-
1 нежданно-негаданно
• НЕЖДАННО-НЕГАДАННО появиться, наступить и т.п. coll[AdvP; Invar; adv; more often used with pfv verbs]=====⇒ (to appear, arrive etc) suddenly, unexpectedly:- (suddenly,) out of the blue;- most unexpectedly.♦ Вдруг, нежданно-негаданно, среди всех хлопот, ещё одно событие: приехал Таля, Виталий Петрович, санаторский знакомый (Грекова 3). Then, out of the blue, along with all these worries, something else happened. Talya arrived, Vitaly Petrovich... the man from the sanatorium (3a).♦ Так вот-с, нежданно-негаданно появилась третья сила на громадной шахматной доске (Булгаков 3). Then suddenly, out of the blue, a third force appeared on the vast chessboard (3a).♦ Так у Веры Платоновны Ларичевой нежданно-негаданно появилась дочь (Грекова 3). And so Vera Platonovna Laricheva most unexpectedly acquired a daughter (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > нежданно-негаданно
-
2 нежданно-негаданно
разг.against all expectations; unexpectedlyГоре застало токаря врасплох, нежданно-негаданно, и теперь он никак не может очнуться, прийти в себя, сообразить. (А. Чехов, Горе) — Woe had come upon the turner suddenly, unexpectedly; and now he could not recover his self-possession.
Русско-английский фразеологический словарь > нежданно-негаданно
-
3 нежданно-негаданно
General subject: against all expectations, quite unexpectedly, out of the blueУниверсальный русско-английский словарь > нежданно-негаданно
-
4 нежданно негаданно
-
5 нежданно-негаданно
-
6 нежданно-негаданно
against all expectations, quite unexpectedlyНовый большой русско-английский словарь > нежданно-негаданно
-
7 нежданно-негаданно
Русско-английский синонимический словарь > нежданно-негаданно
-
8 НЕЖДАННО
Большой русско-английский фразеологический словарь > НЕЖДАННО
-
9 нежданно
-
10 нежданно
1. прил. кратк. см. нежданный 2. нареч.unexpectedlyнежданно-негаданно — against all expectations, quite unexpectedly
-
11 Н-69
НЕЖДАННО-НЕГАДАННО появиться, наступить и т. п. coll AdvP Invar adv more often used with pfv verbs) (to appear, arrive etc) suddenly, unexpectedlyall of a sudden(suddenly,) out of the blue most unexpectedly.Вдруг, нежданно-негаданно, среди всех хлопот, ещё одно событие: приехал Таля, Виталий Петрович, санаторский знакомый (Грекова 3). Then, out of the blue, along with all these worries, something else happened. Talya arrived, Vitaly Petrovich... the man from the sanatorium (3a).Так вот-с, нежданно-негаданно появилась третья сила на громадной шахматной доске (Булгаков 3). Then suddenly, out of the blue, a third force appeared on the vast chessboard (3a).Так у Веры Платоновны Ларичевой нежданно-негаданно появилась дочь (Грекова 3). And so Vera Platonovna Laricheva most unexpectedly acquired a daughter (3a). -
12 вдруг
1. all of a suddenвнезапно, вдруг, неожиданно — all of a sudden
2. suddenly; all of a suddenСинонимический ряд:1. внезапно (проч.) внезапно; как гром среди ясного неба; как обухом по голове; как снег на голову; как черт из коробочки; как чертик из табакерки; нежданно; нежданно-негаданно; неожиданно2. одновременно (проч.) враз; одновременно; разом; синхронно; сразу -
13 внезапно
1. shock2. all of a suddenвнезапно, вдруг, неожиданно — all of a sudden
внезапно уйти, удалиться; отправиться — pop off
3. sneak4. sudden; unexpected5. abrupt6. surpriseСинонимический ряд:1. неожиданно (прил.) неожиданно2. вдруг (проч.) вдруг; как гром среди ясного неба; как обухом по голове; как снег на голову; как черт из коробочки; как чертик из табакерки; нежданно; нежданно-негаданно; неожиданно -
14 как снег на голову
Синонимический ряд:внезапно (проч.) вдруг; внезапно; как гром среди ясного неба; как обухом по голове; как черт из коробочки; как чертик из табакерки; нежданно; нежданно-негаданно; неожиданноРусско-английский большой базовый словарь > как снег на голову
-
15 неожиданный
