-
61 приобрести дурную славу
Makarov: fall into disreputeУниверсальный русско-английский словарь > приобрести дурную славу
-
62 приобрести славу ценою жизни
General subject: buy fame with lifeУниверсальный русско-английский словарь > приобрести славу ценою жизни
-
63 приобретать дурную славу
1) Military: become notorious2) Makarov: fall into disreputeУниверсальный русско-английский словарь > приобретать дурную славу
-
64 приобретающий дурную славу
Military: becoming notoriousУниверсальный русско-английский словарь > приобретающий дурную славу
-
65 присвоить чужую славу
1) General subject: grab the credit for else's work2) Makarov: grab the credit for (smb.) else's workУниверсальный русско-английский словарь > присвоить чужую славу
-
66 развлекать аудиторию на славу
Jargon: killУниверсальный русско-английский словарь > развлекать аудиторию на славу
-
67 руководитель, имеющий добрую славу
Mass media: reputed leaderУниверсальный русско-английский словарь > руководитель, имеющий добрую славу
-
68 создавать славу
Diplomatic term: emblaze (хорошую или плохую) -
69 создать славу
Business: make fame -
70 стяжать боевую славу
General subject: win honour in battle, win honor in battleУниверсальный русско-английский словарь > стяжать боевую славу
-
71 стяжать дурную славу
General subject: gain ill reputeУниверсальный русско-английский словарь > стяжать дурную славу
-
72 стяжать славу
General subject: gain laurels, win laurels -
73 тяжелую рану залечишь, а недобрую славу-нет
Set phrase: an ill wound is cured, not an ill nameУниверсальный русско-английский словарь > тяжелую рану залечишь, а недобрую славу-нет
-
74 угостить (кого-л.) на славу
Makarov: dine and wine, do proudУниверсальный русско-английский словарь > угостить (кого-л.) на славу
-
75 угощать гостей на славу
General subject: banquet guestsУниверсальный русско-английский словарь > угощать гостей на славу
-
76 угощать на славу
General subject: set a good table, spread oneself -
77 это принесёт вашей деревне мировую славу
General subject: this will put your village on the map (всемирную известность)Универсальный русско-английский словарь > это принесёт вашей деревне мировую славу
-
78 принести славу
General subject: (кому-л., чему-л.) lend eclat to -
79 угостить на славу
Makarov: (кого-л.) dine and wine, (кого-л.) do proud -
80 Мёртвым во славу, живым в назидание
adjgener. Den Toten zu Ehren, den Lebenden zur MahnungУниверсальный русско-немецкий словарь > Мёртвым во славу, живым в назидание
См. также в других словарях:
Славу пустила синица, а море не зажгла. — Славу пустила синица, а море не зажгла. См. ПОХВАЛА ПОХВАЛЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Славу кладем, будто деньги считаем, а только ими побрякиваем. — Славу кладем, будто деньги считаем, а только ими побрякиваем. См. ТОРГОВЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
славу — любить славу • эмоции приобрести славу • действие, объект, начало … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Орден «Во славу законности» (Московская область) — Орден «Во славу законности» … Википедия
Медаль Во Славу Осетии — Медаль «Во Славу Осетии» … Википедия
Во славу великим! — Во славу великим! … Википедия
Орденский знак «Во славу законности» — Орденский знак «Во славу законности» … Википедия
На славу — (иноск.) прекрасно, весьма удачно (сдѣланное на славу, что можетъ доставить похвалу, славу тому, кто сдѣлалъ). Ср. Сосѣдній кабакъ торговалъ на славу. И. Ѳ. Горбуновъ. Изъ Моск. захолустья. 2. Ср. Ушица, ей же ей, на славу сварена... Крыловъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
на славу — (иноск.) прекрасно, весьма удачно (сделанное на славу; что может доставить похвалу, славу тому, кто сделал) Ср. Соседний кабак торговал на славу. И.Ф. Горбунов. Из моск. захолустья. 2 Ср. Ушица, ей же ей, на славу сварена... Крылов. Демьянова уха … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
на славу — См … Словарь синонимов
стяжать славу — См … Словарь синонимов