-
81 кое-что
-
82 пакет акций
n1) gener. Aktienposten (небольшой)2) econ. Aktienpaket (обычно значительное количество по отношению к общему количеству акций данного предприятия), (небольшой) Aktienposten, Aktienposten (обычно небольшое количество по отношению к общему количеству акций данного предприятия), Aktienbesitz3) busin. Paket4) f.trade. Aktienpaket -
83 половые гормоны
[греч. hormao — привожу в движение, побуждаю]гормоны (см. гормон) в основном стероидной природы, производимые половыми железами и определяющие у человека и животных половую дифференцировку в эмбриональном периоде, характер вторичных половых признаков, функциональную активность репродуктивной системы и формирование специфических поведенческих реакций. П.г. синтезируются гл. обр. в половых железах женщин (яичники) и мужчин (семенники); некоторое количество гормонов образуется, кроме того, в плаценте и корковом веществе надпочечников. В мужских половых железах образуется небольшое количество женских гормонов, и наоборот. П.г. влияют на многие процессы промежуточного обмена, водно-солевой обмен, а также на состояние адаптационных систем организма. Различают мужские и женские П.г. К мужским П.г. (андрогенам) относятся тестостерон и дигидротестостерон, биосинтез которых представляет собой ряд последовательных ферментативных превращений холестерина (см. холестерин), а основным физиологическим регулятором их секреции служит лютеинизирующий гормон. К женским П.г. (эстрогенам) относятся эстрол, эстрон, эстрадиол, биосинтез которых представляет собой ароматизацию С19-стероидов, катализируемую комплексом ферментов, локализованных в микросомах. Основное биологическое действие эстрогенов заключается в их влиянии на формирование и функционирование женских половых органов. Желтым телом яичника, корой надпочечников, яичками и плацентой синтезируется также стероидный гормон прогестерон, который относится к С21-стероидам. Различные препараты П.г. и их аналогов используются в медицине в качестве лекарственных средств; напр., мужской П.г. тестостерон применяется при раке молочной железы у женщин, женский П.г. (синэстрол и стильбестрол) — при гипертрофии и раке предстательной железы у мужчин и др. Эстрогены (эстрон) обнаружены в 1927 г. А. Бутенандтом, им же впервые в 1931 г. выделен из мочи мужчин андростерон (тестостерон), химическая структура которого была установлена в 1934 г. одновременно А. Бутенандтом и Л. Ружичкой (Нобелевская премия за 1939 г.).Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > половые гормоны
-
84 кусок
piece имя существительное: -
85 несколько
числит.Как русское числительное несколько, так и его английские эквиваленты обозначают неопределенное количество чего-либо. Русское числительное несколько относится как к одинаковым предметам, так и к разным, а английские эквиваленты избирательны в этом отношении.1. several — несколько ( разных объектов), небольшое количество ( чаще разных объектов): I have several reasons to object to your plan. — Я по нескольким причинам возражаю против вашего плана. At the crossroads they said goodbye and wenl their several ways. — На перекрестке они попрощались и пошли каждый своей дорогой.2. a few — несколько, немного; They met in a few days. — Они встретились через несколько дней. Can I borrow your dictionary for a few days? — Можно я возьму ваш словарь на несколько дней? Не said he had quite a few friends there. — Он сказал, что у него мало друзей там. Do you have any questions? — Oh, yes quite a few. — У Вас есть вопросы? — О, да, несколько.3. couple — несколько, немного, неопределенное количеThere were a couple of dancing pairs in the hall. — В зале было несколько танцующих пар. I saw him a couple of days ago. — Я его видел пару дней тому назад./Я его видел несколько дней тому назад. Не is away at the moment, but we expect him in a couple of hours. — Его сейчас нет, но мы ждем его через два-три часа./Его сейчас нет, но мы ждем его через некоторое время.4. some — несколько ( обычно не переводится): 1 have some books in Polish, but not many. — У меня есть книги (несколько) на польском языке, но немного. There arc some slight mistakes in your essay, but on the whole it is quite good. — В вашем очерке есть мелкие ошибки, но в целом он совсем/ весьма неплох. -
86 несертифицированные паи
несертифицированные паи
Небольшое количество паев, приобретенных паевым трастом (unit trust) для инвестора за счет реинвестирования дивидендов. Если количество паев недостаточно велико, чтобы требовать выдачи сертификата, эти паи хранятся на счете инвестора и добавляются к общему количеству его паев, если он захочет продать их.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > несертифицированные паи
-
87 рудничный газ
рудничный газ
Воспламеняющаяся смесь газов, естественным образом образующаяся в шахте.
