-
1 aegritudo
aegritūdo, inis f. [ aeger ]1) недуг, нездоровье, болезнь ( corporis Fl)ae. rursum Germanico accĭdit T у — Германика наступил рецидив болезни2) печаль, скорбь, удручённое настроение, тоска ( esse in aegritudine C) -
2 communis
commūnis, e [одного корня с munus ]1) общий (causa, opinio C; jus gentium Nep)usus c. aquarum est O — вода есть общее достояниеcommune est, quod natura optimum fecit Pt — всё лучшее в природе принадлежит всем вместеverbum commune AG — глагол общего залога (отложительный, имеющий то действительное, то страдательное значение)genus commune грам. — общий род ( мужской и женский)syllaba c. (или anceps) грам. — обоюдный слог (т. е. то долгий, то краткий)c. hominum infir mitas C — общий (всем) людям недугparies domui utrique c. Q — общая у обоих домов стенаaliquid cum clique commune habere C etc. — иметь что-л. общее с кем-л.locus c. Pl — преисподняя (царство мёртвых, Sen публичный дом)2) обыкновенный, обычный, общеупотребительный, общепринятый ( salutatio C)vita c. C — повседневная жизньvitae c. ignarus C — не знающий жизни (не умеющий жить)sensus c. C — здравый смыслmors c. Eutr — естественная смертьmimus c. C — популярный актёрin commune — на общую пользу, для всеобщего употребления, для всех (laborare Q; conferre C; consultare T), сообща ( omnia possidere Lact), вообще, в общем и целом ( disputare O) или на равных началах( vocare honores L)3) общительный, доступный, обходительный, ласковый (omnibus C и circa omnes Eutr; infīmis Nep; erga aliquem C)4) нечистый (communibus manibus, id est non lotis, manducare panes Vlg) -
3 gravitudo
gravitūdo, inis f. [ gravis ]недомогание, недуг (g. arteriăca Vtr) -
4 inquietudo
inquietūdo, inis f. [ inquietus ]1) беспокойство, тревога ( inquietudinem effugere Sen)2) недуг, заболевание (capitis Sol; febrium ac dolorum CA) -
5 labes
lābēs, is (abl. редко labi) f. [ labor I \]1) оседание, провал, обвал ( terrae L)labem dare Lcr — обваливаться, обрушиваться2) падение ( imbris e caelo Eccl)3) порча, пагуба, гибель ( innocentiae C)prima l. măli V — начало бедствияVerres l. provinciae C — Веррес — бедствие провинции.5) недуг (corporis Lcr, Su, CTh)6) пятно (toga sine labe O; purus et sine labe Pers)перен. стыд, позор (l. saeculi, civitatis C)labem alicui inferre C (imponere L, aspergere C) — опозорить кого-л., запятнать чьё-л. имяlabe carens — без порока, безупречный ( victima O) -
6 languor
1) утомлённость, усталость, истома, расслабленность, слабость ( corporis C); упадок сил, истощение ( mori languore Q)haec deambulatio me ad languorem dedit Ter — эта прогулка утомила меняl. aquosus H — слабость от водянкиl. faucium Su — охриплость2) спокойствие ( maris SenT)3) блёклость, тусклость (sc. colorum PM)4) безразличие, равнодушие, бездействие, вялость ( languori se desidiaeque dedere C)5) скука ( scriptorum C); тоска (novus mentem perstringit l. VF) -
7 malum
I ī n. [ malus III ]1) зло (m. nullum est sine aliquo bono PM)omne m. nascens facile opprimĭtur Sen — всякое зло легко подавить в зародыше2) недостаток, несовершенство, порок, недочёт (corporis Su, CC)3) беда, бедствие, несчастье, страдание (m. publicum Sl; mala civilia C)aliquis m. habet Pl, C etc. (alicui m. est L etc.) — кому-л. приходится плохо4) ущерб, вредalicui malo esse Sl, C — быть кому-л. во вред5) наказание, побои ( aliquem malo coërcēre Sl)6) оскорбление, поношение (mala alicui dicere C etc.)7) преступление, злодеяние ( irritamenta malorum O)8) недуг, болезньinterdum docta plus valet arte m. O — подчас болезнь оказывается сильнее учёного искусства (врачей)9) (возглас возмущения) прибл. чёрт возьми! (quae, m., est ista tanta audacia? C)II mālum ī n.aureum (Cydonium или canum) m. V — айваm. felix V — лимонab ovo usque ad mala погов. H — от начала до конца (римск. обед обыкновенно начинался с яиц и оканчивался фруктами)2) яблоко ( mala silvestria PM)m. discordiae Just — яблоко раздора -
