Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

неприкаянный

  • 1 неприкаянный

    прил.;
    разг. restless, unable to find anything to do ходить как неприкаянный ≈ to go/wander about like a lost soul
    разг. restless, unable to find anything to do;
    ходить как ~ go* about, wander about like a lost soul.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > неприкаянный

  • 2 неприкаянный

    прил. разг.
    как неприкаянный — come un'anima dannata / in pena

    Большой итальяно-русский словарь > неприкаянный

  • 3 неприкаянный

    прил. разг.
    неприка́янная душа́ — alma en pena
    хо́дишь, как неприка́янный — andas como un perro con pulgas

    БИРС > неприкаянный

  • 4 неприкаяний

    Українсько-російський словник > неприкаяний

  • 5 löysäläinen


    неприкаянный, отщепенец

    Финско-русский словарь > löysäläinen

  • 6 out of it

    неприкаянный, не в своей тарелке
    далекий (от чего-либо)
    вялый, сонный
    накурившийся, пьяный, обдолбанный, в отключке
    не имеющий никаких шансов
    вне себя от восторга
    несовременный

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > out of it

  • 7 rootless

    ˈru:tlɪs прил.
    1) без корней, не имеющий корней
    2) беспочвенный, необоснованный
    3) не помнящий родства;
    безродный
    4) не имеющий твердого положения в обществе, неприкаянный без корней, не имеющий корней беспочвенный, необоснованный неустойчивый - a * feeling чувство неуверенности неустроенный, неприкаянный;
    не имеющий твердого положения в обществе - * wanderer неприкаянный бродяга rootless без корней, не имеющий корней

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > rootless

  • 8 rootless

    [ʹru:tlıs] a
    1. без корней, не имеющий корней
    2. 1) беспочвенный, необоснованный
    2) неустойчивый
    3) неустроенный, неприкаянный; не имеющий твёрдого положения в обществе

    НБАРС > rootless

  • 9 errer comme une âme en peine

    (errer [или rôder, traîner] comme une âme en peine)
    ходить, бродить как неприкаянный, не находить себе покоя

    La mère. - Comment se fait-il que tu ne sois pas avec Mathias? Il erre comme une âme en peine. Eurydice. - Ne t'occupe pas de lui. (J. Anouilh, Eurydice.) — Мать. - Как же это так ты оставила Матиаса одного? Он ходит как неприкаянный. Эвридика. - Не обращай на него внимания.

    Elle rôdait autour de lui, comme une âme en peine: elle eût souhaité de trouver les mots qui lui eussent fait du bien; et elle n'osait parler, de crainte de l'irriter. (R. Rolland, Le Matin.) — Она ходила вокруг него как неприкаянная. Ей хотелось найти слова утешения, но она не решалась заговорить с Кристофом, боясь вызвать его раздражение.

    Quand nous avons passé cet après-midi à Biarritz, le jour où Claire s'est absentée pour aller voir son oncle, nous traînions de rue en café comme deux âmes en peine... (J.-L. Curtis, La quarantaine.) — Когда мы приехали провести вечер в Биарриц, а Клер в тот день отправилась навестить своего дядюшку, мы с Беатрисой бродили по улицам, заходили в кафе и не знали, куда себя девать.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > errer comme une âme en peine

  • 10 ёрӧм

    I
    ослепление ( ярким светом)
    || ослеплённый ( ярким светом); II
    проклятие || проклятый; отверженный; неприкаянный;

    батьӧн ёрӧм ныв-пи — проклятые отцом дети;

    енмӧн ёрӧм — проклятый богом; шӧйтӧ ёрӧм морт моз — он бродит как неприкаянный

    Коми-русский словарь > ёрӧм

  • 11 unbehaust

    a высок неприкаянный; бесприютный

    ein únbehauster Mensch — неприкаянный человек

    ein únbehaustes Lében — бесприютная жизнь

    únbehaust umhérziehen* (s) — бродить неприкаянно

    Универсальный немецко-русский словарь > unbehaust

  • 12 rootless

    1. a без корней, не имеющий корней
    2. a беспочвенный, необоснованный
    3. a неустойчивый
    4. a неустроенный, неприкаянный; не имеющий твёрдого положения в обществе
    Синонимический ряд:
    weak (adj.) dickey; fluctuant; insecure; shaky; unstable; unsure; vacillating; wavering; weak; wobbly

    English-Russian base dictionary > rootless

  • 13 шкет турня

    одинокий, неприкаянный (о человеке)

    Шкет турняла аҥырген коштам. В. Абукаев. Хожу с одурманенной головой, как неприкаянный (букв. как одинокий журавль).

