-
1 нездоровая кожа
Perfume: troubled skin -
2 нездоровая местность
Makarov: sickly regionУниверсальный русско-английский словарь > нездоровая местность
-
3 нездоровая пища
General subject: unhealthy eating -
4 нездоровая психика
General subject: unhealthy state of mindУниверсальный русско-английский словарь > нездоровая психика
-
5 нездоровая спекуляция
Banking: unhealthy speculationУниверсальный русско-английский словарь > нездоровая спекуляция
-
6 нездоровая среда
Security: unhealthy environment -
7 нездоровая экономика
1) General subject: economic malaise2) Business: ailing economyУниверсальный русско-английский словарь > нездоровая экономика
-
8 нездоровая психика
-
9 нездоровая психика
-
10 нездоровая экономика
Русско-Английский новый экономический словарь > нездоровая экономика
-
11 вредная, нездоровая еда
General subject: junk foodУниверсальный русско-английский словарь > вредная, нездоровая еда
-
12 нездоровый
(в разн. знач.) unhealthy; (безболезненный тж.) sickly; (вредный тж.) unwholesome; (о настроениях и т. п. тж.) morbidнездоровые лёгкие — defective / unsound lungs
-
13 психика
-
14 психика
-
15 бледность
жpaleness; нездоровая pallor -
16 проблема
сущ.Русское слово проблема обозначает вопрос, требующий ответа, исследования; в разговорной речи и переносном смысле обозначает трудно разрешимую ситуацию; английские эквиваленты покрывают отдельные аспекты значения русского слова и имеют дополнительно к ним свои семантические особенности.1. problem — проблема, сложный вопрос, затруднение, трудность (в отличие от русского слова проблема, английское problem в первую очередь подчеркивает трудность решения вопроса, сопутствующие ем) затруднения, волнения, озабоченность и неприятность, на преодоление которых требуются большие усилия): drug problem — проблемы наркомании; a problem of transport — проблема с транспортом; a problem of unemployment — проблема борьбы с безработицей; a problem child — трудный ребенок; problem family — неблагополучная семья The continuing bad weather causes problem for farmers. — Непрекращающаяся плохая погода вызывает крайнюю озабоченность среди фермеров. Employment causes serious problems for a lot of young people. — Найти работу — большая проблема для многих молодых людей. Poverty is one of the fundamental problems facing the government. — Борьба с бедностью — одна из основных проблем стоящих перед правительством. That's your problem. — Это твоя проблема./Это твоя головная боль. No problem! — Все в порядкс!/Нет проблем! We've been having heating problems at the office. — В офисе у нас были проблемы с отоплением. Racial tension in the south of the city rose a real problem for the police. — Расовые волнения в южной части города создали для полиции большие трудности. What's your problem? — Что с тобой?/Что случилось?/Какие проблемы? Существительное problem, как причина трудностей, неприятностей, вызывает ассоциации с болезнью и необходимостью ее лечения; слова, связанные с темой болезни, используются в переносных значениях, замещая слово problem: She thinks we live in a sick society. — Она считает, что мы живем в больном обществе. We must address the social ills that are al the root of crime. — Нам надо установить те социальные болезни, которые лежат в основе преступности. She said that there was a cancer at the heart of society. — Она заявила, что общество глубоко поражено раком. Transport was another headache for the government. — Проблемы стране портом — еще одна «головная боль» правительства./Проблемы с транспортом — еще одна забота правительства./Транспорт — еще одна про блема правительства. London was paralyzed by a scries of strikes. — Серия забастовок пароли зо вал а жизнь Лондона. We discussed the company and its ailing finances. — Мы обсуждали дела компании и их финансовые затруднения. The economy of the country is healthy (unhealthy). — В этой стране здоровая (нездоровая) экономика. The economy began to recover. — Экономика на подъеме./Экономика начинает выздоравливать. There is no simple remedy for the problem. — Для решения этих трудностей простого лекарства нет./Для решения этих проблем простого лекарства нет. The latest development has reopened old wounds. — Последние события вновть разбередили старые раны./Последние события вновь подняли старые проблемы.2. question — вопрос, проблема, дело: an urgent question — актуальная проблема/злободневный вопрос; an important question — важный вопрос/важная проблема; a burning question — вопрос на злобу дня; a vexed question — трудный вопрос/вопрос, вызывающий массу проблем; to raise a question — поднять вопрос; to bring about the question — затронуть вопрос; to tackle the question — подойти к проблеме It is a question of time. — Это все вопрос времени. It's a question of money. — Проблема в деньгах./Вопрос в деньгах./ Дело в деньгах. Recent incidents are bound to raise questions of violence in football. — Недавние события неизбежно поднимают проблему футбольного хулиганства.3. issue — проблема, трудный вопрос: an international (social) issue — международная (социальная) проблема; a controversial issue — противоречивая проблема/спорный вопрос (в особенности касающийся экономической и политической жизни общества); an issue of mutual interest — вопрос взаимных интересов; an urgent (burning) issue of today — актуальная (насущная/злободневная) проблема Unemployment is not the issue — the real problem is the decline in public molality. — Проблема не в безработице — настоящая проблема в падении общественной морали. «What's the big issue?» — asked he sarcastically. — «Тоже мне проблеме» — саркастически заметил он. There is a website devoted to environmental issues. — Существует сайт, посвященный вопросам окружающей среды./Существует сайт, посвященный проблемам окружающей среды. The issue is confused to such an extent that people do not know which way to vote. — Вопрос до такой степени запутан, что люди не знают, как голосовать.4. matter — вопрос, проблема, дело, затруднительная ситуация: Is there anything the matter? — Что, возникли какие-то проблемы?/ Что, возникли какие-то затруднения? What is the matter? — В чем проблема?/В чем дело?/Что случилось? Nothing is the matter. — Ничего не случилось./Все в порядке./Никаких проблем. There is nothing the matter with you. You are just tired. — С вами все в порядке. Вы просто устали./Нет оснований для серьезного беспокойства. Вы просто устали. There is something the matter with the printer — it won't work. — Проблема с принтером — он не работает./Что-то случилось с принтером — он не работает. -
17 закупоривание
закупоривание
Нездоровая практика добавления отдельного фрагмента материала в сварное соединение до или во время производства сварки, приводящая к образованию сварного соединения, в котором сварной шов не полностью создан за счет расплавленного присадочного металла или основного металла и который, следовательно, не выполняет конструкционные требования.
[ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]Тематики
EN
3.2 закупоривание (blockage): Сужение трубы (например, трубопровод измерения давления), обусловленное скоплением загрязняющих веществ в реакторной воде, отвердением бора, оставленными частично открытыми клапанами и т. д. Закупоривание может вызвать задержку в измерении динамической информации о давлении.
Источник: ГОСТ Р МЭК 62385-2012: Атомные станции. Контроль и управление, важные для безопасности. Методы оценки рабочих характеристик измерительных каналов систем безопасности оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > закупоривание
См. также в других словарях:
нездоровая цивилизация — Цивилизация, проявляющая агрессивные тенденции в отношении другой цивилизации (других цивилизаций) и не стремящаяся к установлению контактов, например, для обмена знаниями и информацией. E. Unhealthy civilization D. Ungesunde Zivilisation … Толковый уфологический словарь с эквивалентами на английском и немецком языках
Нездоровая пища — «Пустые калории» выражение, характеризующее пищу, содержащую много калорий, но малоценную в других отношениях. Термин известен также как «джанк фуд» (от английского junk food) или «нездоровая пища». Такая пища содержит много углеводов, жиров,… … Википедия
Зоофобия (Zoophobia) — нездоровая боязнь животных, страх перед ними. См. Фобия. Источник: Медицинский словарь … Медицинские термины
ЛЕНИНГРАДСКАЯ ПОГОДА — Нездоровая, переменчивая погода … Словарь Петербуржца
ПЕТЕРБУРГСКАЯ (ЛЕНИНГРАДСКАЯ) ПОГОДА — Нездоровая, переменчивая погода … Словарь Петербуржца
нездоро́вый — ая, ое; ров, а, о. 1. Обладающий слабым здоровьем; страдающий какой л. болезнью; больной. Я был нездоров, Анна Васильевна, ответил Инсаров, и теперь еще не совсем поправился. Тургенев, Накануне. [Вершинин:] У меня жена, двое девочек, притом жена… … Малый академический словарь
МАРЕММЫ — (ит. maremma морская страна). Известная нездоровая болотистая береговая полоса в Италии. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МАРЕММЫ болотистая нездоровая местность в южной Тоскане (Италия) вдоль берега … Словарь иностранных слов русского языка
НЕЗДОРОВЫЙ — НЕЗДОРОВЫЙ, нездоровая, нездоровое; нездоров, нездорова, нездорово. 1. только полн. Болезненный, слабого здоровья. Нездоровый организм. || Выражающий нездоровье. Нездоровый вид. 2. Вредный для здоровья. Нездоровый климат. Нездоровая пища. Острая… … Толковый словарь Ушакова
нездоровый — прил., употр. сравн. часто Морфология: нездоров, нездорова, нездорово, нездоровы; нар. нездорово 1. Если человек нездоров, значит, он плохо себя чувствует. Я не могу приехать: мама ещё нездорова. | Что с вами? Вы нездоровы? = больной 2. Если про… … Толковый словарь Дмитриева
Сухомлин, Василий Иванович — Сухомлин В. И. [(1860 1938). Необоснованно репрессирован, реабилитирован посмертно. Автобиография написана 14 января 1926 г. в Ленинграде.] Родился я 30 декабря 1860 года в гор. Одессе. Отец мой, мелкий чиновник государственного банка,… … Большая биографическая энциклопедия
Югославия — (Jugoslavija, Jyгославиja) Социалистическая Федеративная Республика Югославия, СФРЮ (Socialistička Federativna Republika Jugoslavija, Социjaлистичка Федеративна Република Jyгославиja). I. Общие сведения Ю.… … Большая советская энциклопедия