Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

на+случай

  • 21 крайний

    1. охирин, канорӣ, канорагӣ, дар канор будагӣ; крайний дом хонаи охирин
    2. дур, дуртарин, интиҳоӣ; Крайний Север Шимоли Ақсо
    3. охирин; крайний срок мӯҳлати охирин
    4. фавқулодда, ғайриод-дӣ; крайнее беспокойство ташвиши фавқулодда; крайняя нужда эҳтиёҷи фавқулодда, эҳтиёҷмандии бисёр сахт
    5. оштинопазир, қатъӣ; крайние убеждения ақидаҳои оштинопазир; принять крайние меры чораҳои қатъӣ дидан <> в крайнем случае, на крайний случай ноилоҷ, илоҷе набошад; по крайней мере ҳеҷ набошад, дар ҳар ҳол, акаллан

    Русско-таджикский словарь > крайний

  • 22 ловить

    несов.
    1. кого-что доштан, қапидан; ловить мячик тӯбро доштан
    2. кого--что гирифтан, даст гирифтан, қапидан; сайд кардан; ловить рыбу моҳӣ гирифтан; ловить вора дуздро дастгир кардан
    3. что истифода кардан, ғанимат донистан; ловить слова гапро бо диққат гӯш кардан; ловить взгляд нигоҳро пайхас кардан; ловить удобный случай фурсатро ғанимат донистан; ловить момент фурсатро аз даст надодан
    4. кого-что нанём перен. гирифтан, дарьёфтан; ловить на слове (словах) кого-л. аз касе; қавл тирифтан; ловить себя на мысли нохост ҳис кардан <> ловить волну (станцию) радио мавҷи радиоро. доштан; в мутной воде рыбу \ловить погов. обро лой карда моҳӣ гирифтан

    Русско-таджикский словарь > ловить

  • 23 один

    м (одна ж, одно с)
    1. числ. як; из двух вычесть один аз ду якро тарҳ кардан; один процент як фоиз, як процент; семь раз отмерь, один раз отрежь посл. « ҷомаи бамаслиҳат кӯтоҳ намеояд // в знач, сущ. один м кас, фард, нафар, шахс, воҳид, тан; семеро одного не ждут погов. « ҳафт кас ба як кас мунтазир намешавад
    2. в знач. прил. танҳо, худ, тоқа, якка, фард, воҳид; ему одному не справиться худаш танҳо аз ӯҳдаи ин кор намебарояд // в знач. сущ. один м якка, танҳо, тоқа; один в тюле не воин погов. » аз як даст садо намебарояд
    3. в знач. прил. ягона, фақат, танҳо, як худи..,; вы один это мбжете сделать фақат шумо ин корро карда метавонед; от него одни неприятности вай фақат боиси нохушӣ мешавад; выйти на улицу в одном платье ба кӯча тани курта баромадан // в знач. сущ. одно с як чиз, танҳо; одно меня беспокоит маро як чиз ба ташвиш андохтааст
    4. в знач. прил. як, ҳамон як; стоять на одном месте дар як ҷо истодан; жить в одном доме дар ҳамон як ҳавли истиқомат доштан // в знач. сущ. одно с ҳамон як; твердить одно и то же ҳамон як гапро гуфтан
    5. в знач. прил. (единый) як, бутун, яклухт; слиться в одно целое як шудан
    6. в знач. мест. (с предло-гом «из») аз, яке аз, аз ҷумлаи..,; этот ученик один из самых способных ин талаба яке аз талабаҳон қобилият-ноктарин аст
    7. в знач. прил. (в сочет. с «другой») ин, он, вай; то один, тодругой дам ин, дам он; гоҳ яке, гоҳ дигаре // в знач. сущ. один м, одна ж, одно с яке; одно другому не мешает яке ба дигаре халал намерасонад
    8. в знач. неопр. мест. яке, як кас, як одам, ким кӣ, кадом як; мне вспомнился один случай як ҳодиса ба ёдам омад; приходил один молодой человек якҷавон омада буд О одинединственный якка-ву ягона, нодир; одинодинехонек, одинодинешенек яккаю танҳо, тоқа, як-то; один конец прост. охираш як, оқибаташ як; одна лавочка прост. ҳамааш аз як гӯр, кар додари кӯр; одни кости пӯсту устухон; одним духом, за один дух прост. 1) (очень быстро) бисёр тез, бо як шаст; 2) (сразу) якбора, дам нагирифта, бо як қулт, беист; одним михом, с одного маху якбора, зуд, тез, фавран; одним словом вводн. сл. хулласи калом, кисса кӯтоҳ; [они] одних лодинт онҳо ҳамсоланд; одно время як вақтҳо, як замона; одно званье прост. номи калону деҳи вайрон; одно званье осталось исмаш ҳасту ҷисмаш нест; одного поля ягода кар додари кӯр; одного порядка ба ҳам шабеҳ (монанд); одну минуту (секунду) як дам (як нафас, як лаҳза) сабр кунед; один за другим яке аз паси дигар; одинк одному (одна к одной, одно к одному) яке аз дигаре беҳтар; огурчики один к одному бодирингҳо яке аз дигаре беҳтар; один как перст яккаву танҳо, як сари қоқ, як сару ду гӯш; одинна один 1) (наедине) якка ба якка, рӯ ба рӯ; поговорить один на один якка ба якка гуфтугӯ кардан; 2) (единоборствуя) тан ба тан; бороться один на один тан ба тан ҷанг кардан; одно к одному паси ҳам; [все] в один голос ҳама бо як овоз, якдилона; в (за) один присест бо як нишст; всё одно фарқ надорад; все до одного ҳама чун як тан; [все] как один ҳама якдилона; на один зуб бисёр кам, андак; на один покрой аз рӯи як андоза (қолиб); на одно лицо ба якдигар мо-нанд; як себу ду тақсим; ни в одном глазу (глазе) маст-паст не; сна ни в одном глазу прост. ҳеҷ хоб намебарад; по одномӯ як-як; с одного взгляда дидан замон; одна нога здесь, другая - там бисёр тез, шамол барин; [хоть] одним глазком посмотрёть (взглянуть) як чашм андохтан, як лаҳза дидан; как одну копейку заплатить (выложить, истратить) тин ба тин (як тин намонда) додан (адо кардан); ставить на одну доску кого с кем, что с чем баробар кардан; стать на одну доску с кем-л. ба касе баробар шудан; стоять одной ногой в могиле (в гробу) пой ба лаби гӯр расидан, офтоби сари кӯҳ будан; стричь [всех] под одну гребенку ҳамаро бо як газ ӯлчак кардан