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    турня

    Марийско-русский словарь > шкет турня

  • 14 турня

    Г. ты́ртня, ты́рня зоол.
    1. журавль; птица семейства журавлеобразных с длинными ногами и длинной шеей. Турня-влак ӱлычын чоҥештат – начар игечым вучо. Пале. Журавли летят низко – жди плохой погоды. Турня вашке толеш – шошо эр лиеш. Пале. Прилетят журавли рано – будет ранняя весна.
    2. перен. разг. разиня; рассеянный или неспособный постоять за себя человек. (Мамич Бердей:) Ӱдыретым мурза закладыш теве тиде турня олмеш наҥгаен (Пашканым ончыкта). С. Николаев. (Мамич-Бердей:) Твою дочь мурза увел в заложницы вместо этого разини (показывает на Пашкана). (Эчук:) Саде турня куш витыш? Г. Ефруш. (Эчук:) Куда делся тот разиня?
    3. Г. перен. журавль (у колодца). См. тавывара.
    4. в поз. опр. журавлиный, журавля. Турня йӱ к крик журавля (журавлей); турня муно яйцо журавля; турня шӱ й журавлиная шея.
    □ Турня еш чоҥешта. Г. Сабанцев. Летит журавлиная семья. (Сакар) кидшым турня тӱ шкалан рӱ залта. В. Любимов. Сакар махнул рукой косяку журавлей.
    ◊ Йомшо турня бестолковый, сбившийся с правильного пути (букв. потерявшийся журавль) человек. Марий мурым мураш вожылына. Эх, йомшо турня-влак! С. Чавайн. Стесняемся петь марийские песни. Эх, бестолковые! Ош турня зоол. стерх, белый журавль. Ош турня – моткоч шуэ кайык. Стерх – очень редкая птица. Шкет турня одинокий, неприкаянный (о человеке). Шкет турняла аҥырген коштам. А. Абукаев. Хожу с одурманенной головой, как неприкаянный (букв. как одинокий журавль).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > турня

