kiemen nicht auseinander kriegen не раскрывать рта, отмалчиваться, ich schlage dir die Kiemen ein! по зубам получишь!, огребёшь! (угроза), sich einen zwischen die Kiemen schicken пропустить стаканчик (водки), mit etw. [mit einem Tee, Kaffee, Stück Brot, mit einer Stulle] zwischen den Kiemen losrennen не успев проглотить что-л. [с чем-л. в зубах], спешить [лететь, нестись] куда-л.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kiemen

  • 64 preschen

    vi (s) мчаться, нестись
    zum Bahnhof, nach Hause, um die Ecke preschen
    die Autos, Reiter preschen durch die Gegend
    Er prescht mit seinem Auto an mir vorbei.
    Sie kam atemlos ins Zimmer geprescht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > preschen

  • 65 rasen

    vi (s) быстро мчаться, нестись, лететь (тж. о времени). Ein Auto kam um die Ecke gerast.
    Autofahrern, die so rasen, sollte man den Führerschein abnehmen.
    Sie raste in die Telefonzelle, um die Polizei zu alarmieren.
    Die Zeit rast.
    Sein Puls rast.
    Ras nicht so!
    Er ist mit seinem Wagen gegen einen Baum gerast.
    Er rast (hetzt) von einem Termin zum anderen.
    Reisen, nicht rasen! (щит на автодороге).

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > rasen

  • 66 Sau

    /
    1. < свинья>: jmdn. zur Sau machen вульг. взгреть кого-л., смешать с грязью
    унижать, не считать за человека. Der preußische Spieß machte den widerspenstigen Soldaten zur Sau.
    Mit deinen Schikanen kannst du einen aber zur Sau machen, etw. zur Sau machen вульг. испортить что-л., испоганить донельзя. Laß ihn an die Reparatur nicht ran, er macht alles zur Sau. wie eine gesengte Sau вульг.
    а) безобразно, по-свински (сделать что-л.)
    er fährt, schreibt, benimmt sich wie eine gesengte Sau.
    б) как бешеный, как угорелый (нестись, мчаться). Ich rief ihm zu, er sollte herkommen, aber er lief davon wie eine gesengte Sau. Wahrscheinlich hatte er irgend etwas in meinem Garten gestohlen.
    Er lief wie eine gesengte Sau davon, um seinen Verfolgern zu entkommen, unter aller Sau вульг. ни к чёрту не годиться. Seine schulischen Leistungen sind unter aller Sau.
    Dieser Vortrag war unter aller Sau.
    Sein Benehmen ist unter aller Sau.
    Sein Englisch [seine Handschrift] ist unter aller Sau. keine Sau вульг. ни одна собака, ни один чёрт, никто. Ich klingelte, aber keine Sau war da.
    Als ich krank war, hat sich keine Sau um mich gekümmert, schreien wie eine angestochene Sau фам. визжать как недорезанный. die Sau rauslassen фам. не выдержать, "разойтись", распсиховаться. Bei diesem Unfug hat selbst der ausgeglichene Kunze die Sau rausgelassen. Perlen vor die Säue werfen метать бисер перед свиньями. См. тж. Perle.
    2. вульг. о человеке (б. ч. с определениями): eine alte, dumme, blöde, faule, feige, freche, elende, gemeine Sau.
    3. брак, сволочь, гад, тварь (с осуждением о нечистоплотном или непорядочном человеке). So eine Sau!
    Du Sau!
    Die Sau hat sich eine ganze Woche nicht gewaschen.
    Du bist eine richtige Sau! Hast alles verkommen lassen.
    Diese Sau hat alles wieder vollgeklek-kert!
    Diese verfluchte Sau hat uns alle im Stich gelassen [gemein betrogen].

