-
1 непристойности
-
2 непристойности
General subject: Anglo-Saxon, bawd, bawdry, bawdy, obscenities (рассказ, картинка, фотография, жест), outrageous language, smut -
3 непристойности
bawdobscenitiesscurrilities -
4 акт грубой непристойности
Law: grossly indecent actУниверсальный русско-английский словарь > акт грубой непристойности
-
5 близкий к непристойности
Универсальный русско-английский словарь > близкий к непристойности
-
6 говорить непристойности
Универсальный русско-английский словарь > говорить непристойности
-
7 пасквиль, содержащий непристойности
Law: obscene libelУниверсальный русско-английский словарь > пасквиль, содержащий непристойности
-
8 стоящий на грани непристойности
Makarov: borderlineУниверсальный русско-английский словарь > стоящий на грани непристойности
-
9 человек, постоянно говорящий непристойности
Универсальный русско-английский словарь > человек, постоянно говорящий непристойности
-
10 человек, постоянно употребляющий ругательства и непристойности
Jargon: garbage mouthУниверсальный русско-английский словарь > человек, постоянно употребляющий ругательства и непристойности
-
11 убирать
1) General subject: adorn, bedeck, caparison, char, clean down (пыль), clean up, deck (украшать чем-л.), deck out, decorate, dight, dismantle, dismantle (и т.п.), do out, do up, dress, dress up, expunge (кого-л.), furl (паруса), gather, gather in, get in (сено, урожай), harvest, harvest (хлеб), hop, houseclean (дом, квартиру), make, neaten, pack, prune (излишества), put aside, put away, put out, put up (вещи и т. п.), remove, slick, stow, stow away, strike (паруса и т. п.), take away, take in (паруса), take off, take up, tidy, tidy away, tidy up, trim, tuck away, unship (весла, руль), keep away, trim oneself up, get in (сено, урожай), clean up (со стола), clear away (со стола), put away (что-л.)3) Naval: secure4) American: side5) Military: spoon up6) Engineering: clean (чистить), clean up (чистить), move away, pull off, remove (удалять), scavenge, take away (удалять), take off (удалять), tidy (приводить в порядок)7) Bookish: expurgate (непристойности, обидные слова), expurge (непристойности, обидные слова), sublate11) Automobile industry: withdraw13) Mechanics: dump14) Business: dismount, dispose of16) Makarov: back away, back off, cut (урожай), dispose of (вывозить, сваливать после удаления), divest, handle (урожай), house (имущество и т.п.), pull (корнеплоды), retract (напр., шасси), shift (прочь), sweep up, clear up, do in, dress a play, dispose of (вывозить сваливать после удаления), do out (помещение и т. п.), clean down (пыль и т. п.), clean up (с пола с земли и т. п.), deck out (флагами цветами и т. п.)17) Taboo: chest -
12 скабрезность
Синонимический ряд:1. непристойности (сущ.) непечатности; непотребности; неприличности; непристойности; нецензурности; пошлости; циничности2. сальности (сущ.) грязи; похабности; сальности -
13 вырезать
1) General subject: axe, carve, castrate (особ. непристойности из текста), core, excide, exscind, grave, incise, indent, inscribe, intaglio, massacre, notch out (что-л.), recess, sink, scissor out (ножницами), butcher (убивать), massacre (убивать), slaughter (убивать)2) Aviation: nibble3) Naval: tear4) Medicine: dissect out, dissect out (опухоль)5) Engineering: chisel, clip (изображение на экране дисплея)8) Architecture: shape9) Forestry: carve (по дереву), chisel (из дерева)10) Music: cut11) Polygraphy: excise15) Oil: mill out (окно в трубах для отклонителя)16) Microelectronics: punch17) Football: (пас) peel off18) Automation: cut (напр. фрагмент текста или изображения), engrave, carve out19) Makarov: carve (из камня или дерева), chase, cut (из дерева), cut out (из кристалла), cutoff, cutout, excise (из текста и т.п.), notch (smth.) out, chip out, cut out, chisel out (из дерева), dissect out (опухоль и т. п.), carve in (по дереву кости), carve of (по дереву кости), carve on (по дереву кости), carve out (по дереву кости) -
