-
41 opéable
-
42 priorité
f1) приоритет, первенство, старшинствоréclamer la priorité — требовать права выступить первымavoir priorité de rang sur qn — быть старшим по положениюen [par] priorité — в первую очередьavoir priorité sur... — 1) предшествовать, иметь приоритет над... 2) иметь право проехать раньше ( об автомашине)laisser la priorité à qn — пропустить кого-либоcarte de priorité — удостоверение, дающее право пройти вне очереди3) преимущество; превосходство( над...); преимущественное право4) человек, имеющий право проходить без очереди -
43 privilégié
1. adj ( fém - privilégiée)créancier privilégié юр. — кредитор, имеющий преимущество перед другими2) льготный (тариф и т. п.)3) особый, исключительный; особенно подходящий2. m (f - privilégiée)принадлежащий [принадлежащая] к числу привилегированных -
44 remonter
1. vi (ê)1) снова подниматься, всходить, влезать; въезжатьremonter à cheval — снова садиться на лошадь2) подниматься, идти вверх3) вновь поворачивать, возвращаться на север4) возвышаться ( о горах); тянуться, простираться5) плыть вверх, подниматься ( по реке)remonter à la nage — плыть против течения7) с.-х. снова цвести8) (à) восходить к...; вести своё начало от..., вести своё происхождение от...remonter à l'origine de... — восходить к началу чего-либо••9)remonter au vent; remonter dans le vent мор. — лавировать по ветру2. vt (a)3) вновь подниматься по...remonter l'escalier — вновь подняться по лестницеremonter un fleuve — плыть вверх по течению, подниматься по реке••remonter le courant [la pente] — восстановить пошатнувшееся положение4) натягивать ( на себя)remonter la couverture — натянуть одеяло5) спорт догонять; сравниваться с...; нагонять6) пополнять, снабжать чем-либоremonter un magasin de marchandises — снабдить магазин товарами7) воен. ремонтировать ( пополнять конским составом)8) снова собирать, монтировать что-либо9) заводить (часы и т. п.)••remonter la pendule à qn — подбодрить кого-либоêtre remonté comme une pendule — 1) быть в форме 2) быть в возбуждении10) перен. одобрять, подбодрять; укреплять ( силы)11) перен. подниматьremonter le courage, remonter le moral — поднять настроение, поднять дух, приободрить, придать бодрости12)en remontant хореогр. — направляясь вглубь сцены13)remonter (une pièce) — возобновить пьесу14) арго зарабатывать ( деньги)• -
45 акция
I ж. фин.акции поднимаются, падают — les actions montent, baissent; la cote monte, fléchitII ж. книжн. -
46 низко
-
47 à perte
(à [или en] perte)с убытком, в ущерб себеLes [les actions du Nort] voici à 200 francs au-dessous du prix d'achat et Balzac se refuse à réaliser en perte. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Теперь акции Нор упали на 200 франков по сравнению с их стоимостью при покупке, но Бальзак отказывается продавать их с убытком.
-
48 avoir les dents acérées
(avoir les dents (bien) acérées [или aiguisées, longues])1) быть голодным, сильно проголодаться, иметь волчий аппетит (тж. перен.)Devant ces gaillards aux dents longues qui, en trois coups de fourchette, allaient nettoyer ses réserves et celles de la tante, Vancouteren comprit pourquoi l'auteur de Robinson fait échouer son héros dans une île plantée de cocotiers et non sur un atoll aride. (J. Fréville, Plein vent.) — При виде этих прожорливых молодцов, съевших в два счета все запасы его и тетки, Ванкутерен понял, почему автор Робинзона забросил своего героя на остров, покрытый кокосовыми пальмами, а не на пустынный атолл.
- Vous savez qu'il ne reste pas grand-chose de notre fortune... Et de gens comme ce monsieur que vous avez vu ont les dents longues... (G. Simenon, L'Affaire Saint-Fiacre.) — - Вы знаете, что от нашего состояния немного осталось... А у людей вроде господина, которого вы видели, аппетиты немалые.
2) зариться на что-либо; домогаться чего-либо, стремиться к чему-либо; иметь большие претензииIls ne peuvent rien contre vous, monsieur Sermet, mais ils ont les dents longues. Et cette école leur fait mal aux dénis. Ils n'attendent qu'une occasion... (P. Gamarra, Le Maître d'école.) — Они ничего не могут поделать с вами, господин Серме, но у них руки загребущие. Ваша школа им покою не дает. Они ждут только случая...
