-
101 contingency
1) случай; непредвиденное обстоятельство2) pl непредвиденные расходы -
102 contingency
случайность имя существительное: -
103 joker
джокер имя существительное: -
104 deus ex machina
лат."бог из машины", неожиданно появляющееся лицо или непредвиденное обстоятельство, спасающее положение, казавшееся безнадёжным [в античной трагедии развязка неожиданно наступала благодаря вмешательству какого-л. бога, появлявшегося на сцене при помощи механического приспособления]; см. тж. a god from the machine -
105 contingency
случайность; непредвиденное обстоятельство -
106 contingency
1) случайность, случай, непредвиденное обстоятельство3) матем. контингенция, сопряжённость признаков4) матем. ограничение•coefficient of mean-square contingency — стат. коэффициент среднеквадратической сопряжённости
-
107 contingency
1. n вероятность, возможность2. n случай, случайность; непредвиденное обстоятельство3. n косм. аварийная ситуация4. n непредвиденные расходы5. n стат. сопряжённость признаковСинонимический ряд:1. accessory (noun) accessory; incidental; nonessential2. accident (noun) accident; fortuity; happenstance; incident; luck; predicament; serendipity3. contact (noun) contact; touch4. eventuality (noun) chance; circumstance; event; eventuality; likelihood; occasion; odds; possibility; potentiality; probability5. juncture (noun) crisis; crossroads; emergency; exigency; fluke; juncture; pass; pinch; strait; surprise; turning point; zero hourАнтонимический ряд:essential; impossibility -
108 eventuality
1. n возможный случай; возможность2. n случайность, непредвиденное обстоятельствоСинонимический ряд:1. effect (noun) aftereffect; aftermath; case; causatum; consequence; corollary; effect; end product; event; issue; outcome; precipitate; result; sequel; sequence; upshot2. harmony (noun) accord; accordance; agreement; coincidence; conformity; consonance; correspondence; harmony; parallelism3. possibility (noun) contingency; possibility -
109 unforeseen
a непредвиденный, непредусмотренныйСинонимический ряд:1. chance (adj.) accidental; adventitious; casual; chance; fortuitous; spontaneous; unplanned2. unexpected (adj.) abrupt; sudden; surprising; unanticipated; unexpected; unpredicted; unscheduled; without warning -
110 caso
I m.1.1) случай; непредвиденное обстоятельство; (caso curioso) казус, любопытный случай; (combinazione) случайность (f.)per caso — случайно (ненароком) (avv.)
per caso hai visto le mie chiavi? — ты, случайно, не видел моих ключей?
è stato un caso che l'abbia incontrato — я встретил его совершенно случайно (это был чистый случай, что я его встретил)
in caso di... — в случае + gen.
nel caso che tu non possa venire, avvertimi! — (в случае,) если ты не сможешь прийти, предупреди меня!
2) (sorte) судьба (f.), рокil caso ha voluto che ci rivedessimo — судьбе было угодно, чтобы мы повстречались вновь
2.•◆
a caso — наугадfar caso a — обращать внимание на + acc.
non è il caso di farne un dramma! — стоит ли (незачем, не стоит) делать из этого трагедию!
abbiamo pranzato insieme e, guarda caso, lui era senza portafoglio! — мы пообедали и у него, как всегда, не оказалось при себе кошелька
mettiamo il caso che... (puta caso...) — предположим, что...
II m. (gramm.)bisogna decidere caso per caso — надо рассматривать каждый случай особо (в отдельности, подходить индивидуально)
-
111 dovere
1. v. modale2) (è necessario) необходимо (надо, нужно) + dat.; следует; положено; (è costretto) приходится + dat.deve parlarti — ему необходимо (надо, нужно) с тобой поговорить
si deve riconoscere che... — следует признать, что...
3) (essere probabile) должно быть, видимо, наверное, вероятноdeve essere già partito — он, должно быть, уже уехал
deve essergli capitato un imprevisto — видимо, его задержало непредвиденное обстоятельство
deve essere tardi — вероятно, уже поздно
2. v.t.1) (essere debitore) быть должным + dat.non mi deve niente, ha già pagato suo padre — вы мне ничего не должны, ваш отец уже расплатился
2) быть обязанным + dat. + strum; gli deve la vita она обязана ему жизнью3. m.долг, обязанность (f.)è combattuto tra il desiderio e il dovere — он разрывается (он переживает конфликт) между чувством и долгом
4.•◆
come si deve (a dovere) — как следует (как надо, как положено)dovete sapere che... — к вашему сведению... (да будет вам известно, что...)
non solo si può, si deve! — не только можно, но нужно!
dovere! — это мой долг! (я обязан был это сделать; это моя святая обязанность)
5.•prima il dovere, poi il piacere — кончил дело - гуляй смело!
