-
21 нелюбовь
(к кому-л./чему-л.)
dislike (for)* * ** * *(к кому-л./чему-л.) dislike (for)* * * -
22 нелюбовь
• neláska -
23 нелюбовь
ж. (к) -
24 нелюбовь
жÁbneigung f; Ábscheu m, f, Wíderwillen m ( отвращение) -
25 нелюбовь
[νιλγιουμπόφ'] ουσ. θ. αντιπάθεια -
26 нелюбовь
1. disliking2. dislike -
27 нелюбовь
ж. шIу мылъэгъуныгъ -
28 нелюбовь
[νιλγιουμπόφ'] ουσ θ αντιπάθεια -
29 нелюбовь
-бви θ. αντιπάθεια, απαρέσκεια, απέχθεια. -
30 нелюбовь
[neljubóv'] f.antipatia, avversione -
31 нелюбовь
f (36; ви; овью) Abneigung (к Д gegen A), Antipathie -
32 нелюбовь
ж дӯст надоштан(и), бад дидан(и), нафрат -
33 нелюбовь себя
Psychology: negative narcissism -
34 нелюбовь к новому
ngener. misonéisme -
35 нелюбовь к труду
ngener. allergide au travail -
36 её нелюбовь к писанию писем
General subject: a repugnance she has to writing lettersУниверсальный русско-английский словарь > её нелюбовь к писанию писем
-
37 неприязнь
-
38 Ш-76
НА СВОЕЙ ШКУРЕ испытать что НА (СВОЕЙ) СОБСТВЕННОЙ ШКУРЕ both coll PrepP these forms only adv fixed WO(to experience, live through sth.) personally, so that one understands it intimatelyX на своей шкуре испытал Y - X (has) experienced Y firsthand (at first hand)X went (has gone) through Y himself X knows (learned etc) what Y feels (is) like.В этот... период жизни с Альбиной дано было Лёве на своей шкуре испытать всю силу и ужас собственной НЕ любви (именно отдельно НЕ, а не вместе: просто нелюбовь -просто эмоция)... (Битов 2). In this period of his life with Al-bina...Lyova was allowed to experience firsthand the full force and horror of his own nor-love (precisely, лог-love: mere unlove is mere emotion)... (2a).Даже чечено-ингуши и калмыки... на своей шкуре испытавшие мудрость сталинской национальной политики (они все были высланы Сталиным в места не столь отдалённые), - и те тоже очень возмущаются... (Ивин-ская 1). Even the Chechens, Ingush, and Kalmyks, who had experienced at first hand the wisdom of Stalin's policies toward the minorites (they were deported, men, women, and children, to remote areas of the country), joined in the chorus of indignation... (1a).Снова долг заставляет меня свидетельствовать о том, что пока ещё, по-моему, никто не рассказал, а мне довелось испытать на собственной шкуре (Марченко 2). Duty once more compels me to tell what I think has not yet been told by anyone and what I went through myself (2a).«Я ведь тоже за Сталина. Но хотелось бы поменьше славословий - режут ухо». - «Непонятное ещё не есть неправильное, - ответил Марк, - верь в партию, в её мудрость. Начинается строгое время». Саша усмехнулся. «Сегодня на своей шкуре испытал» (Рыбаков 2). "I mean, I'm for Stalin, but I just wish there was a bit less glorification. It grates on me." "Something not understood is not the same as something wrong," Mark replied. "You must believe in the Party and its wisdom. Things are going to get tough." Sasha laughed. "Yes...1 learned what that's like today" (2a). -
39 на своей собственной шкуре
• НА СВОЕЙ ШКУРЕ испытать что; НА (СВОЕЙ) СОБСТВЕННОЙ ШКУРЕ both coll[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to experience, live through sth.) personally, so that one understands it intimately:- X went < has gone> through Y himself;- X knows <learned etc> what Y feels <is> like.♦ В этот... период жизни с Альбиной дано было Лёве на своей шкуре испытать всю силу и ужас собственной НЕ любви (именно отдельно НЕ, а не вместе: просто нелюбовь - просто эмоция)... (Битов 2). In this period of his life with Albina... Lyova was allowed to experience firsthand the full force and horror of his own nor-love (precisely, not-love: mere unlove is mere emotion)... (2a).♦ Даже чечено-ингуши и калмыки... на своей шкуре испытавшие мудрость сталинской национальной политики (они все были высланы Сталиным в места не столь отдаленные), - и те тоже очень возмущаются... (Ивинская 1). Even the Chechens, Ingush, and Kalmyks, who had experienced at first hand the wisdom of Stalin's policies toward the minorites (they were deported, men, women, and children, to remote areas of the country), joined in the chorus of indignation... (1a).