Примечание
Рудничный газ состоит в основном из метана, но часто содержит небольшое количество других газов, таких как азот, диоксид углерода, водород, а иногда этан и оксид углерода. Термины «рудничный газ» и «метан» часто используются в горной промышленности как синонимы.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-426-2006]
Тематики
EN
3.1.4 рудничный газ (firedamp): Горючий газ, преимущественно состоящий из метана, скапливающийся естественным образом в шахтах.
Источник: ГОСТ Р 52350.29.1-2010: Взрывоопасные среды. Часть 29-1. Газоанализаторы. Общие технические требования и методы испытаний газоанализаторов горючих газов оригинал документа
3.3 рудничный газ (firedamp): Горючая смесь газов, обычно встречающихся в шахтах.
Примечание - Под метаном на подземных горных работах следует понимать рудничный газ, в котором, кроме метана, содержание газообразных углеводородов - гомологов метана С2- С5 не более 0,1 объемных долей, а водорода в пробах газов из шпуров сразу после бурения - не более 0,002 объемной доли от общего объема горючих газов.
Источник: ГОСТ Р 52065-2007: Головные светильники для применения в шахтах, опасных по газу. Часть 1. Общие требования и методы испытаний, относящиеся к взрывозащищенности оригинал документа
3.3 рудничный газ (firedamp): Среда, в которой кроме метана содержатся значительные количества других горючих газов, обычно встречающихся в шахтах.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60079-35-1-2011: Головные светильники для применения в шахтах, опасных по рудничному газу. Часть 1. Общие требования и методы испытаний, относящиеся к риску взрыва оригинал документа
3.17 рудничный газ (firedamp): Горючий газ, преимущественно состоящий из метана, встречающийся в естественном состоянии в шахтах.
Источник: ГОСТ Р 52350.29.2-2010: Взрывоопасные среды. Часть 29-2. Газоанализаторы. Требования к выбору, монтажу, применению и техническому обслуживанию газоанализаторов горючих газов и кислорода оригинал документа
3.1 рудничный газ (firedamp): Смесь горючих газов или горючий газ, естественным образом образующийся в шахте.
Примечание - Так как рудничный газ состоит в основном из метана, то термины «рудничный газ» и «метан» часто используют в горной промышленности как синонимы.
3.8 рудничный газ (firedamp): Горючая (воспламеняющаяся) смесь газов или любой горючий (воспламеняющийся) газ, естественным образом образующийся в шахте.
Примечание - Так как рудничный газ состоит обычно из метана, термины «рудничный газ» и «метан» часто используют в горной промышленности как синонимы. В случае если присутствует существенное количество других горючих газов, требуются дополнительные испытания согласно ГОСТ Р МЭК 60079-0( пункт 4.1) и ГОСТ Р ЕН 13463-1.
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > рудничный газ
-
88 технологии для автоматизации
технологии для автоматизации
-
[Интент]Параллельные тексты EN-RU
Automation technologies: a strong focal point for our R&D
Технологии для автоматизации - одна из главных тем наших научно исследовательских разработок
Automation is an area of ABB’s business with an extremely high level of technological innovation.
Автоматика относится к одной из областей деятельности компании АББ, для которой характерен исключительно высокий уровень технических инноваций.
In fact, it may be seen as a showcase for exhibiting the frontiers of development in several of today’s emerging technologies, like short-range wireless communication and microelectromechanical systems (MEMS).
В определенном смысле ее можно уподобить витрине, в которой выставлены передовые разработки из области только еще зарождающихся технологий, примерами которых являются ближняя беспроводная связь и микроэлектромеханические системы (micro electromechanical systems MEMS).
Mechatronics – the synthesis of mechanics and electronics – is another very exciting and rapidly developing area, and the foundation on which ABB has built its highly successful, fast-growing robotics business.
Еще одной исключительно интересной быстро развивающейся областью и в то же время фундаментом, на котором АББ в последнее время строит свой исключительно успешный и быстро расширяющийся бизнес в области робототехники, является мехатроника - синтез механики с электроникой.