Et puis les fonds baissaient, Harriet avait toujours les dents aussi longues; il allait falloir, en outre, subvenir aux besoins de Prosper. (J. Rousselot, La vie passionnée de Berlioz.) — К тому же акции падали. А у Гарриетты аппетиты были прежние. Кроме того, Берлиозу нужно было заботиться и о Проспере.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir les dents acérées
-
49 en gros
1) оптом; вообще; в основном, в общих чертахL'histoire de Moïse, telle qu'elle se trouve dans l'Exode... était en gros comme nous la lisons. (E. Renan, Histoire du peuple d'Israël.) — История Моисея, изложенная в "Исходе", в основном была такой, как мы ее читаем.
2) (тж. tout en gros) в общей сложности, в целом- Sonchelles cote aujourd'hui... Enfin tu as sûrement vu le cours d'ouverture... dit Noël. - Non, je n'ai pas vu, répondit Lulu. - Deux mille vingt-cinq, reprit Noël. Prenons deux mille pour simplifier. L'affaire vaut donc aujourd'hui en gros un milliard. (M. Druon, Les Grandes Familles.) — - Соншельские акции сегодня в цене... Ну, ты, конечно, знаешь, какой курс был при открытии биржи..., - сказал Ноэль. - Нет, не знаю, - отвечал Люлю. - Две тысячи двадцать пять, - произнес Ноэль. - Для простоты будем считать две тысячи. Так что на сегодняшний день наше дело стоит приблизительно миллиард.
-
50 faire boire un bouillon à qn
разг. посадить в галошу, обвести вокруг пальцаJe me défends comme on m'attaque. La grande banque écrase mes valeurs, je les achète, et je fais boire un bouillon à mes adversaires: n'est-ce pas juste et légitime? (G. Ohnet, Serge Panine.) — Я плачу им той же монетой. Крупный банк обесценивает мои акции, я их скупаю и топлю своих противников: разве это не справедливо и не законно?
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire boire un bouillon à qn
-
51 faire four
1) театр. провалиться ( о постановке)Si les deux pièces qui nous précèdent allaient faire four, nous serions joués en février. Il est inouï, dans les fastes théâtraux, que trois pièces de suite aient du succès. (G. Flaubert, Correspondance.) — Если обе пьесы, которые идут перед нашей, провалятся, то нашу поставят в феврале. В театральных летописях еще не было примера, чтобы три пьесы сряду имели успех.
- En somme vous avez, en cas de succès immense, environ 10000 francs, si nous arrivons à une moyenne de 2500 francs pour cent représentations. Et si nous faisons un four, vous retrouverez les Hollandais dont Merle m'a parlé. Nous ne pouvons pas laisser cette affaire en suspens. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — "В целом вы получите, в случае огромного успеха, около 10000 франков, если нам удастся получать в среднем по 2500 франков за спектакль за 100 представлений. А если мы провалимся, вы обратитесь к тем голландцам, о которых мне говорил Мерль. Мы не можем бросить это дело".
2) разг. потерпеть неудачу; погоретьL'émission avait fait four et l'Américain ne le disait pas! Comment donc, l'animal, les titres lui restaient pour compte et il les passait à Rodillon qui nous en étouffe!.. (J. Claretie, Le Million.) — С этим выпуском акций мы погорели, а американец это скрыл! Ты понимаешь, каков негодяй: акции были выданы ему под отчет, а он передал их Родийону, который с их помощью нас задушит.
-
52 jouer sa dernière chemise
проиграть последнюю рубашку, проиграть все до рубашкиQuelle séance! dit Harry Cooper. Vingt pour cent de baisse sur toute la cote. Et il se trouve encore des imbéciles pour dire que ceci n'est pas une crise! - C'est une crise, dit Jean Monnier, et il sortit. - Celui-là est touché, dit Harry Cooper. - Oui, dit Gertrude Owen. Il a joué sa chemise. Fanny me l'a dit. Elle va le quitter ce soir. (A. Maurois, Nouvelles.) — Какой день! - произнес Гарри Купер. - Все акции сразу упали на двадцать процентов. И еще находятся болваны, уверяющие, что это не кризис! - Это кризис, - сказал Жан Моннье и вышел. - Его это тоже коснулось, - сказал Гарри Купер. - Да, - заметила Гертруда Оуэн. - Он все потерял. Фанни мне об этом рассказала. Сегодня вечером она оставит его.