8 morbus
ī m.1) болезнь, недуг (corporis, animi, oculorum C)in morbum cadere (incidere) C или morbo (in morbum) implicari Cs, Nep — заболеть, захворатьmorbo affectum esse и laborare C (conflictari Nep) — быть больным, страдатьmorbo decedere Eutr (mori, perire Nep) — умереть от болезниm. caeli V — нездоровый климат2) болезненное влечение, страсть (morbus et insania C) -
9 offensio
offēnsio, ōnis f. [ offendo ]1) удар, ушиб ( pedis C)2) выступ, препятствие, неровность ( nihil offensionis habere C)3) недомогание, недуг, болезнь (corporis C; o. gravis C)4) отвращение (offensionem habere ad aliquid C); неудовольствие, досада, негодование, обида ( sine offensione accipere aliquid C)offensionem habere (movere) C — причинять неприятности, возбуждать неудовольствие (негодование)in. offensionem alicujus irruĕre C — навлечь на себя чьё-л. негодование (впасть у кого-л. в немилость)o. dictorum C — неудовольствие, вызванное словами5) неудача, несчастье, провал (offensione permotus Cs; timere offensionem C)o. belli C — военное поражение6) погрешность, ошибка, промах или злоупотребление ( judiciorum C)o. neglegentiae susceptis rebus C — нерадивость в ведении принятых на себя дел7) юр. нарушение (lĕvis culpae o. CJ) -
10 querela
querēla, ae f. [ queror ]1) жалоба ( alicujus rei или de aliquā re C); жалобный крик, вопль (vel admiratio vel q. C); жалобная песня ( longā somnum suadēre querelā St)2) судебная жалоба, иск VM, Pt, Dig, CJ3) болезнь, недуг ( pulmonis ac viscerum querelae Sen) -
11 querimonia
querimōnia, ae f. [ queror ]1) жалоба, сетование Pl, C, L etc.2) недуг, недомогание ( aegrotantis CA) -
12 tabes
tābēs, is f. [ tabum ]1) разложение, тление, гниение ( cadaveris L)2) образовавшаяся ( от таяния или разложения) жидкость, жижа ( nivis liquescentis L)t. veneni O — ядовитая слюна3) разрушительная болезнь, тяжёлый недуг ( oculorum T); поветрие, эпидемия (t. orta per Aegyptum T); бич, язва ( crescentis faenoris L)t. fori T — сутяжническое безумие4) томление (aegritudo habet tabem C; amor crudēli tabe perēdit V) -
13 vitium
I ī n.1) физический порок, недостаток, изъян ( corporis C)«vitium» appellant, quum partes corporis inter se dissĭdent... integrā valetudine C — «пороком» называют нарушение соответствия между частями тела... при ненарушенном здоровье2) дефект, порча, поломка, разрушение, трещина ( in parietibus aut in tecto C)3) отрицательное действие, вредное влияние ( tempestatis et sentinae Cs)4) неудовлетворительность, слабость ( memoriae Q)v. metallorum O — металлический шлакv. aĕris V — плохой воздухv. facere C и capere O — испортиться, разрушиться, развалитьсяin vitio esse C — быть дефектным, иметь недостаткиv. castrorum Cs — неблагоприятное (невыгодное) положение лагеря5) порок, недуг, болезнь (intestinorum CC; mentis Q)6) ошибка, погрешность, промах, заблуждение ( ineuntis adulescentiae C)quod aetas vitium posuit, aetas auferet PS — промахи, свойственные возрасту, с возрастом и проходят7) винаmeum est v. C — это моя винаvini vitio aliquid facere Pl — сделать что-л. в пьяном видеcorpus onustum hesternis vitiis H — организм, расстроенный вчерашними излишествами8) неблагоприятная примета (в ауспициях), ошибка в установлении примет (в ауспициях)magistratus vitio creatus L, C — магистрат, избранный неправильно (несмотря на противопоказание ауспиций)vitio navigare C — отправиться в плавание, не взирая на неблагоприятные предсказания9)б) pl. порочность C etc.10) насилие (над кем-л.) (v. virginis Enn)v. afferre (offerre, addere) Pl, Ter — совершить насилие ( pudicitiae alicujus Pl)II vītium gen. pl. к vitis -