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Sau

  • 67 Sauen

    vi
    1. (h) грязнить, пакостить
    насвинячить. Wer hat denn in der Küche so gesaut?
    Diese Tuschzeichnung ist aber sehr unordentlich. Da ist tüchtig gesaut worden.
    Siehe dir an, wie Dieter gesaut hat! So ein Dreckfink!
    2. (h) похабничать, говорить непристойности. Wenn er angetrunken ist, fängt er an zu sauen. Seine schlüpfrigen Witze sind nicht mein Geschmack.
    3. (s) нестись как угорелый. Er saute die Straße lang, als wenn man ihn verfolgen würde. 4,: es saut дождь льёт как из ведра.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Sauen

  • 68 schesetl

    vi (s) meppum. огран. фам. спешить, мчаться, нестись. Wir mußten mächtig schesen, um den Zug zu erreichen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schesetl

  • 69 sprinten

    vi (s) быстро бежать, нестись, лететь, мчаться
    über die Straße, um die Ecke sprinten
    Die Polizei konnte die sprintenden Ganoven nicht einholen.
    Als es zu regnen anfing, sprinteten wir durch den Wald nach Hause.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > sprinten

  • 70 wetzen

    vt (s) фам. мчаться, нестись. Er wetzte um die Ecke wie ein Sprinter.
    Er wetzte an mir vorbei und erkannte mich nicht.
    Als wir zur Schule wetzten, verlor er seine Handschuhe.
    Er wetzt die Straße so schnell entlang.
    Der kann aber wetzen!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > wetzen

  • 71 Zunge

    f. er stößt mit der Zunge он шепелявит. dabei kann man sich (Dat.) die Zunge (beinahe) verrenken язык сломаешь (не выговоришь). die Zunge hängt jmdm. zum Halse heraus фам. кто-л. умирает от жажды. Kann ich ein Glas [einen Schluck] Wasser haben? Mir hängt die Zunge zum Halse heraus, mit heraushängender Zunge высунув язык, запыхавшись. Wir kamen auf dem Bahnhof mit heraushängender Zunge an. auf der Zunge liegen
    а) вертеться на языке. Die Hauptstadt von Honduras? Sie liegt mir auf der Zunge. Irgendwas mit T... und...alpa.
    б) так и подмывает сказать. Es lag mir auf der Zunge zu sagen, er sei auch nicht viel besser, sich (Dat.) die Zunge aus dem Hals reden говорить до хрипоты, sich (Dat.) die Zunge aus dem Hals rennen нестись высунув язык. Ich renne mir die Zunge aus dem Hals, um pünktlich anzukommen, und er ist noch nicht da. sich (Dat.) die Zunge ausrenken говорить без умолку. Ich kam überhaupt nicht zu Wort. Sie hat sich förmlich die Zunge ausgerenkt, sich (Dat.) eher [lieber] die Zunge abbeißen (, als etw. zu sagen [verraten]) скорее откусить себе язык (, чем сказать [выдать] что-л.). Ich beiße mir lieber die Zunge ab, als daß ich ein Wort dazu sage.
    Er verrät bestimmt nichts. Er würde sich eher die Zunge abbeißen. jmdm. klebt die Zunge im Gaumen у кого-л. язык к горлу прилип (от жажды). Hast du irgendwas ztf trinken? Mir klebt die Zunge im Gaumen, jmdm. war die Zunge ausgerutscht кто-л. сказал лишнее, не то, что нужно. Heute ist mir bei meinem wichtigen Gespräch mit der Leitung die Zunge ausgerutscht. Ich habe mir dadurch so viel unnötigen Ärger bereitet.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Zunge

  • 72 dahinfliegen*

    vi (s)
    2) пролетать (о времени)
    3) перен нестись, мчаться (быстро ехать)

    Der Exprésszug flog dahín. — Экспресс промчался и скрылся из виду.

    Универсальный немецко-русский словарь > dahinfliegen*

  • 73 fegen

    1. vt
    1) мести, чистить

    die Stráße fégen — подметать улицу

    2) сметать, счищать

    die Blätter in die Écke fégen — сметать листья в угол

    Sie fégte den Schnee vom Bürgersteig. — Она счистила снег с тротуара.

    3) ю-нем, швейц натирать, начищать (изделие)
    2.
    vi (s) нестись, мчаться

    Ein Sturm fégte über die Ébene. — Буря пронеслась по равнине.

