-
61 in the early days
1) Общая лексика: в былые времена2) Переносный смысл: на заре -
62 in the infancy
Переносный смысл: на заре -
63 in the infancy of man
Общая лексика: на заре человечества -
64 in the infancy of mankind
Общая лексика: на заре человечестваУниверсальный англо-русский словарь > in the infancy of mankind
-
65 in the infanthood of man (of mankind)
Общая лексика: на заре человечестваУниверсальный англо-русский словарь > in the infanthood of man (of mankind)
-
66 in the morning of life
Общая лексика: на заре жизниУниверсальный англо-русский словарь > in the morning of life
-
67 mornwards
-
68 rosy-fingered
[ˌrəʊzɪ'fɪŋgəd]Поэтический язык: розовоперстый (о заре) -
69 at day
на заре, на рассветеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > at day
-
70 at the crack of dawn
на рассвете, на зареАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > at the crack of dawn
-
71 cock
[kɔk]петух; самец; отчаянный драчун, забиякапетушиный крик на зарекран; носикфлюгеркурок, курок во взведенном состояниистрелка весовстрелка солнечных часовмолоточекночной стражник; тот, кто бдит, дает важные предупреждениялидер, командир; вожак, заводила; духкабина, сиденье летчикачушь, ерундавзводить куроккуча, навалстог сенабрикет, кусок торфакоровья лепешка; кизяксваливать в кучускладывать сено в стогаотправляться на заработки уборщиком урожаязагнутость вверх, вздернутостькосина, косоглазиеполяпетушиться, вести себя вызывающе; дразнитьподнимать, загибать кверхуАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > cock
-
72 mornwards
навстречу утру, заре; на востокАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > mornwards
-
73 orient
[`ɔːrɪəntˏ `ɔːrɪˏent]восток, восточная часть небаВосток; восточные земли, страны Востокаподъем, восходжемчуг высшего сорта, качестважемчужный, прозрачно-голубоватыйвосточныйвосходящий, занимающийся, поднимающийся на востокебесценный, великолепный; горящий, сверкающий, пламенеющийблестящий, яркий, сверкающий; редкостный, ценный; живойрдеющий, алый, подобный зарерасполагать, ставить лицевой стороной к востоку; класть, хоронить; строить здание фасадом на востокповорачивать, устремлятьсяопределять местонахождение устанавливать положение в соответствии с четырьмя сторонами света; ориентировать, выравниватьопределиться, войти в нужное искомое русло; задать какое-либо определенное направление; найти баланс, точку опорыупорядочить; упорядочитьсяупорядочить, расположить молекулы параллельноАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > orient
-
74 in the infanthood of man
Общая лексика: (of mankind) на заре человечестваУниверсальный англо-русский словарь > in the infanthood of man
-
75 ballot
1.На заре американской демократии для голосования использовались цветные шары, бобы, кукурузные зерна. К 1850 голосование с помощью избирательных бюллетеней проводилось во всех штатах США, кроме трех2. -
76 Chicago School
"Чикагская школа"1) экон Экономическая монетаристская школа; отстаивает возврат к принципам свободы торговли [ laissez-faire]. Зародилась после второй мировой войны в Чикагском университете [ Chicago, University of]. Основные представители - нобелевский лауреат М. Фридман [ Friedman, Milton], Дж. Стиглер [Stigler, George]2) полит Течение в политологии; отстаивает принципы бихевиоризма при изучении политических феноменов. Представлена прежде всего учеными, работающими на факультете политологии Чикагского университета или в связанных с ним институтах3) Методы интерпретативной социологии, разработанные в Чикагском университете в 20-30-е гг. XX в. Отличается детальным изучением повседневной жизни объектов социологических исследований4) ТВ Стиль телевизионных программ на заре телевидения, когда ведущее место в подготовке телепрограмм принадлежало г. ЧикагоEnglish-Russian dictionary of regional studies > Chicago School
-
77 hot dog
"хот-дог" (горячая сосиска)Подается в продолговатой (по форме сосиски) булочке, разрезанной вдоль [ hot dog bun], с неострой горчицей или приправой [ relish]. Распространенная закуска "на бегу". На заре века самым популярным местом для любителей "хот-догов" был увеселительный парк Кони-Айленд [ Coney Island] в г. Нью-Йорке. "Хот-дог" популярен и сейчас, хотя его питательная ценность давно приравнивается к суррогатным продуктам [ junk food]тж hot daug -
78 nickelodeon
1.см juke box2. ист"никелодеон"Кинотеатр начала XX в., в котором на заре развития кинематографа демонстрировались немые короткометражные фильмы и билет в который стоил пять центов [ nickel]English-Russian dictionary of regional studies > nickelodeon
-
79 Porter, Edwin Stanton
(1869-1941) Портер, Эдвин СтэнтонКинорежиссер, один из пионеров американской кинематографии, активно применял многие технические новшества в области кино (средний и крупный планы, панорамы, натурные съемки), развитые позже Д. Гриффитом [ Griffith, David Lewelyn Wark (D. W.)]. В 1903 впервые в США использовал перекрестный монтаж в фильме "Жизнь американского пожарного" ["Life of an American Fireman"]. Его фильм "Большое ограбление поезда" ["The Great Train Robbery"] (1903) - одно из наиболее значительных произведений на заре кинематографа. До 1911 работал также как режиссер-документалист для компании Т. Эдисона [ Edison, Thomas Alva]. В 1915 отошел от киноEnglish-Russian dictionary of regional studies > Porter, Edwin Stanton