-
112 eccetto
1. prep.кроме, за исключением, не считая + gen.; исключая + acc.va bene in tutte le materie eccetto che in matematica — он хорошо учится по всем предметам за исключением математики
2. loc. cong.(eccetto che) если только не; только не; если не; лишь быti assicuro la mia presenza, eccetto che non succeda un imprevisto — я обещаю тебе быть, если только не возникнет какое-нибудь непредвиденное обстоятельство
in ufficio si trova bene con tutti, eccetto che con la segretaria — на работе он в хороших отношениях со всеми, кроме секретарши
-
113 imponderabile
1. agg.(fig.) (incomprensibile) непонятный; (inafferrabile) неуловимый; (imprevedibile) непредсказуемый, непредвиденный2. m. -
114 incerto
1. agg.(insicuro) неопределённый; (dubbio) сомнительный, под вопросом; (esitante) нерешительный; (indistinto) туманный, смутный, неясный; (instabile) неустойчивый; (imprevedibile) непредсказуемыйil viaggio è ancora incerto — ещё неясно, состоится поездка или нет
è incerto se accettare la loro proposta — он сомневается, надо ли ему соглашаться на их предложение
rimase a lungo incerto sulla strada da percorrere — он долго стоял, раздумывая, по какой пойти дороге
2. m.3.• -
115 Le Charme discret de la bourgeoisie
1972 - Франция (105 мин)Произв. Greenwich Film (Серж Зильберман), прокат FoxРеж. ЛУИС БУНЮЭЛЬСцен. Луче Бунюэль, Жан-Клод КаррьерОпер. Эдмон Ришар (Eastmancolor)В ролях Фернандо Рей (посол), Поль Франкёр (мсье Тевено), Дельфин Сейриг (мадам Тевено), Бюлль Ожье (Флоранс), Стефан Одран (мадам Сенешаль), Жан-Пьер Кассель (мсье Сенешаль), Жюльен Берто (епископ), Клод Пьеплю (полковник), Мишель Пикколи (министр), Мюни (крестьянка), Франсуа Мэстр (комиссар), Пьер Магелон (Кровавый Майор), Милена Вукотич (служанка).Посол южноамериканского государства Миранда с группой друзей, представителей французской буржуазии, зарабатывает торговлей наркотиками. Но каждый раз, как они все вместе соберутся пообедать или поужинать, новое непредвиденное обстоятельство нарушает их планы.► Шедевр последнего, французского периода творчества Бунюэля; периода, позволившего нам увидеть режиссера совершенно обновленным с точки зрения формы, и в то же время верным самому себе и своим противоречиям: анархиста, но адепта строгого классического искусства (особенно в монтаже и работе с актерами), антиклерикала, но одержимого религией, и т. д. Вместе с Жан-Клодом Каррьером он написал то, что можно назвать фантастическим и метафизическим водевилем, набором разрозненных эпизодов, где воображение персонажей пересекается с реалиями их общественной жизни таким образом, что постоянно вызывает у зрителя недоумение, смех и сочувствие. В этом сочувствии - последний триумф Бунюэля, и помутнение рассудка в фильме неизменно показано с юмором. Скромное, но сильное обаяние фильма связано с тем, что под гладкой поверхностью комедии «во французском стиле», чье действие разворачивается в салоне, кишит целый подземный клубок из снов, фантазий, навязчивых идей, галлюцинаций, постепенно проникающих на поверхность. Для Бунюэля социальная комедия - театр, но подсознание человека, столь густозаселенное, столь странное и порой смешное - еще один театр, и эти театры стоят вплотную друг к другу, постоянно перемешиваются, придавая фильму причудливую и уникальную структуру. Бунюэль вновь использует эту структуру в своем следующем фильме, Призрак свободы, Le fantome de la liberte? 1974; этот фильм в целом чуть менее удачен, по содержит ряд удивительных находок (напр., образ девочки, лично наблюдающей за тем, как полиция расследует ее похищение).БИБЛИОГРАФИЯ: сценарии и диалоги в журнале «L'Avant-Scene», № 135 (1973).Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Charme discret de la bourgeoisie
-
116 unforeseen
-
117 joker
[ˈdʒəukə]joker амер. двусмысленная фраза или статья в законе joker джокер (в покере) joker непредвиденное обстоятельство, так или иначе влияющее на ход дела joker шутник joker sl. человек, парень -
118 təsadüf
сущ.1. случай (то, что произошло, случилось; непредвиденное событие, происшествие). Qəribə bir təsadüf необыкновенный случай, gözlənilməz təsadüf неожиданный случай, təsadüfün qurbanı жертва случая, təsadüfə bel bağlamaq надеяться на случай, təsadüf bütün planlarımı pozdu случай разрушил все мои планы, onları yalnız təsadüf ayıra bilər их может разлучить только случай2. случайность1) непредвиденное, неожиданное обстоятельство; случай. Xalis təsadüf чистая случайность (чистый случай), xoşbəxt təsadüf счастливая случайность (счастливый случай), hər cür təsadüf ola bilər случайности могут быть всякие2) обстоятельство, явление, не вытекающее с необходимостью из каких-л. условий; то, что может быть и может не быть; случай. İnsanın doğulması təsadüf, ölümü isə qanundur (A. İ. Kuprin) рождение человека – случайность, а смерть – закон. (А. И. Куприн)3) обстоятельство, явление, не обусловленное причинно. Təsadüflər yoxdur, həyatın bütün hadisələri əsaslıdır случайностей нет, все явления жизни обоснованны4) филос. объективно существующая форма причинной обусловленности, не основанная на внутренней существенной необходимости. Təsadüf və zərurət fəlsəfi kateqoriyalardır случайность и необходимость – философские категории, təsadüf zərurətin təcəssüm formasıdır случайность есть форма воплощения необходимости3. встреча (неожиданное столкновение с кем-, чем-л.). Nə xoş təsadüf! какая приятная встреча!; əlinə təsadüf düşüb подвернулся случай; təsadüf etmək: 1. встречать, встретить:1) неожиданно увидеть идущего навстречу, сойтись с ним. Yoldaşına küçədə təsadüf etmək встретить товарища на улице2) неожиданно обнаружить перед собой. Küçədə iki-üç nəfərə təsadüf etmək olardı на улице можно было встретить двух-трёх человек; belələrinə az təsadüf etmək olar таких можно встречать очень редко; 2. приходиться, прийтись. Nizaminin yaradıcılığı XII əsrə təsadüf edir творчество Низами приходится на XII век; 3. совпадать, совпасть. Səfər bayrama təsadüf etmişdir поездка совпала с праздником◊ hər təsadüfə qarşı на всякий случай -
119 casualty
['kæʒʊəltɪ]1) Общая лексика: авария, в живой силе, выбывший из строя, катастрофа, несчастный случай, орудие и т. п., повреждение, подбитая машина (the tank became a casualty - танк был подбит, выведен из строя), потери (на войне), раненый, урон, человек, пострадавший от несчастного случая2) Медицина: погибший, поражённый, смерть от ранения или несчастного случая3) Военный термин: больной, раненые и больные, убитый, потери (в Л С, живой силе), р/ потери (в ЛС, живой силе), повреждённая материальная часть4) Техника: несчастный случай со смертельным исходом, пострадавший от несчастного случая, смерть от несчастного случая, увечье от несчастного случая5) Юридический термин: обстоятельство, которое нельзя было предусмотреть или предотвратить, раненый или убитый (в период военных действий, при несчастном случае), случай, случайное происшествие, ущерб от несчастного случая, раненый (в период военных действий, при несчастном случае), убитый (в период военных действий, при несчастном случае)8) Психология: случайность9) Вычислительная техника: катастрофический сбой10) Налоги: непредвиденное событие11) Оружейное производство: подбитое орудие12) Химическое оружие: пострадавший/потерпевший, поражённый (человек)13) Авиационная медицина: смерть от ранения, убитый (на войне)14) Макаров: случайное поступление, случайный расход, (часто pl) повреждённая техника, (часто pl) подбитое орудие15) Безопасность: жертва происшествия, происшествие (с гибелью людей)16) Подводное плавание: потерпевший, пострадавший (сущ.) -
120 təsadüflük
сущ. случайность (непредвиденное, неожиданное обстоятельство). Hər cür təsadüflük всякая случайность
См. также в других словарях:
непредвиденное обстоятельство — случай — [http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23] Тематики защита информации Синонимы случай EN contingency … Справочник технического переводчика
непредвиденное обстоятельство — Syn: случайность, чрезвычайное обстоятельство … Тезаурус русской деловой лексики
обстоятельство — а; ср. 1. Событие, факт, сопутствующие чему л., связанные с чем л.; та или иная сторона дела, события. Существенное о. Главные, второстепенные обстоятельства. Странное о. Непредвиденное о. Выяснить на месте обстоятельства происшествия. Изложите… … Энциклопедический словарь
обстоятельство — а; ср. см. тж. обстоятельственный 1) Событие, факт, сопутствующие чему л., связанные с чем л.; та или иная сторона дела, события. Существенное обстоя/тельство. Главные, второстепенные обстоятельства. Странное обстоя/тельство … Словарь многих выражений
с пути сбить — (иноск.) сбить с толку, совратить Ср. Михаил Васильевич день (свадьбы) торопил, выказывая какую то лихорадочную поспешность, словно он боялся, что Ксения может передумать, что ее может сбить с пути какое нибудь непредвиденное обстоятельство. А.А … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
КРИВОЙ — КРИВОЙ, кривая, кривое; крив, крива, криво. 1. Не прямолинейный, изогнутый. Кривая линия. Кривая строка. 2. в знач. сущ. кривая, кривой, жен. Всякая непрямая линия (мат.). Кривая двоякой кривизны. 3. в знач. сущ. кривая, кривой, жен., чего.… … Толковый словарь Ушакова
Матрос Чижик (фильм) — Матрос Чижик Режиссёр Владимир Браун Кинокомпания Киевская киностудия Страна … Википедия
Дурень (альбом) — Дурень Студийный альбом «Алисы» Дата выпуска … Википедия
Коло-Коло — (Сантьяго) … Википедия
Детективы — Заставка сериала Жанр Игровой сериал, Детектив Режиссёр(ы) Камиль Закиров, Дмитрий Тихон, Игорь Голованов Сценарист(ы) Александр Молчанов … Википедия
Дурень — Алиса Дата выпуска 1997 Записан 1997 Жанр рок … Википедия