    Универсальный немецко-русский словарь > fegen

  • 74 fetzen

    1. vt
    1) рвать в клочья [на клочки], кромсать, крошить
    2) разг увлекаться; восхищаться

    die Músik fetzt — увлекаться музыкой

    2. vi разг
    1) (s) мчаться, нестись

    Sie fétzte mit dem Rad um die Écke. — Она умчалась за угол на велосипеде.

    2) (быстро) убрать, засунуть

    Er fétzte die Téller in den Schrank. — Он (быстро) убрал посуду в шкаф.

    3.
    sich f́étzen разг сильно ругаться [ссориться]

    Die béíden háben sich stúndenlang gefétzt. — Эти двое ожесточённо спорят часами.

    Универсальный немецко-русский словарь > fetzen

  • 75 fliegen*

    1. vi
    1) (s) летать (на крыльях)

    Der Vógel fliegt von Ast zu Ast. — Птица летает с ветки на ветку.

    2) (s) лететь (по воздуху)

    Díéses Flúgzeug fliegt täglich von Berlín nach Móskau. — Этот самолёт ежедневно летает [совершает рейс] из Берлина в Москву.

    3) (s) летать, лететь (на самолёте)

    nach Brasílien flíégen — лететь в Бразилию

    4) (s, h) летать, быть пилотом (по профессии)

    flíégen lérnen — учиться летать

    éínen Húbschrauber flíégen — летать на вертолёте, пилотировать вертолёт

    5) (s) развеваться (на ветру)

    Íhre Hááre flíégen im Wind. — Её волосы развеваются на ветру.

    6) высок дрожать

    Íhre Hände flógen. Eё — руки дрожали.

    7) (s) высок стремительно нестись, лететь

    die Stúnden flíégen — время летит

    Ich flíége schon! — Лечу!/ Бегу!

    j-m um den Hals flíégen — броситься кому-л на шею

    9) (s) разг полететь, упасть, слететь

    von der Léíter flíégen — упасть с лестницы

    Ein Zíégel ist vom Dach auf die Stráße geflógen. — С крыши на дорогу упал кирпич.

    10) (s) разг вылететь (из учебного заведения), потерять (место работы)

    von der Schúle flíégen — вылететь из школы

    11) (s) разг провалиться, пролететь

    durch die Prüfung flíégen — провалиться на экзамене

    12) (s) разг сходить с ума (по кому-л, по чему-л); терять голову (из-за кого-л, из-за чего-л)

    Er fliegt auf blónde Fráúen. — Он без ума от блондинок.

    2. vt

    éíne Maschíne zum érsten Mal flíégen — вести самолёт в первый раз.

    2) транспортировать, перевозить, доставлять (воздушным путём)

    Универсальный немецко-русский словарь > fliegen*

  • 76 flitzen

    vi (s) разг стремительно нестись, мчаться, лететь стрелой

    Универсальный немецко-русский словарь > flitzen

  • 77 hochschießen*

    vi (s)
    1) см aufschießen 1., 1), aufschießen 1., 2), aufschießen 1., 3)
    2) áúfschießen 4
    3) разг мчаться [нестись] наверх

    Универсальный немецко-русский словарь > hochschießen*

  • 78 legen

    1. vt
    1) класть, положить; приложить, прислонить

    ein Buch auf den Tíschrand légen — положить книгу на край стола

    éíne Léíter an die Wand légen — прислонить лестницу к стене

    2) класть, помещать (куда-л)

    in den Schrank légen — положить [поставить, повесить] в шкаф

    Geld auf die hóhe Kánte légen — откладывать деньги на чёрный день, копить деньги

    Gefühl in die Wórte légen перенвложить чувство в (свои) слова

    3) укладывать, закладывать

    den Téppichboden légen — стелить ковровое половое покрытие

    die Basis für etw. (A) légen — заложить основу [базу] для чего-л

    Kárten legen — разложить карты, гадать на картах

    die Hááre in Lócken legen — уложить волосы локонами

    5) диал сажать (картофель, семена и т. п.)
    2. sich legen
    1) ложиться, улечься

    sich aufs Ohr legen — ложиться спать, отправиться на боковую

    sich vor dem Férnseher legen — улечься перед телевизором

    2) лечь, опуститься

    Der Staub der Wége legt sich auf die Haut. — Пыль дорог осела на коже.