-
80 at
preposition1) в пространств. значении указывает на а) местонахождение в, на, у, при; at Naples в Неаполе; at a meeting на собрании; at a depth of six feet на глубине шести футов; at the window у окна; at the hospital при больнице; at home дома;б) движение в определенном направлении в, к, на; to throw a stone at smb. бросить камнем в кого-л.;в) достижение места назначения к, в, на, до; trains arrive at the terminus every half hour поезда приходят на конечную станцию каждые полчаса2) во временном значении указывает на а) момент или период времени в, на; at six o'clock в шесть часов; at dinner time в обеденное время; во время обеда; at the end of the lesson в конце урока; at dawn на заре; at night ночью; at present в настоящее время, теперь;б) возраст в; at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет; at an early age в раннем возрасте3) указывает на действие, занятие за;at workа) за работой;б) в действии; at breakfast за завтраком; at school в школе; at court в суде; at the piano за роялем; at the wheel за рулем; at one's studies за занятиями;what are you at now?а) чем вы заняты теперь?, над чем вы работаете теперь?;б) что вы затеваете?; he is at it again он снова взялся за это4) указывает на состояние, положение в, на; at anchor на якоре; at war в состоянии войны; at peace в мире; at watch на посту; at leisure на досуге5) указывает на характер, способ действия в, с, на; передается тж. твор. падежом; at a run бегом; at a gulp одним глотком; at a snail's pace черепашьим шагом6) указывает на источник из, в; to get information at the fountain head получать сведения из первоисточника; to find out the address at the information bureau узнать адрес в справочном бюро7) указывает на причину при, по, на; передается тж. твор. падежом; at smb.'s request по чьей-л. просьбе; to be surprised at smth. удивляться чему-л.; we were sad at hearing such news мы огорчились, услышав такие новости; he was shocked at what he saw он был потрясен тем, что увидел8) употр. в словосочетаниях, содержащих указание на количество, меру, цену при, на, по, с, в, за; at a speed of 70 km со скоростью 70 км; at high remuneration за большое вознаграждение; at three shillings a pound по три шиллинга за фунт; at a high price по высокой цене9) указывает на сферу проявления способностей к; clever at physics способный к физике; good at languages способный к языкамat thatа) притом, к тому же; she lost her handbag and a new one at that она потеряла сумочку, да еще новую к тому же;б) на том; let it go at that на том мы и покончили* * *1 (0) ат2 (p) в; при; у* * *1) в 2) на 3) за 4) при; у; около* * *(Advanced Technology) [æt; unbetontət] Эй-Ти, модель персонального компьютера IBM PC* * *а-ублизбы-вввово-вовозлевозрастг-нагробу-удва-вего-назаи-виду-уиз-вокк-вокол-вомерум-уму-унана-нани-нану-уоба-нао-вограничен-наоколоо-упи-упопо-запозадипол-впочему-уприпять-впятьдесят-врук-восс-всвобод-нас-заспособ-натир-натри-вту-уты-наууму-уу-уфранкфурт-начем-вшесть-вя-в* * *I предл. 1) у 2) а) амер. на б) амер. с в) амер., брит. диал. см. where г) 3) а) прямое значение б) переносное значение 4) в 5) на 6) тж. перен. у 7) указывает на расстояние, на котором что-л. находится 8) в 9) из 10) к II сокр. от AT - apparent time; астрон. истинное время
См. также в других словарях:
заре́чный — заречный … Русское словесное ударение
заре́чье — заречье, я; р. мн. чий … Русское словесное ударение
заре́чься — заречься, рекусь, речёшься; рёкся, реклась, лось, лись … Русское словесное ударение
зареєстрований — дієприкметник … Орфографічний словник української мови
зареєструвати — дієслово доконаного виду … Орфографічний словник української мови
зареєструватися — дієслово доконаного виду … Орфографічний словник української мови
зареєстрований — а, е. Дієприкм. пас. мин. ч. до зареєструвати. || зареєстро/вано, безос. присудк. сл. •• Зареєстро/ваний дохі/д сукупний офіційно підтверджений грошовий дохід особи, основа для оподаткування. Зареєстро/ваний ма/клер член біржі, який купує та… … Український тлумачний словник
зареєструвати — у/ю, у/єш, док., перех. Записати у відповідний документ з метою обліку, наукового дослідження, надання сили закону і т. ін. || Прийняти в узгодженому порядку (про тексти міжнародних угод). •• Зареєструва/ти шлюб документально оформити шлюб,… … Український тлумачний словник
заре́з — а, м. 1. спец. Убой на мясо (домашних животных). 2. в знач. сказ. разг. Беда, безвыходное положение. Если публика разойдется будет скандал на весь город. А это значит конец, зарез для цирка. Куприн, Клоун. Без лошади зарез мужику. М. Горький,… … Малый академический словарь
заре́заться — режусь, режешься; сов. разг. Лишить себя жизни режущим орудием. Я совершенно искренне и вполне понимая, что говорю, сказал ей [матери], что зарежу вотчима и сам тоже зарежусь. М. Горький, Детство … Малый академический словарь
заре́чный — ая, ое. Находящийся за рекой. [Кузьмин] любил русские городки, где с крылечек видны заречные луга, широкие взвозы, телеги с сеном на паромах. Паустовский, Дождливый рассвет. Я переплыл через Дон, привязал коня к дереву и тут же в заречной роще… … Малый академический словарь