  • 15 The Grapes of Wrath

       1940 - США (129 мин)
         Произв. Fox (Дэррил Ф. Зэнак)
         Реж. ДЖОН ФОРД
         Сцен. Наннэлли Джонсон по одноименному роману Джона Стейнбека
         Опер. Грегг Тоуленд
         Муз. Алфред Ньюмен
         В ролях Генри Фонда (Том Джоуд), Джейн Даруэлл (мамаша Джоуд), Джон Кэррадин (Кейси), Чарли Грэйпуин (дедушка), Дорис Боудон (Розашарн), Расселл Симпсон (папаша Джоуд), О.З. Уайтхед (Эл), Джон Куолен (Мали), Эдди Куиллан (Конни), Зеффи Тилбёри (бабушка), Фрэнк Салли (Ной), Фрэнк Дэриен (дядюшка Джон), Дэррил Хикмен (Уиндфилд), Ширли Миллз (Руг Джоуд), Уорд Бонд (полицейский).
       Отсидев 4 года за убийство при самозащите. Том Джоуд возвращается на ферму отца в Оклахоме. Там он находит только пустой дом и покинутые поля. Пастор Кейси, когда-то крестивший его, утратил веру и бродит как неприкаянный. Еще один неприкаянный - их сосед Мали; он говорит, что все, кроме него, уехали в Калифорнию. Земли разорены постоянными бурями. Компания «Шоуни» выгнала из домов все местные семьи. Только он один отказался уехать и теперь сравнивает себя с призраком, слоняющимся по кладбищу.
       Семья Джоудов нашла временное убежище у дядюшки Джона. Том отправляется к нему, чтобы повидаться с родными. Мать, взволнованная встречей, жмет ему руку и беспокоится, не стал ли он «злым» после стольких лет в тюрьме. Дядя Джон тоже должен покинуть свои земли. Когда приходит пора уезжать, вся семья - 12 человек, включая примкнувшего к ним Кейси - садится в старый грузовик. Помимо людей, грузовик должен тащить на себе все скудное имущество, которое смогло унести с собой семейство Джоудов. Наутро дедушка отказывается покидать дом. Его усыпляют успокоительной микстурой и относят в грузовик. Путешествие начинается; конечная цель - Калифорния.
       1-ю остановку делают из-за дедушки; он не выдерживает тяжестей пути и умирает. Его хоронят недалеко от дороги; Кейси произносит короткую надгробную речь. 2-я остановка - в лагере. Разорившийся лавочник из Арканзаса уверяет, что воззвания, распечатанные в десятках тысяч экземпляров и предлагающие работу на сборе фруктов, бесстыдно лгут, поскольку невозможно найти работу для всех. Попавшись на эту удочку, он сам обрек жену и детей на голодную смерть.
       Грузовик Джоудов вновь выезжает на дорогу, достигает Аризоны и под покровом ночи едет через пустыню. Бабушка настойчиво зовет мужа. Мать не хочет останавливать семью на пути к цели и лишь после того, как грузовик пересекает калифорнийскую границу, говорит Тому и остальным, что бабушка умерла. Лагерь, в который приезжают Джоуды, еще беднее, чем они сами. Работы нет никакой. Дети голодают. Мамаша Джоуд кормит их одной тарелкой супа на всех. Приходит человек с полицейским и предлагает работу за гроши. Один обитатель лагеря возмущается. Полицейский хочет застрелить его и по ошибке ранит женщину. Том убивает его, но Кейси берет вину на себя и идет под арест.
       Том узнает, что лагерь хотят поджечь. Семья опять отправляется в путь. Конни, молодой муж Рут, сестры Тома, сбегает. Его терпение лопнуло, и он бросает Рут, которая ждет от него ребенка. Ночью на дороге толпа окружает грузовик и требует, чтобы Джоуды убирались с этой земли. Автомобилист говорит им, что на ранчо Кипа есть работа. Семья отправляется туда. Им выделяют барак. Том понимает, что новичков на ранчо используют как штрейкбрехеров, временно выплачивая им за работу вдвое больше денег, чем участникам забастовки. Том находит Кейси - тот оказывается лидером забастовщиков. Войска, нанятые компанией, преследуют Кейси и его друзей. Жестоко избитого Кейси бросают в клетку, где он умирает. Том уязвлен, в нем просыпаются боль и ярость. Он нападает на охранника и убивает его.
       Он возвращается в барак и хочет уехать немедленно, но мать его останавливает. Семья уезжает ночью на грузовике и находит поблизости другой лагерь, построенный министерством сельского хозяйства для рабочих. В этом лагере есть даже санитарное оборудование. Управление в нем возложено на самих обитателей. Управляющий обращается с вновь прибывшими вежливо. Джоудам кажется, что они попали на другую планету. Пока они работают в полях, жителей предупреждают, что на субботних танцах готовится потасовка. И действительно, вечером в гущу людей, отправившихся на танцы, проникают провокаторы. Но мужчины начеку - они хватают провокаторов и лишают полицейских (думавших, что они подготовили прекрасную комбинацию) повода проникнуть внутрь лагеря.