    3) сказываться (негативно)

    Díése Infektión hat sich auf das Herz gelégt. — Эта инфекция даёт осложнение на сердце.

    4) стихать, успокаиваться

    Der Régen legt sich. — Дождь стих.

    Das wird sich nach drei bis vier Wóchen legen. — Через три-четыре недели это пройдёт.

    5)

    sich auf etw. (A) legen — активно браться [приниматься] за что-л, налегать на что-л

    Ich will mich auf Tánzen legen. — Я хочу заняться танцами.

    3.
    vi нестись (о птицах)

    Die Hühner legen nicht. — (Эти) куры не несутся [не откладывают яйца].

    Универсальный немецко-русский словарь > legen

  • 79 losrasen отд

    vi (s)
    1) умчаться, унестись (быстро удалиться)
    2) мчаться [нестись] в направлении (кого-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > losrasen отд

  • 80 puffen

    разг
    1. vt
    1) дать тумака (кому-л)
    2) толкать (кого-л), подталкивать (кого-л куда-л)
    3) устарев украшать буфами (платье)
    2. vi
    1) стрелять, палить, производить (звук, похожий на) выстрел; пыхтеть (о локомотиве)
    2) (s) (про)нестись (пулей), (быстро) двигаться (свистя)
    3) взрываться (напр, о воздушной кукурузе)
    3.
    sich ṕúffen драться, дубасить друг друга

    Универсальный немецко-русский словарь > puffen

См. также в других словарях:

  • нестись — См. скоро …   Словарь синонимов

  • НЕСТИСЬ — НЕСТИСЬ, несусь, несёшься, прош. вр. нёсся, неслась; нёсшийся и (устар.) несшийся, несовер. (срн. носиться). 1. Двигаться вперед с большой скоростью. «Одна ты несешься по ясной лазури.» Пушкин (о туче). «Лошади быстро несутся по первому снегу.»… …   Толковый словарь Ушакова

  • НЕСТИСЬ 1 — НЕСТИСЬ 1, сусь, сёшься; нёсся, неслась; нёсшийся; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • НЕСТИСЬ 2 — ( сусь, сёшься, 1 и 2 л. не употр.), сётся; нёсся, неслась; нёсшийся; несов. О птицах: класть яйца. Куры начали н. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • нестись — НЕСТИСЬ, сусь, сёшься; нёсся, неслась; нёсшийся; несовер. 1. Двигаться вперёд с большой скоростью. Несутся поезда. Н. вскачь. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). О громком звуке, сильном запахе: распространяться, разноситься. С околицы несутся… …   Толковый словарь Ожегова

  • нестись — • бешено нестись • во весь дух нестись • во весь опор нестись • во все лопатки нестись • во всю мочь нестись • что есть силы нестись …   Словарь русской идиоматики

  • нестись — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я несусь, ты несёшься, он/она/оно несётся, мы несёмся, вы несётесь, они несутся, несись, неситесь, нёсся, неслась, неслось, неслись, несущийся, нёсшийся 1. Если транспортное средство несётся куда либо …   Толковый словарь Дмитриева

  • Нестись на всех парусах — Нестись на всѣхъ парусахъ (иноск.) о быстромъ движеніи къ цѣли о полной удачѣ. Ср. Онъ плылъ на всѣхъ парусахъ. Его красное круглое лицо сіяло счастіемъ. Боборыкинъ. Перевалъ. 3, 32. Ср. По синимъ волнамъ океана, Лишь звѣзды блеснутъ въ небесахъ …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Нестись — I несов. неперех. 1. разг. Двигаться вперёд с большой скоростью; мчаться. отт. Быстро идти, бежать. 2. перен. Распространяться, разноситься (о звуках, запахах). 3. перен. Распространяться, становиться известным (о слухах, сведениях и т.п.). 4.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • нестись — нестись, несусь, несёмся, несёшься, несётесь, несётся, несутся, несясь, нёсся, неслась, неслось, неслись, несись, неситесь, несущийся, несущаяся, несущееся, несущиеся, несущегося, несущейся, несущегося, несущихся, несущемуся, несущейся,… …   Формы слов

  • нестись — волочиться …   Словарь антонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»