Robotic precision has now reached the levels we have come to expect of the watch-making industry, while robots’ mechanical capabilities continue to improve significantly.
Точность работы робототехнических устройств достигла сегодня уровней, которые мы привыкли ожидать только на предприятиях часовой промышленности. Большими темпами продолжают расти и механические возможности роботов.
Behind the scenes, highly sophisticated electronics and software control every move these robots make.
А за кулисами всеми перемещениями робота управляют сложные электронные устройства и компьютерные программы.
Throughout industry today we see a major shift of ‘intelligence’ to lower levels in the automation system hierarchy, leading to a demand for more communication within the system.
Во всех отраслях промышленности сегодня наблюдается интенсивный перенос "интеллекта" на нижние уровни иерархии автоматизированных систем, что требует дальнейшего развития внутрисистемных средств обмена.
‘Smart’ transmitters, with powerful microprocessors, memory chips and special software, carry out vital operations close to the processes they are monitoring.
"Интеллектуальные" датчики, снабженные высокопроизводительными микропроцессорами, мощными чипами памяти и специальным программно-математическим обеспечением, выполняют особо ответственные операции в непосредственной близости от контролируемых процессов.
And they capture and store data crucial for remote diagnostics and maintenance.
Они же обеспечивают возможность измерения и регистрации информации, крайне необходимой для дистанционной диагностики и дистанционного обслуживания техники.
The communication highway linking such systems is provided by fieldbuses.
В качестве коммуникационных магистралей, связывающих такого рода системы, служат промышленные шины fieldbus.
In an ideal world there would be no more than a few, preferably just one, fieldbus standard.
В идеале на промышленные шины должно было бы существовать небольшое количество, а лучше всего вообще только один стандарт.
However, there are still too many of them, so ABB has developed ‘fieldbus plugs’ that, with the help of translation, enable devices to communicate across different standards.
К сожалению, на деле количество их типов продолжает оставаться слишком разнообразным. Ввиду этой особенности рынка промышленных шин компанией АББ разработаны "штепсельные разъемы", которые с помощью средств преобразования обеспечивают общение различных устройств вопреки границам, возникшим из-за различий в стандартах.
This makes life easier as well as less costly for our customers. Every automation system is dependent on an electrical network for distributing – and interrupting, when necessary – the power needed to carry out its various functions.
Это, безусловно, не только облегчает, но и удешевляет жизнь нашим заказчикам. Ни одна система автоматики не может работать без сети, обеспечивающей подачу, а при необходимости и отключение напряжения, необходимого для выполнения автоматикой своих задач.
Here, too, we see a clear trend toward more intelligence and communication, for example in traditional electromechanical devices such as contactors and switches.
И здесь наблюдаются отчетливо выраженные тенденции к повышению уровня интеллектуальности и расширению возможностей связи, например, в таких традиционных электромеханических устройствах, как контакторы и выключатели.
We are pleased to see that our R&D efforts in these areas over the past few years are bearing fruit.
Мы с удовлетворением отмечаем, что научно-исследовательские разработки, выполненные нами за последние годы в названных областях, начинают приносить свои плоды.
Recently, we have seen a strong increase in the use of wireless technology in industry.
В последнее время на промышленных предприятиях наблюдается резкое расширение применения техники беспроводной связи.
This is a key R&D area at ABB, and several prototype applications have already been developed.
В компании АББ эта область также относится к числу одной из ключевых тем научно-исследовательских разработок, результатом которых стало создание ряда опытных образцов изделий практического направления.
At the international Bluetooth Conference in Amsterdam in June 2002, we presented a truly ‘wire-less’ proximity sensor – with even a wireless power supply.
На международной конференции по системам Bluetooth, состоявшейся в Амстердаме в июне 2002 г., наши специалисты выступили с докладом о поистине "беспроводном" датчике ближней локации, снабженном опять-таки "беспроводным" источником питания.
This was its second major showing after the launch at the Hanover Fair.
На столь крупном мероприятии это устройство демонстрировалось во второй раз после своего первого показа на Ганноверской торгово-промышленной ярмарке.
Advances in microelectronic device technology are also having a profound impact on the power electronics systems around which modern drive systems are built.
Достижения в области микроэлектроники оказывают также глубокое влияние на системы силовой электроники, лежащие в основе современных приводных устройств.