       Ночью Том замечает, что полицейские проверяют номера машин. Он знает, что ищут именно его. Он предпочитает уйти из лагеря, никого не потревожив. Но его мать не спит и прощается с ним. Он объясняет, что продолжит дело Кейси. Мать смотрит, как уходит Том.
        Наряду с вестерном Дилижанс, Stagecoach это самый знаменитый фильм Форда, единодушно признанный шедевром. По-своему он тоже напоминает вестерн, и в особенности Дилижанс, поскольку рассказывает о долгом путешествии через враждебную территорию с периодическими остановками. С другой точки зрения, Гроздья гнева - предтеча и прекраснейший образец road movie (дорожного фильма) в американском кинематографе. В любом случае, эта картина содержит в себе одно из самых душераздирающих и жестоких обличений нищеты в истории кино. В этом отношении Гроздья гнева подчеркивают, что творчество Форда не поддается политической классификации: одни считают его «радикалом» (то есть, в некотором роде, леваком), другие - ультра-консерватором. На самом же деле понятия радикализма и консерватизма в равной степени чужды Форду: здесь, как и во многих своих фильмах (в особенности - в Как зелена была моя долина, How Green Was My Valley), он показывает переходный исторический период, момент образования слома, трещины между двумя мирами. Уходит мир семейного единения и вековых традиций. Теперь, в разрухе, сомнении и страдании, возможно, зародится новый мир. Том Джоуд, покидая других героев в финале, становится одновременно провозвестником и творцом этого нового мира, которому суждено вскоре возникнуть.
       Форд говорил, что заинтересовался романом Стейнбека, права на который были куплены Зэнаком, поскольку он напомнил режиссеру о схожих злоключениях, пережитых ирландскими крестьянами, когда голод выгонял на улицы целые семьи. Сюжет и злободневен, и вневременен, в нем хорошо прописаны и отдельные характеры, и группы людей - все это понравилось Форду и пробудило в нем желание, не примыкая ни к одному лагерю, создать некую универсальную истину и показать человека вечным скитальцем в поисках пристанища. Весь фильм рождается одновременно разными восприятиями реальности: реалистическим и идеалистическим, документальным и художественным, социальным и поэтическим. А потому искусственными и далее почти безнадежными выглядят попытки обособить в Форде художника и честного человека, гражданина, возмущенного несправедливостями современной ему жизни, и поэта, тоскующего по любой общности или принадлежности, которая бы позволила человеку хотя бы на время почувствовать себя в мире как дома.
       Форд просил от Грегга Тоуленда изображения, близкого к документальному кино. Но документальная манера съемки не означает серых красок; наоборот, она держится на контрастах и часто подает действие в эпическом, призрачном освещении и тем самым добавляет выразительности персонажам; например, в той сцене, когда фары грузовика освещают лица людей при спешном ночном отъезде. Актерская игра, как ее ни оценивай, на индивидуальном или коллективном уровне, останется по праву легендарной в американском кинематографе.
       N.В. Финал фильма показался некоторым слишком мрачным, слишком жестоким, опять же - слишком «радикальным». Зэнак попросил написать 2-й финал и предложил Форду не заменять им прежний, а добавить его к тому, что уже был отснят режиссером. В конце концов, Форд уступил и утвердил этот финал, но предоставил Зэнаку самому заботиться о его съемках. Впоследствии он не сказал о нем ни одного плохого слова. Семья Джоудов покидает лагерь и отправляется на 20-дневную работу (сбор хлопка): настоящий подарок судьбы. Сидя за рулем грузовика, Мамаша Джоуд говорит мужу, что теперь она никогда не будет бояться. Конечно, Джоуды вдоволь нахлебались горя, но эти испытания закалили их. Она заключает: «Мы будем жить вечно, потому что мы - народ». В последнем плане этого 2-го финала была показана вереница грузовиков, уходящих по дороге в сумерки. Эта концовка (длящаяся 4 мин) достаточно красива благодаря тексту (взятому из разных фрагментов романа Стейнбека) и актерской игре Джейн Даруэлл. Она не портит фильм, хотя 1-й финал своим надрывом больше подходит общему духу произведения. По сути, лучше посмотреть оба финала, чем выбрать из них один.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в сборнике «Двадцать лучших киносценариев» под редакцией Джона Гасснера и Дадли Николза (John Gassner, Dudley Nichols, Twenty Best Film Plays, New York, Crown Publishers, 1943).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Grapes of Wrath