14 У-100
НА УМЕ у кого PrepP Invar the resulting PrepP is usu. subj-compl with быть» ( subj: abstr or, less often, human)) some thing (or, occas., person) occupies s.o. 's thoughts: у Y-a на уме X - X is on Y's mind Y has X on Y's mind Y has X on the brain (of some trick, mischief etc) Y is up to something Y has something up his sleeveу Y-a одно (один X, только X) на уме - X is all Y thinks ofall Y thinks of is X Y has only one thing on his mind-X Y thinks of nothing but X Y is obsessed (has an obsession) with X (in limited contexts) Y has a one-track mind.Нет, надо скорей повидать Андрея, узнать, что у него на уме (Распутин 2). No, she had to see Andrei soon, to find out what was on his mind (2a).Величавая дикость прежнего времени исчезла без следа вместо гигантов, сгибавших подковы и ломавших целковые, явились люди женоподобные, у которых были на уме только милые непристойности (Салтыков-Щедрин 1). The majestic savagery of former times disappeared without a trace, instead of giants bending horseshoes and breaking silver rubles, there were effeminate men who had only sweet indecencies on their minds (1a).«На уме мальчики, лак для ногтей, губная помада морковного цвета, разбирается» (Рыбаков 2). "Boys on the brain, painted fingernails, lipstick the color of carrots, she knows it all" (2a).Ну, Егор, с тобой не соскучишься. Что же у тебя на уме, парень?» (Шукшин 1). "Well, Egor, with you it's never boring. What are you up to now, I wonder?" (1a).Степан Андреянович, сливая в чугун воду, покачал головой: «У нашего Егора одно на уме — клуб» (Абрамов 1). Stepan Andreyanovich shook his head as he poured water into the kettle, and he said, "Our Egor has only one thing on his mind: the club" (1a).У тебя одно на уме - войти в историю» (Терц 4). "You've got this obsession with becoming a historical figure" (4a). -
15 на уме
[PrepP; Invar; the resulting PrepP is usu. subj-compl with быть (subj: abstr or, less often, human)]=====⇒ some thing (or, occas., person) occupies s.o.'s thoughts:- [of some trick, mischief etc] Y is up to something;- [in limited contexts] Y has a one-track mind.♦ Нет, надо скорей повидать Андрея, узнать, что у него на уме (Распутин 2). No, she had to see Andrei soon, to find out what was on his mind (2a).♦ Величавая дикость прежнего времени исчезла без следа; вместо гигантов, сгибавших подковы и ломавших целковые, явились люди женоподобные, у которых были на уме только милые непристойности (Салтыков-Щедрин 1). The majestic savagery of former times disappeared without a trace; instead of giants bending horseshoes and breaking silver rubles, there were effeminate men who had only sweet indecencies on their minds (1a).♦ "На уме мальчики, лак для ногтей, губная помада морковного цвета, разбирается" (Рыбаков 2). "Boys on the brain, painted fingernails, lipstick the color of carrots, she knows it all" (2a).♦ "Ну, Егор, с тобой не соскучишься. Что же у тебя на уме, парень?" (Шукшин 1). "Well, Egor, with you it's never boring. What are you up to now, I wonder?" (1a).♦ Степан Андреянович, сливая в чугун воду, покачал головой: "У нашего Егора одно на уме - клуб" (Абрамов 1). Stepan Andreyanovich shook his head as he poured water into the kettle, and he said, "Our Egor has only one thing on his mind: the club" (1a).♦ "У тебя одно на уме - войти в историю" (Терц 4). "You've got this obsession with becoming a historical figure" (4a). -
16 ругань
-
17 сквернословие
ribaldry имя существительное:foul language (сквернословие, матерщина)словосочетание:bad language (сквернословие, ругань) -
18 похабщина
-
19 говорить
1. saidя всегда делаю то, что говорил — I abide by what I said
2. saith3. sayingнет нужды говорить, что … — it needs no saying that …