14 aegritudo
aegritudo aegritudo, inis f болезнь, недуг -
15 Solém quis dícere fálsum áudeat?
Кто дерзнет сказать, что солнце лживо?Вергилий, "Георгики", I, 463-467:Dénique quíd vespér serús vehat, únde serénasVéntus ágat nubés, quid cógitet húmidus Áuster,Sól tibi sígna dabít. Solém quis dícere fálsumSáepe monét fraudémqu(e) et opérta tuméscere bélla.И наконец, что Веспер приносит поздний, откудаТемные тучи разгонит нам ветр, что влажный замыслилАвстр, то солнце тебе укажет. Кто солнце посмел быЧасто, о кознях глухих, о войне, набухающей тайно.(Перевод С. Шервинского)По мнению некоторых мыслителей, в бесстрастии и заключается высшая философия. Пусть так, но в их превосходстве таится тяжкий недуг. Можно быть бессмертным и вместе с тем хромым; тому свидетельство Вулкан. Можно подняться выше человека и спуститься ниже его. Природе свойственно безграничное несовершенство. Кто знает, не слепо ли само солнце? Но как же быть тогда, кому верить? Solem quis dicere falsum audeat? (Виктор Гюго, Отверженные.)Утро наступает лучезарное, заря улыбается; это преисполнило священным ужасом поэтов и прорицателей древности, не дерзавших допустить мысль о лицемерии солнца. Solem quis dicere falsum audeat? (Он же, Труженики моря.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Solém quis dícere fálsum áudeat?
-
16 Taedium vitae
Отвращение к жизни.Авл Геллий ("Аттические ночи", VI (VII), 18) сообщает, что после битвы при Каннах Ганнибал отправил в Рим десять человек из взятых в плен римлян с предложением обмена пленных, взяв с отправленных клятвенное обещание вернуться в том случае, если это предложение не будет принято, и что двое из них, прибегнув к низменной reservato mentalis (см.), нарушили клятву. Далее Геллий приводит свидетельство Корнелия Непота, "что те, которые не вернулись к Ганнибалу, сделались столь презираемы и ненавистны, что их охватило отвращение к жизни и они покончили с собой" (eos qui ad Hannibalem non redissent usque adeo intestabiles invisosque fuisse, ut taedium vitae ceperint necemque sibi consciverint).Овидий ("Метаморфозы" X, 298-502), излагая миф о Мирре, осквернившей себя кровосмесительной связью с собственным отцом, заканчивает свой обстоятельный рассказ сценой превращения Мирры в дерево (Balsamea myrra L.):Ést talés compléxa precés: "O síqua patétisNúmina cónfessís, meruí nec tríste recúsoSúppliciúm. Sed né violém vivósque supérstesMórtuaqu(a) éxtinctós, ambólus péllite régnis,Mútatáeque mihí vitámque necémque negáte".Не видя исхода,Мучима смертной тоской и равно отвращением к жизни,Так обратилась к богам: "О если приемлемы вами,Боги, признанья людей, скажу: достойна я кары,Но не должна собой осквернять ни живых, ни усопших.Так отлучите ж меня от людей и от царства Аида".Боги вняли мольбе Мирры и обращают ее в дерево. В новое время эти слова стали употребляться для обозначения пресыщения жизнью, опустошенности, душевной усталости, овладевавших человеком, несмотря на его внешнее благополучие.Неудивительно, что Парвусу, который так великодушно поддерживал новоискровцев, пока дело шло преимущественно о кооптации старейших и заслуженных, тяжело стало в конце концов в подобном болотном обществе. Неудивительно, что он стал испытывать в нем все чаще taedium vitae, тошноту жизни. (В. И. Ленин, Социал-демократия и временное революционное правительство.)До тех пор, пока хоть кто-нибудь в этом мире любит вас и вам сочувствует... Нет, друг мой; в нашем возрасте трудно вынести "taedium vitae" вообще, неприязнь и отвращение ко всему на свете; это не связано с политикой, которая, в конечном счете, лишь игра; это грусть пятидесятилетних. (И. С. Тургенев - Гюставу Флоберу, 8.XI 1872.)Никогда еще он не чувствовал такой усталости - телесной и душевной. Целый вечер он провел с приятными дамами, с образованными мужчинами; некоторые из дам были красивы, почти все мужчины отличались умом и талантами - сам он беседовал весьма успешно и даже блистательно... и, со всем тем, никогда еще то "taedtum vitae", о котором говорили уже римляне, то "отвращение к жизни" с такой неотразимой силой не овладевало им, не душило его. (Он же, Вешние воды.)Понятие "taedium vitae" было исследовано в диссертационной работе: Mrs. Thompson, Taedium vitae in Roman Sepulcral inscriptions. St. Louis, 1911 (рецензия И. И. Холодняка на эту книгу была помещена в журнале "Гермес", 1913, № 7, с. 165-166). (A. Н. Егунов, Примечание к "Вешним водам".)