Dictionnaire français-russe des idiomes > jouer sa dernière chemise
-
53 par la bonne porte
(par la bonne [или grande petite] porte)с честью [с позором], с повышением [с понижением]- entrer par la petite porteSi au bout de quelques mois vous n'êtes pas utile, vous rentrerez au séminaire, mais par la bonne porte. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Если через несколько месяцев вы не окажетесь полезным, вы вернетесь в семинарию, но ваши акции поднимутся.
- sortir par la bonne porteDictionnaire français-russe des idiomes > par la bonne porte
-
54 actions gratuites
безвозмездные акции (предоставляемые акционерам, напр. при увеличении уставного капитала общества) -
55 amortissement du capital
амортизация [погашение] акций (возмещение акционерам номинальной стоимости акций, превращающее акции в пользовательские)Dictionnaire de droit français-russe > amortissement du capital
-
56 appel public à l'épargne
Dictionnaire de droit français-russe > appel public à l'épargne
-
57 attribution d'actions
количество акций, представляющих стоимость последующего взноса в натуральной форме ( исходя из реальной стоимости акции на день взноса)Dictionnaire de droit français-russe > attribution d'actions
-
58 bon d'attribution
-
59 bulletin de souscription
бюллетень подписки (напр. на акции)Dictionnaire de droit français-russe > bulletin de souscription
-
60 capital souscrit
акционерный капитал, покрытый подпиской на акции
См. также в других словарях:
Акции протеста в России после выборов 4 декабря 2011 года — После выборов в Государственную думу VI созыва, состоявшихся 4 декабря 2011 года, многие россияне, несогласные с их результатами, вышли на улицы по всей стране. Первая акция протеста состоялась на Чистых прудах в Москве 5 декабря 2011 года, а… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Акции протеста в России после выборов 4 декабря — После выборов в Государственную думу VI созыва, состоявшихся 4 декабря 2011 года, начались многочисленные политические выступления граждан России. Участники акций заявляли, что выборы сопровождались нарушениями законодательства и массовыми… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Акции — (Shares) — Основной инструмент образования и функционирования хозяйственных организаций типа акционерных обществ. Документ или бездокументное свидетельство ( напр., в электронной базе данных) о единичных долях акционеров в акционерном… … Экономико-математический словарь
Акции оппозиции в Белоруссии за время правления Лукашенко — 25 ноября 2010 года Белорусская оппозиция провела в центре Минска несанкционированную уличную акцию, посвященную годовщине республиканского референдума 1996 года. 26 апреля 2010 года ежегодную уличную акцию Чернобыльский шлях , приуроченную к 24… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Акции протеста в Калининграде (2009—2010) — Акции протеста в Калининграде общественно политические события в Калининграде в 2009 2010 годах, ряд из которых многократно обсуждался и комментировался в российских и зарубежных средствах массовой информации и назван вызвавшим значительный … Википедия
Акции протеста против независимости Косова (2008) — Акции протеста против независимости Косова проходили на протяжении нескольких дней в Сербии сразу после её провозглашения 17 февраля 2008 года в Приштине в 15:00 местного времени. Главными мишенями протестующих были посольства США и европейских… … Википедия
Акции в обращении — все выпущенные и находящиеся в обращении акции, кроме собственных акций, выкупленных у акционеров. Акции в обращении акции, в настоящий момент принадлежащие инвесторам. По английски: Shares outstanding Синонимы: Невыкупленные акции См. также:… … Финансовый словарь
Акции трудового коллектива — именные акции, распространяемые среди работников данного предприятия. Такие акции не предусматривают участия в управлении предприятием и не имеют свободного хождения на рынке ценных бумаг не имеют. По английски: Corporation stocks См. также:… … Финансовый словарь
Акции — (equities) Обыкновенные акции компании, особенно публичной компании, котирующей их на фондовом рынке. В случае ликвидации компании держатели обыкновенных акций имеют право на распределение между ними активов компании, оставшихся после… … Финансовый словарь
Акции протеста во Владивостоке (2008—2009) — Массовые протесты во Владивостоке начались в декабре 2008 г. в рамках Всероссийской акции протеста, когда 10 декабря было принято постановление о повышении с 12 января 2009 года ввозных пошлин на иномарки. Значительная часть населения… … Википедия
Акции, у которых нет фиксированного номинала — (no par value, NPV) Выпущенные компанией акции, не имеющие номинальной стоимости (par value) (См. также: номинальная цена (nominal price). Дивиденды по таким акциям назначаются как просто сумма денег, приходящаяся на акцию, а не как процент от… … Финансовый словарь