4. speakingвообще говоря, — generally speaking
5. spoke6. spoken7. talked8. talkingя знаю, о чём говорю — I know what I am talking about
9. speak; talk; say; tell10. they say; it is saidговоря словами такого-то … — in the words of …
11. plead forвступаться; вступиться; говорить — plead for
12. sayсделай это, потому что я так говорю — do it because I say so
я говорю, что ты должен это сделать — I say you must do it
он свихнулся, раз говорит такое — he is haywire to say that
13. speak outон говорит не так, как ты — he speaks differently from you
14. speak up15. talk16. tellСинонимический ряд:1. болтать (глаг.) болтать; изъясняться; лепетать; объясняться2. произносить (глаг.) выговаривать; произносить3. разговаривать (глаг.) балакать; беседовать; вести беседу; вести разговор; калякать; переговариваться; разводить тары-бары; разговаривать; точить лясы; трепать языком; трепаться; чесать языком4. свидетельствовать (глаг.) доказывать; знаменовать; подтверждать; свидетельствовать; удостоверять; указывать5. сообщать (глаг.) вещать; высказывать; заявлять; изрекать; сообщать; толковатьАнтонимический ряд: -
20 нормативный акт
1. normative actакт предательства, предательский поступок — act of treachery
акт грубого произвола; насилие; оскорбление — act of outrage
примирительный поступок; акт примирения — conciliatory act
односторонний акт, одностороннее действие — unilateral act
акт, совершённый вне судебного заседания — act in pais
2. standard actакт насилия, насильственное действие — act of violence
провокационные акты, провокации — acts of provocation
акт обороны, оборонительное действие — act of defence
дополнительный, вспомогательный акт — ancillary act
3. statutory actзаконодательный акт, закон — act of legislation
См. также в других словарях:
недопустимый в печати и речи по непристойности — прил., кол во синонимов: 2 • непечатный (28) • неприличный (78) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
скабрезности — непристойности, особенно сексуального характера. Допускать в речи скабрезности – недостойное поведение. Ср. сальности. • Он неподражаемо умел сообщать ей на ухо разные скабрезные анекдоты (Маркевич, Четверть века назад) … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
Тест Миллера (право) — У этого термина существуют и другие значения, см. Тест Миллера. Тест Миллера (англ. Miller test; также называется Трёхсторонний тест, англ. Three Prong Obscenity Test[1]) тест, применяемый в Верховном суде Соединённых Штатов… … Википедия
Непристойность — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/18 октября 2012. Пока процесс обсужден … Википедия
В глубокой глотке — Глубокая глотка Deep Throat Жанр порнографический фильм Режиссёр Джеральд Дамиано Продюсер Луис Периано … Википедия
В глубокой глотке (фильм) — Глубокая глотка Deep Throat Жанр порнографический фильм Режиссёр Джеральд Дамиано Продюсер Луис Периано … Википедия
Внутри Глубокой глотки (фильм) — Глубокая глотка Deep Throat Жанр порнографический фильм Режиссёр Джеральд Дамиано Продюсер Луис Периано … Википедия
Внутри Глубокой глотки — Глубокая глотка Deep Throat Жанр порнографический фильм Режиссёр Джеральд Дамиано Продюсер Луис Периано … Википедия
Глубокая глотка (фильм) — Глубокая глотка Deep Throat … Википедия
Тест Хиклина — тест, заимствованный из английского права и использовавшийся до 1950 х годов судами США для определения «непристойности» печатных материалов. Прецедент был создан в деле Regina. v. Hicklin, решение по которому было принято в 1868 году.… … Википедия
Гомосексуальность в первобытном обществе — Гомосексуальность в первобытном обществе. Настоящая статья рассматривает проявления гомосексуальности в человеческих общностях на стадии первобытно общинного строя. Цивилизации древнего мира и первые исторические народы по письменным источникам… … Википедия