  • 16 castaway

    ˈkɑ:stəweɪ
    1. сущ.
    1) потерпевший кораблекрушение Syn: shipwrecked man
    2) пария;
    изгнанник, изгой, отверженный castaways from God ≈ отвергнутые Богом Syn: outcast
    1.
    2. прил.
    1) отверженный, отвергнутый обществом Syn: outcast
    2.
    2) брошеный, выброшенный a young lady and a mass of baggage standing castaway at midnight on the streets of Londonдевушка, брошенная с вещами среди ночи на улицах Лондона
    3) сидящий на мели, выброшенный на берег;
    потерпевший кораблекрушение castaway creatureподлый человек Syn: stranded I
    3) безнравственный, низкий, подлый Syn: reprobate
    2. потерпевший кораблекрушение пария, отверженный, изгнанник;
    - *s of society отверженные, люди, выброшенные из общества нечестивец выброшенный (на берег) отверженный;
    неприкаянный нечестивый бесполезный, никому не нужный castaway отверженный ~ пария;
    отверженный ~ потерпевший кораблекрушение

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > castaway

  • 17 castaway

    1. [ʹkɑ:stəweı] n
    1. потерпевший кораблекрушение
    2. пария, отверженный, изгнанник

    castaways of society - отверженные, люди, выброшенные из общества

    3. нечестивец
    2. [ʹkɑ:stəweı] a
    1. выброшенный ( на чужой берег)
    2. отверженный; неприкаянный
    3. нечестивый
    4. бесполезный, никому не нужный

    НБАРС > castaway

  • 18 Gespenst

    n -es, -er
    привидение, призрак
    er sieht überall Gespenster — ему всюду мерещатся опасности ( несуществующие)
    als Gespenst umgehenбродить как неприкаянный
    er sieht aus wie ein Gespenst ≈ краше в гроб кладут
    ••

    БНРС > Gespenst

  • 19 âme

    f
    du fond de l'âme, dans l'âme, de tout son âme — от всего сердца, из глубины души
    chanter, jouer avec âme — петь, играть с чувством, с душой
    mettre de l'âme dans qchвложить душу во что-либо
    en son (mon...) âme et conscience — по совести, искренно, повинуясь голосу совести
    prier pour le repos de l'âme de qn рел.молиться за упокой души кого-либо
    Dieu ait son âme рел.царство ему небесное
    mon âme, ma chère âme — душа моя ( обращение)
    ••
    il a l'âme sur les lèvres погов. — у него еле-еле душа в теле
    errer comme une âme en peineбродить как неприкаянный
    2) житель; уст. душа
    ville de vingt mille âmesгород с населением в 20000 жителей
    pas une âme vivante, pas une âme qui vive, il n'y a ( une) âme qui vive — нет ни (живой) души
    âme d'un câble — сердечник кабеля, жила кабеля, провода
    âme d'un railшейка рельса

    БФРС > âme

  • 20 alma en pena

    andar (ir) como alma en penaбродить как неприкаянный

    БИРС > alma en pena

См. также в других словарях:

  • неприкаянный — неприкаянный …   Орфографический словарь-справочник

  • НЕПРИКАЯННЫЙ — НЕПРИКАЯННЫЙ, неприкаянная, неприкаянное (прост.). Не знающий, что делать, не находящий себе места, беспокойный, мятущийся (преим. в выражении как неприкаянный и в сочетании с гл. ходить, бродить и т.п.). «Стал врать, как неприкаянный, казенный… …   Толковый словарь Ушакова

  • неприкаянный — неустроенный, забитый, беспокойный Словарь русских синонимов. неприкаянный прил., кол во синонимов: 7 • беспокойный (60) • …   Словарь синонимов

  • НЕПРИКАЯННЫЙ — НЕПРИКАЯННЫЙ, ая, ое; ян (разг.). Не находящий себе места, беспокойный, а также не имеющий постоянного места, положения в жизни, неустроенный. Ходит как н. | сущ. неприкаянность, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949… …   Толковый словарь Ожегова

  • НЕПРИКАЯННЫЙ — «НЕПРИКАЯННЫЙ», СССР, МОСФИЛЬМ, 1989, цв., 98 мин. Мелодрама. По мотивам пьесы Н.Арро «Синее небо, и в нем облака». Старый хормейстер Ветлугин влюбляется в юную Веру,обладательницу дивного сопрано. Давно мечтающий о том,чтобы его хор исполнил… …   Энциклопедия кино

  • Неприкаянный — прил. разг. Не находящий себе места, не знающий, что делать от испытываемого беспокойства, смятения. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • неприкаянный — неприкаянный, неприкаянная, неприкаянное, неприкаянные, неприкаянного, неприкаянной, неприкаянного, неприкаянных, неприкаянному, неприкаянной, неприкаянному, неприкаянным, неприкаянный, неприкаянную, неприкаянное, неприкаянные, неприкаянного,… …   Формы слов

  • неприкаянный — неприк аянный; кратк. форма ян, янна …   Русский орфографический словарь

  • неприкаянный — кр.ф. неприка/ян, неприка/янна, ка/янно, ка/янны; неприка/яннее …   Орфографический словарь русского языка

  • неприкаянный — неприка/янный …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • неприкаянный — ая, ое. 1. Разг. Не находящий себе места, занятия. Ходит как н. По дому слоняются н ые дети. 2. Неустроенный, бесприютный. Н ая старость. ◁ Неприкаянно, нареч. Чувствовать себя н. Неприкаянность, и; ж …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»