The ABB drive family ACS 800 is visible proof of this.
Наглядным тому доказательством может служить линейка блоков регулирования частоты вращения электродвигателей ACS-800, производство которой начато компанией АББ.
Combining advanced trench gate IGBT technology with efficient cooling and innovative design, this drive – for motors rated from 1.1 to 500 kW – has a footprint for some power ranges which is six times smaller than competing systems.
Предназначены они для двигателей мощностью от 1,1 до 500 кВт. В блоках применена новейшая разновидность приборов - биполярные транзисторы с изолированным желобковым затвором (trench gate IGBT) в сочетании с новыми конструктивными решениями, благодаря чему в отдельных диапазонах мощностей габариты блоков удалось снизить по сравнению с конкурирующими изделиями в шесть раз.
To get the maximum benefit out of this innovative drive solution we have also developed a new permanent magnet motor.
Стремясь с максимальной пользой использовать новые блоки регулирования, мы параллельно с ними разработали новый двигатель с постоянными магнитами.
It uses neodymium iron boron, a magnetic material which is more powerful at room temperature than any other known today.
В нем применен новый магнитный материал на основе неодима, железа и бора, характеристики которого при комнатной температуре на сегодняшний день не имеют себе равных.
The combination of new drive and new motor reduces losses by as much as 30%, lowering energy costs and improving sustainability – both urgently necessary – at the same time.
Совместное использование нового блока регулирования частоты вращения с новым двигателем снижает потери мощности до 30 %, что позволяет решить сразу две исключительно актуальные задачи:
сократить затраты на электроэнергию и повысить уровень безотказности.These innovations are utilized most fully, and yield the maximum benefit, when integrated by means of our Industrial IT architecture.
Потенциал перечисленных выше новых разработок используется в наиболее полной степени, а сами они приносят максимальную выгоду, если их интеграция осуществлена на основе нашей архитектуры IndustrialIT.
Industrial IT is a unique platform for exploiting the full potential of information technology in industrial applications.
IndustrialIT представляет собой уникальную платформу, позволяющую в максимальной степени использовать возможности информационных технологий применительно к задачам промышленности.
Consequently, our new products and technologies are Industrial IT Enabled, meaning that they can be integrated in the Industrial IT architecture in a ‘plug and produce’ manner.
Именно поэтому все наши новые изделия и технологии выпускаются в варианте, совместимом с архитектурой IndustrialIT, что означает их способность к интеграции с этой архитектурой по принципу "подключи и производи".
We are excited to present in this issue of ABB Review some of our R&D work and a selection of achievements in such a vital area of our business as Automation.
Мы рады представить в настоящем номере "АББ ревю" некоторые из наших научно-исследовательских разработок и достижений в такой жизненно важной для нашего бизнеса области, как автоматика.
R&D investment in our corporate technology programs is the foundation on which our product and system innovation is built.
Вклад наших разработок в общекорпоративные технологические программы группы АББ служит основой для реализации новых технических решений в создаваемых нами устройствах и системах.
Examples abound in the areas of control engineering, MEMS, wireless communication, materials – and, last but not least, software technologies. Enjoy reading about them.
[ABB Review]Это подтверждается многочисленными примерами из области техники управления, микроэлектромеханических систем, ближней радиосвязи, материаловедения и не в последнюю очередь программотехники. Хотелось бы пожелать читателю получить удовольствие от чтения этих материалов.