1. undreamt-of2. unhoped-for3. unlooked-for4. unthought5. all at onceвнезапно, вдруг, неожиданно — all of a sudden
6. below expectations7. unexpectedly8. upbeat9. unexpected; sudden10. surpriseнеожиданный приход, — surprise party
11. unawares12. unsuspectedСинонимический ряд:внезапно (проч.) вдруг; внезапно; как гром среди ясного неба; как обухом по голове; как снег на голову; как черт из коробочки; как чертик из табакерки; нежданно; нежданно-негаданно -
16 П-189
ВЗВАЛИВАТЬ/ВЗВАЛИТЬ что НА ПЛЕЧИ чьи, кого, кому VP, subjhuman(in refer, to burdensome tasks, work, concerns etc) to make some person responsible for sth., make some person handle sth.: X взвалил Y на Z-овы плечи - X burdened Z with Y; X placed (laid) Y on Z4s shoulders; X heaped (piled) Y on(to) Z% shoulders; II X взвалил Y себе на плечи (на свои плечи) = X shouldered (took on) Y....Он (Никандров) к ее непониманию прибавил еще и свое собственное: проблемы Чертежников и Конструкторов, вопрос о личном КПД (коэффициенте полезного действия), если на то пошло - об античности, да мало ли чего он...неизменно взваливал на ее плечи? (Залыгин 1)....То her imperfect understanding he (Nikandrov) had added his own: his problems of draughtsmen and designers, the question of his personal performance coefficient, the question of antiquity, if it came to that, and many other problems which he invariably heaped on to her shoulders (1a).С того самого злополучного дня, с той самой минуты, когда ему пришлось нежданно и негаданно взвалить на свои плечи тяжкий груз забот, он понял, что все подчинённые ему люди и даже те, что от него независимы, что вообще люди, вообще человечество оценивает и будет оценивать его впредь в первую очередь... по тому, каким он предстанет перед ним (Окуджава 2). From that infamous day, from the very minute, when he had unexpectedly to shoulder the heavy burden of responsibility, he had realized that all the people subordinate to him and even all the people dependent on him, that people in general - humanity—judged and would judge him first and foremost...by the way he presented himself to them... (3a).(Марк:) Говорю тебе откровенно: я не люблю её, она не любит меня. Ты знаешь, я взвалил себе на плечи что-то непосильное, измучился с ней (Розов 3). (М.:) I can tell you frankly I don't love her, she doesn't love me. You know, I took on a burden that's more than I can carry, have worn myself out with her (3a). -
17 взваливать на плечи
[VP; subj: human]=====⇒ (in refer, to burdensome tasks, work, concerns etc) to make some person responsible for sth., make some person handle sth.:♦...Он [Никандров] к ее непониманию прибавил еще и свое собственное: проблемы Чертежников и Конструкторов, вопрос о личном КПД [коэффициенте полезного действия], если на то пошло - об античности, да мало ли чего он...неизменно взваливал на ее плечи? (Залыгин 1).... То her imperfect understanding he [Nikandrov] had added his own: his problems of draughtsmen and designers, the question of his personal performance coefficient, the question of antiquity, if it came to that, and many other problems which he invariably heaped on to her shoulders (1a).♦ С того самого злополучного дня, с той самой минуты, когда ему пришлось нежданно и негаданно взвалить на свои плечи тяжкий груз забот, он понял, что все подчинённые ему люди и даже те, что от него независимы, что вообще люди, вообще человечество оценивает и будет оценивать его впредь в первую очередь... по тому, каким он предстанет перед ним (Окуджава 2). From that infamous day, from the very minute, when he had unexpectedly to shoulder the heavy burden of responsibility, he had realized that all the people subordinate to him and even all the people dependent on him, that people in general-humanity-judged and would judge him first and foremost...by the way he presented himself to them... (2a).♦ [Марк:] Говорю тебе откровенно: я не люблю её, она не любит меня. Ты знаешь, я взвалил себе на плечи что-то непосильное, измучился с ней (Розов 3). [М.:] I can tell you frankly I don't love her, she doesn't love me. You know, I took on a burden that's more than I can carry, have worn myself out with her (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > взваливать на плечи