    Русско-таджикский словарь > один

  • 24 любопыгный

    1. кунҷков; любопыгный сосёд ҳамсояи кунҷков
    2. в знач. сущ.. любопытный м, любопытная ж ҳангоматалаб, тамошобин; толпа любопыгных тӯдаи ҳангоматалабон
    3. аҷиб, аҷоиб, ғалатӣ; любопыгный случай ҳодисаи аҷиб

    Русско-таджикский словарь > любопыгный

  • 25 маловероятный

    (маловероят|ен, -на, -но) шубҳаовар, аз эҳтимол дур; маловероятный случай ҳодисаи шубҳанок

    Русско-таджикский словарь > маловероятный

  • 26 невероятный

    (невероят|ен, -на, -но)
    1. боварнокарданӣ, аз ақл берун, аз ҳақиқат дур; невероятный случай воқеаи аз ақл берун
    2. фавқулодда, бениҳоят; тоқатфарсо; невероятная боль дарди тоқатфарсо

    Русско-таджикский словарь > невероятный

  • 27 недавний

    нав, чанде пеш (ба наздикӣ) рӯйдода, ба наздикӣ (пеш аз ин) шуда; недавний случай ҳодисаи ба наздикӣ рӯйдода; недавние студенты студентҳои дирӯза

    Русско-таджикский словарь > недавний

  • 28 необъяснимый

    (необъясним, -а, -о) шарҳнопазир, эзоҳнашаванда, номафҳум; необъяснимый случай ҳодисаи номафҳум

    Русско-таджикский словарь > необъяснимый

  • 29 необыкновенный

    (необыкновен|ен, -на, -но)
    1. ғайриоддӣ, фавқулодда, аҷиб, ғалатӣ; необыкновенный случай ҳодисаи фавқулодда; в этом нет ничего необыкновенного ҳеҷ ҷои аҷобат надорад
    2. фавқулодда; необыкновенный успех муваффақияти фавқулодда

    Русско-таджикский словарь > необыкновенный

  • 30 непонятный

    (непонят|ен, -на, -но)
    1. фаҳмиданашаванда, номафҳум, муғлақ, душворфаҳм; непонятная задача вазифаи номафҳум
    2. аҷиб, ҳайратовар; непонятный случай ҳодисаи аҷиб З..уст. прост. см. непонятливый