[Перевод Интент]
Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > технологии для автоматизации
-
89 Бирмастик
-
90 высококремнистый перлитный серый чугун
1) Metallurgy: loaded iron (4% Si, 2,5 %Cr и небольшое количество Мо)2) Automation: loaded ironУниверсальный русско-английский словарь > высококремнистый перлитный серый чугун
-
91 горстка
General subject: load (in sense "куча" - Мы не хотим, горстка богатых мошенников - We don't want a load of rich old crooks), handful (небольшое количество), pile, heap, mound, sprinkling, bunch -
92 дифер
Hi-Fi. dither (небольшое количество шума, добавляемое к звуковому сигналу и улучшающее разрешение малых уровней цифрового сигнала) -
93 железы толстого кишечника
Medicine: glands of large intestine (выделяют небольшое количество сока, богатого слизью и бедного ферментами)Универсальный русско-английский словарь > железы толстого кишечника
-
94 кислотостойкая сталь
1) Construction: acidproof steel2) Metallurgy: acid-resisting steel3) Makarov: acid-resistant steel, sicromal steel4) Electrochemistry: sicromal steel (до 24% Cr; до 3,5% Al; 1% Si; небольшое количество Мо; Fe-остальное)Универсальный русско-английский словарь > кислотостойкая сталь
-
95 константан
1) Engineering: constantan (сплав), konstantan (сплав)2) Railway term: konstantan (медно-никелевый сплав высокого сопротивления)3) Metallurgy: constantan (медноникелевый сплав: 45-60% Си, небольшое количество Fe и Mn) -
96 микрогетерохроматиновый
Genetics: microheterochromatic (характеризует вид, в кариотипе которого содержится относительно небольшое количество гетерохроматина ; термин "М. " предложен М. Уайтом в 1943)Универсальный русско-английский словарь > микрогетерохроматиновый
-
97 непостоянный покупатель
1) Advertising: infrequent buyer, light buyer (приобретающий небольшое количество товара)2) Marketology: defecting customerУниверсальный русско-английский словарь > непостоянный покупатель
-
98 никрозилал
Electrochemistry: nicrosilal (жаростойкий и коррозионностойкий сплав 4,5-6% Si; 0,6-0,7% Mn; 17,5-18,5% Ni; 2-2,5% Cr; 1,8% C, небольшое количество S и Р; Fe-остальное) -
99 олигонуклеотид
1) Engineering: oligonucleotide2) Genetics: oligonucleotide (олигомерная форма нуклеиновой кислоты, содержащая относительно небольшое количество нуклеотидов (до 20)) -
100 оогоний
1) Biology: sporophydium (у харовых водорослей)2) Medicine: oogonium (клетка полового эпителия яичника)3) Genetics: oogonium (диплоидная женская половая клетка, находящаяся на начальном этапе оогенеза, способная к митотическому делению (в ограниченном количестве); О. содержат небольшое количество цитоплазмы и бедны органеллами)
См. также в других словарях:
небольшое количество — нареч, кол во синонимов: 1 • несколько (40) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
небольшое количество — частица (чего л.) — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом Синонимы частица (чего л.) EN element … Справочник технического переводчика
самое небольшое количество — сущ., кол во синонимов: 1 • капелюшечка (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
содержащий небольшое количество жира — прил., кол во синонимов: 1 • тощий (42) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
количество — а; ср. 1. Категория, характеризующая предметы и явления внешнего мира со стороны величины, объёма, числа, степени развития. Ожидалось большое к. гостей. К. воды в водоёме. Небольшое к. примесей в сплавах. 2. Филос. Определённость предметов,… … Энциклопедический словарь
количество — а; ср. см. тж. количественный, количественно 1) Категория, характеризующая предметы и явления внешнего мира со стороны величины, объёма, числа, степени развития. Ожидалось большое коли/чество гостей. Коли/чество воды в водоёме … Словарь многих выражений
Качество и Количество — (Quality versus Quantity) Целями йоги является качество, а не количество. Одно небольшое хорошо сделанное дело приносит внутреннему Я гораздо больше пользы, чем сотня сделанных плохо, ибо йога занимается развитием не привычек, но сил. Иногда… … Словарь йоги
КАТЕКСИС — – количество энергии, подобное электрическому заряду и относящееся к либидо, к психосексуальному энергетическому потенциалу. Понятие «катексис» было введено в психоаналитическую литературу в 1922 году, в результате перевода работ З. Фрейда с… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Критические факторы успеха/CRITICAL SUCCESS FACTORS(CSF) — небольшое количество основных требований или условий (например, адекватность анализа риска, высокое качество управления процессом преобразования и др.), которые должны быть удовлетворены для достижения организацией установленных целей… … Толковый словарь по информационному обществу и новой экономике
Срыгивание (Posset) — небольшое количество молока, отрыгиваемое (обычно с выделением некоторого количества газа) грудными детьми после кормления. Источник: Медицинский словарь … Медицинские термины
Предсперма — небольшое количество прозрачной слизистой жидкости, которое вырабатывается железами Купера в при половом возбуждении. Предсперма нейтрализует мочевую кислоту в мочеиспускательном канале и является естественным любрикантом. Предсперма… … Сексологическая энциклопедия