-
18 взвалить на плечи
[VP; subj: human]=====⇒ (in refer, to burdensome tasks, work, concerns etc) to make some person responsible for sth., make some person handle sth.:♦...Он [Никандров] к ее непониманию прибавил еще и свое собственное: проблемы Чертежников и Конструкторов, вопрос о личном КПД [коэффициенте полезного действия], если на то пошло - об античности, да мало ли чего он...неизменно взваливал на ее плечи? (Залыгин 1).... То her imperfect understanding he [Nikandrov] had added his own: his problems of draughtsmen and designers, the question of his personal performance coefficient, the question of antiquity, if it came to that, and many other problems which he invariably heaped on to her shoulders (1a).♦ С того самого злополучного дня, с той самой минуты, когда ему пришлось нежданно и негаданно взвалить на свои плечи тяжкий груз забот, он понял, что все подчинённые ему люди и даже те, что от него независимы, что вообще люди, вообще человечество оценивает и будет оценивать его впредь в первую очередь... по тому, каким он предстанет перед ним (Окуджава 2). From that infamous day, from the very minute, when he had unexpectedly to shoulder the heavy burden of responsibility, he had realized that all the people subordinate to him and even all the people dependent on him, that people in general-humanity-judged and would judge him first and foremost...by the way he presented himself to them... (2a).♦ [Марк:] Говорю тебе откровенно: я не люблю её, она не любит меня. Ты знаешь, я взвалил себе на плечи что-то непосильное, измучился с ней (Розов 3). [М.:] I can tell you frankly I don't love her, she doesn't love me. You know, I took on a burden that's more than I can carry, have worn myself out with her (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > взвалить на плечи
См. также в других словарях:
нежданно-негаданно — нежданно негаданно … Орфографический словарь-справочник
нежданно-негаданно — См. неожиданно... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. нежданно негаданно см … Словарь синонимов
Нежданно-негаданно — Жанр мелодрама Режиссёр Геннадий Мелконян В главных ролях Татьяна Догилева Юрий Богатырёв Александр Ширвиндт Леон … Википедия
НЕЖДАННО-НЕГАДАННО — «НЕЖДАННО НЕГАДАННО», СССР, МОСФИЛЬМ, 1982, цв., 87 мин. Эксцентрическая комедия. После смерти дяди Жанна Капустина, скромная сотрудница одной из московских сберкасс, получает в наследство коллекцию картин и антикварных вещей. Героиня не верит в… … Энциклопедия кино
Нежданно-негаданно — Разг. Экспрес. Вдруг, совершенно неожиданно (приходить, появляться, случаться и т. п.). А встретились они нежданно негаданно на Калужской площади возле автоматов с газированной водой в воскресный июньский день, весь заметеленный тополиным пухом,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
нежданно-негаданно — {{нежданно нег{}а{}данно}} нареч. Вдруг, очень неожиданно. Сын приехал нежданно негаданно … Энциклопедический словарь
нежданно-негаданно — нареч. Вдруг, очень неожиданно. Сын приехал нежданно негаданно … Словарь многих выражений
Нежданно-негаданно (фильм) — Нежданно негаданно Жанр Мелодрама Режиссёр Геннадий Мелконян В главных ролях Татьяна Догилева Юрий Богатырёв Александр Ширвиндт Леонид Ярмольник … Википедия
нежданно-негаданно — нареч. качеств. обстоят. Неожиданно, непредвиденно; вдруг. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
нежданно-негаданно — нежд анно нег аданно, нареч … Русский орфографический словарь
нежданно-негаданно — нареч … Орфографический словарь русского языка