    Русско-таджикский словарь > непонятный

  • 31 непредвиденный

    ногаҳонӣ, тасодуфӣ, ғайричашмдошт; непредвиденный случай ҳодисаи ногаҳонӣ

    Русско-таджикский словарь > непредвиденный

  • 32 нипочём

    нареч. разг.
    1. ниҳоят арзон, муфт, тегин; продал нипочём ниҳоят арзон фурӯхтааст; фрӯкты там нипочём дар он ҷо мева ниҳоят арзон
    2. в знач. сказ. для морозы ему нипочём сармо ба вай ҳеҷ таъсир намекунад; ему все нипочём вай ҳеҷ парво надорад
    3. прост. ҳеҷ, ба ҳеҷ ваҷҳ; он нипочём не упустит такой случай вай ин хел фурсатро асло аз даст намедиҳад

    Русско-таджикский словарь > нипочём

  • 33 оказия

    ою
    1. уст. (удобный случай) фурсат, имкоиият
    2. разг. вокеаи аҷиб (ғалатӣ), ҳодисаи (вокеаи) ғайричашмдошт; вот так оказия !, что за оказия ! аҷабо

    Русско-таджикский словарь > оказия

  • 34 памятць

    ж
    1. ёд, зеҳн, хотир, қувваи ҳофиза; зрительная памятцьь ҳофизаи чашм; у него хорошая памятцьь қувваи ҳофизаи ӯ нағз аст; зеҳни ӯ тезаст; если мне не изменяет памятцьь агар аз хотирам набаромада бошад, агар аз ёдам нарафта бошад; выучить на памятцьь аз ёд кардан, аз бар (ҳифз) кардан
    2. ёдоварӣ, ёдгорӣ, хотира, ёдбуд; хранить памятцьь о погибших героях қаҳрамонони шаҳидро ёдоварӣ кардан; подарить на памятцьь барои ёдгорӣ туҳфа додан
    3. ҳуш, ҳис; больной лежал без памятць и бемор беҳуш мехобид <> вечная памятцьь кому хотираи абадӣ; дырявая (короткая, куриная) памятцьь фаромӯшхотирӣ, ҳофизаи суст; блаженной (светлой, незабвенной) памятцьи уст. ёдаш ба хайр, марҳум, раҳматӣ; без памятцьи 1) маҷнунвор, шайдоиёна, девонавор; любить без памятцьи маҷнунвор дӯст доштан, ошиқи шайдо шудан 2) в знач. сказ. от кого-чего мафтун шуда аст, дилдода аст; он от тебя без памятць и вай мафтуни ту шудааст, вай ба ту дил бохтааст; из памятцьи вон [выскочило] аз хотир баромад, фаромӯш шуд; на памятцьи кого-л., чёй-л. дар хотири (дар ёди) касе будан; этот случай на моёй памятцьи ин воқеа дар хотирам ҳаст; на памятцьь, по памятцьи аз ёд (гуфтан, нақл кардан, донистан); по старой памятцьи гузаштаро ба ёд оварда; выбросить (выкинуть, вычеркнуть) из памятцьи кого-что аз хотир баровардан; выжить из памятцьи пир шуда ақлро гум кардан; вылететь (выпасть, выскочить, улетучиться) из памятцьи тамоман аз хотир баромадан, тамоман фаромӯш шудан; выпустить из памятцьи аз хотир баровардан, фаромӯш кардан; зарубить [себе] в памятцьи прост. нағзакак ба хотир гирифтан; изгладиться из памятцьи фаромӯш кунондан, аз хотир (аз ёд) рафтан; лишиься памятцьи уст. беҳис (беҳуш) шудан, аз ҳуш рафтан; не выходит из \памятцьи фаромӯш намешавад, аз хотир намебарояд; прийти на \памятцьь ба хотир (ба ёд) омадан; дай бог \памятцьь хофиза мададгор шавад

    Русско-таджикский словарь > памятць

  • 35 парадоксальный

    (парадокса|лен, -льна, -льно) парадокснок, …и парадокс; парадоксальный случай ҳодисаи парадокс-нок

    Русско-таджикский словарь > парадоксальный

  • 36 подловить

    сов. разг.
    1. кого-что доштан, дастгир кардан, даст гирифтан // перен. пай бурдан; фаҳмидан, дарёфтан, дарк кардан; подловить недружелюбный взгляд назари душманонаро пай бурдзн; подловить кого-л. на лжи дуруғи касеро пай бурдан
    2. что перен. истифода бурдан; подловить случай (момtнт) аз фурсат истифода бурдан

    Русско-таджикский словарь > подловить

  • 37 подсказать

    сов. что и без доп.
    1. луқма додан, пинҳони (оҳиста) гуфтан, пинҳони гуфта додан; подсказать на уроке дарсро пинҳонӣ гуфта додан
    2. перен. ба фикр (ба ёд) овардан, илқо (талқин) кардан, ба илҳом овардан; случай подсказал мне правильное решение ҳодисаи тасодуфӣ ҳалли дурусти ин масъаларо ба фикрам овард

    Русско-таджикский словарь > подсказать

  • 38 потешный

    (потеш|ен, -на, -но)
    1. разг. хандаовар, ғалатӣ, ачиб, аҷоиб; потешный случай ҳодисаи ғалатӣ, воқеаи хандаовар
    2. тк. полн. ф. уст. …и дилкушоӣ, …и масхарабозӣ, …и ҳазлу мазоҳ
    3. тк. полн. ф. уст. ҷангбозӣ; потешная крепость калъаи ҷангбозӣ знач. сущ. потёшный м ист. шахсе, ки дар дастаҳои ҷангии Пёт-ри 1-и ҷавон хизмат мекард

    Русско-таджикский словарь > потешный

  • 39 представиться

    сов.
    1. худро шиносондан, худро муаррифӣ қардан; позвольте представиться иҷоза диҳед, худамро муаррифӣ кунам
    2. кому-чему намудан, ба назар омадан (расидан), зоҳир (падидор) шудан; мне представилось удивительное зрелище манзараи аҷибе пеши чашмам зоҳир шуд
    3. пайдо (ёфт) шудан; представилась возможность попасть на концерт имконият пайдо шуд, ки ба концерт равам; случай не замедлил представиться фурсат ёфт шуд
    4. кому ба назар намудан, тасаввур (падидор) шудан, ба хотир омадан, ба ёд расидан; ему представились ужасы минувшей войны даҳшатҳои ҷанги гузашта ба хотираш омад
    5. кем-чем вонамуд кардан, худро ба ягон ҳолат андохтан (задан); представиться больным худро касал нишон додан; \представитьсяться незнающим худро ба нодонӣ задан

    Русско-таджикский словарь > представиться

  • 40 презабавный

    бисёр аҷоиб (аҷиб), бениҳоят хандаовар; презабавный случай ҳодисаи бисёр аҷоиб

    Русско-таджикский словарь > презабавный

См. также в других словарях:

  • СЛУЧАЙ — (случай прост., устар.), случая, муж. 1. Происшествие, приключение (преим. неожиданное, непредвиденное), то, что случилось. «Прошло несколько времени без всякого замечательного случая.» Пушкин. «Нечаянный случай разрешил мои недоумения.» Пушкин.… …   Толковый словарь Ушакова

  • СЛУЧАЙ — муж. (со лучать) быть или быль, приключение, происшествие, притча, дело, что сталось, случилось, сбылось; обстоятельство, встреча; все нежданное, не предвиденное, внезапное, нечаянное. У нас был неслыханный случай: мужик в ведре утонул; стала… …   Толковый словарь Даля

  • случай — Быль, приключение, происшествие, дело, история, обстоятельство, событие, встреча, инцидент, прецедент, казус, карамболь, оказия, пассаж, факт, эпизод, авантюра, похождение, драма, сцена, трагедия. Неожиданный случай случайность; неприятный случай …   Словарь синонимов

  • СЛУЧАЙ — СЛУЧАЙ, я, муж. 1. То, что произошло, случилось, происшествие. С. из жизни. Его величество с. (о всесильности независящих от человека случайных обстоятельств; книжн. ирон.). 2. Подходящее время, обстоятельство. Упустить с. Представился с. Стихи… …   Толковый словарь Ожегова

  • Случай (фильм) — Случай Przypadek Жанр …   Википедия

  • Случай в Окс-Боу — The Ox Bow Incident …   Википедия

  • Случай с Мантеллом — Случай с Мантеллом  один из самых знаменитых случаев наблюдения НЛО в Кентукки (США), при преследовании которого погиб лётчик, произошёл в 1948 году. Содержание 1 Описание инцидента 1.1 Сообщения о НЛО …   Википедия

  • Случай в квадрате 36-80 — Жанр военный боевик Режиссёр Михаил Туманишвили …   Википедия

  • Случай —  Случай  ♦ Hasard    Не неопределенность и не отсутствие причины. Что может быть более определенным, чем брошенные на стол кости? Выпала шестерка? Это результат действия множества причин (движения руки, земного притяжения, сопротивления воздуха,… …   Философский словарь Спонвиля

  • Случай в тайге — Жанр приключения Режиссёр Юрий Егоров Юрий Победоносцев Автор сценария Людмила Иванусьева В главн …   Википедия

  • Случай на станции Кочетовка — Жанр: рассказ Автор: Александр Солженицын Язык оригинала: русский Год написания: ноябрь 1962 Публикация: 1963 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»