♦ Снова долг заставляет меня свидетельствовать о том, что пока ещё, по-моему, никто не рассказал, а мне довелось испытать на собственной шкуре (Марченко 2). Duty once more compels me to tell what I think has not yet been told by anyone and what I went through myself (2a).♦ "Я ведь тоже за Сталина. Но хотелось бы поменьше славословий - режут ухо". - "Непонятное ещё не есть неправильное, - ответил Марк, - верь в партию, в её мудрость. Начинается строгое время". Саша усмехнулся. "Сегодня на своей шкуре испытал" (Рыбаков 2). "I mean, I'm for Stalin, but I just wish there was a bit less glorification. It grates on me." "Something not understood is not the same as something wrong," Mark replied. "You must believe in the Party and its wisdom. Things are going to get tough." Sasha laughed. "Yes...I learned what that's like today" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на своей собственной шкуре
-
40 на своей шкуре
• НА СВОЕЙ ШКУРЕ испытать что; НА (СВОЕЙ) СОБСТВЕННОЙ ШКУРЕ both coll[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to experience, live through sth.) personally, so that one understands it intimately:- X went < has gone> through Y himself;- X knows <learned etc> what Y feels <is> like.♦ В этот... период жизни с Альбиной дано было Лёве на своей шкуре испытать всю силу и ужас собственной НЕ любви (именно отдельно НЕ, а не вместе: просто нелюбовь - просто эмоция)... (Битов 2). In this period of his life with Albina... Lyova was allowed to experience firsthand the full force and horror of his own nor-love (precisely, not-love: mere unlove is mere emotion)... (2a).♦ Даже чечено-ингуши и калмыки... на своей шкуре испытавшие мудрость сталинской национальной политики (они все были высланы Сталиным в места не столь отдаленные), - и те тоже очень возмущаются... (Ивинская 1). Even the Chechens, Ingush, and Kalmyks, who had experienced at first hand the wisdom of Stalin's policies toward the minorites (they were deported, men, women, and children, to remote areas of the country), joined in the chorus of indignation... (1a).♦ Снова долг заставляет меня свидетельствовать о том, что пока ещё, по-моему, никто не рассказал, а мне довелось испытать на собственной шкуре (Марченко 2). Duty once more compels me to tell what I think has not yet been told by anyone and what I went through myself (2a).♦ "Я ведь тоже за Сталина. Но хотелось бы поменьше славословий - режут ухо". - "Непонятное ещё не есть неправильное, - ответил Марк, - верь в партию, в её мудрость. Начинается строгое время". Саша усмехнулся. "Сегодня на своей шкуре испытал" (Рыбаков 2). "I mean, I'm for Stalin, but I just wish there was a bit less glorification. It grates on me." "Something not understood is not the same as something wrong," Mark replied. "You must believe in the Party and its wisdom. Things are going to get tough." Sasha laughed. "Yes...I learned what that's like today" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на своей шкуре
См. также в других словарях:
нелюбовь — См. вражда … Словарь синонимов
НЕЛЮБОВЬ — НЕЛЮБОВЬ, нелюбви, мн. нет, жен. Неприязнь, чувство отвращения. Нелюбовь к музыке. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
НЕЛЮБОВЬ — «НЕЛЮБОВЬ», Россия, КРУГ (кинокомпания «Мосфильм»), 1991, цв.+ч/б, 94 мин. Мелодрама. В центре мелодраматического сюжета история девушки, оказавшейся в непростой ситуации. Она встречается одновременно с двумя мужчинами: знаменитым фотографом и… … Энциклопедия кино
НЕЛЮБОВЬ — НЕЛЮБОВЬ, бви, жен. Отсутствие любви, неприязнь. Давняя н. Н. к громким словам. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
нелюбовь — (неприязнь) … Орфографический словарь-справочник
Нелюбовь — ж. Неприязнь, нерасположение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
нелюбовь — нелюбовь, нелюбви, нелюбви, нелюбвей, нелюбви, нелюбвям, нелюбовь, нелюбви, нелюбовью, нелюбвями, нелюбви, нелюбвях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
нелюбовь — нелюб овь, бв и, твор. п. б овью … Русский орфографический словарь
нелюбовь — (3 ж), Р., Д., Пр. нелюбви/, Тв. нелюбо/вью (неприязнь) … Орфографический словарь русского языка
нелюбовь — нелюбо/вь, бви/ (неприязнь) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
нелюбовь — бви; ж. Чувство нерасположения, неприязнь. Чувствовать общую н. Страдать из за нелюбви матери … Энциклопедический словарь