Александрийские поэты-ученые отличались, между прочим, крайней отчужденностью от толпы; эта черта близка современной поэзии всего мира; а общность некоторых других признаков заставляла уже русскую критику обращать внимание на указанное сходство. Это делалось с целью приуменьшить значение современной литературы; делалось теми, кто вечно оробеет перед дедами", тоскует о старине, а в сущности испытывает taedium vitae, не понимая того, что происходит на глазах. (А. А. Блок, Творчество Вячеслава Иванова. "Поэт и чернь".)Пресыщение являлось неизбежным следствием излишеств всякого рода, избытка наслаждений, как грубых, так и утонченных. От пресыщения недалеко до равнодушия, до своего рода taedium vitae, откуда и тот недуг, которого причину давно бы отыскать пора... (Д. Н. Овсянико-Куликовский, Евгений Онегин во 2-й половине 20-х годов.)Хотя слишком часто встречаются люди, полагающие единственную цель своего существования в материальных наслаждениях, но это всегда и неизбежно оказывается иллюзией, ибо как только достигается это мнимое счастье, то есть постоянная возможность удовлетворять вполне все материальные хотения (а они имеют тесные пределы), так необходимо является пресыщение, скука, внутренняя пустота, а за нею отвращение к жизни, taedium vitae... (B. С. Соловьев, Критика отвлеченных начал.)Не случайно, что естественное taedium vitae преклонных лет у Фридриха Второго облеклось в форму изречения: я устал править рабами. (Томас Манн, Лотта в Веймаре.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Taedium vitae
-
17 Verba et voces praetereaque nihil
= Verba et voces"Слова и голоса, и ничего более", т. е. слова, лишенные реального значения, пустые слова.Источник - Гораций, "Послания", I, 1, 34-35:Súnt verb(a) ét vocés, quibus húnc leníre dolóremPóssis ét magnám morbí depónere pártem.Есть голоса и слова, которыми можешь мученьеТы унять и недуг облегчить на добрую долю.(Перевод А. Фета)Приверженцы великого философа горестно поразились; они догадывались, что вместо серьезного спора были только слова: "verba et voces". (Оноре Бальзак, Напутствие животным, стремящимся к почестям.)Что касается той убогой оперы, которую вы меня возили слушать, то, поразмыслив, я переменил мнение. Как хотите, а все же это самая заурядная музыка. Обычное нагромождение звуков -. Целые горы нотных знаков, verba et voces. (Он же, Гамбара.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Verba et voces praetereaque nihil
См. также в других словарях:
недуг — См … Словарь синонимов
НЕДУГ — НЕДУГ, недуга, муж. (книжн.). Болезнь. «В нем мучительный недуг развил тогда могучий дух его отцов.» Лермонтов. «Грудь мою точит неизлечимый недуг.» Чехов. «А у меня к тебе влеченье, род недуга.» Грибоедов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков.… … Толковый словарь Ушакова
Недуг — см. Порок, недуг … Библейская энциклопедия Брокгауза
недуг — (неправильно недуг) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
НЕДУГ — НЕДУГ, а, муж. (книжн.). То же, что болезнь. Старческие недуги. Справиться с недугом. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
НЕДУГ — муж. недуга жен., пск. боли, боль, болезнь, хворь, хвороба, хворость, скуда, хиль, хилина, немочь, немога, немогота, болесть, скорбь (телесная), нездоровье. | Болезнь или калечество прирожденное, немочь от рождения; постоянная, хроническая… … Толковый словарь Даля
недуг — злой (Голен. Кутузов); мучительный (Быков); ненасытный (К.Р.); тягостный (К.Р.); тяжелый (Ленский, Никитин); тяжкий (Голенищев Кутузов, Мамин Сибиряк) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни… … Словарь эпитетов
недуг — • мучительный недуг • смертельный недуг • страшный недуг • тяжелый недуг • тяжкий недуг … Словарь русской идиоматики
НЕДУГ — (illness) состояние ощущения физического или эмоционального нездоровья или недомогания, отличающееся от болезни или страдания от нее. Слово ill первоначально означало злой или нравственно вредный . Не исчерпывая полностью различные категории,… … Большой толковый социологический словарь
НЕДУГ — Сбей (убей) тебя недуг! Пск., Новг. Бран. Восклицание, выражающее гнев, негодование. Опыт, 1852; СРНГ 21, 38 … Большой словарь русских поговорок
Недуг тя бей! — Чтоб тебя нелегкая! Недуг тя бей! См. БРАНЬ ПРИВЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа