-
1 у нас всего довольно
General subject: we have enough of everythingУниверсальный русско-английский словарь > у нас всего довольно
-
2 у нас всего вдоволь
prepos.gener. mums ir visa kā diezgan, mums ir visa kā papilnam (в изобилии, в избытке), mums visa kā liku likām -
3 всего
1.см. весь2.1) ( в сумме) in tutto, in totale2) (только, лишь) solo, soltantoвсего лишь — solo, soltanto
всего ничего — meno che niente, quasi niente
* * *1) см. весь2) мест. нар. in tutto / totaleвсего́ израсходовано сто рублей — in tutto sono stati spesi cento rubli
всего́ построено 15 заводов — in tutto sono state costruite 15 fabbriche
3) част. (только, не более чем) soloоткликнулось всего́ трое — risposero solo in tre
всего́ лишь / только разг. — in tutto solo
он должен был купить сто экземпляров, а нашёл всего́ тридцать пять — doveva comprare cento copie, ma ne ha trovate solo trentacinque
это была всего́ лишь шутка — è stato solo uno scherzo
всего́-навсего — solo, solamente
нас всего́ двое — noi siamo solo / solamente in due
Беатриче, которую воспевал Данте, было всего́-навсего 9 лет! — Beatrice, che Dante ha esaltato nei suoi versi aveva solamente 9 anni!
прежде всего́ — innanzitutto
он прежде всего́ её отругал — lui per prima cosa la sgridò
всего́ ничего — meno che niente, quasi nulla
* * *part.1) gener. in tutto2) econ. in complesso -
4 всего
1) см. весь2) мест. нар. in tutto / totale3) част. (только, не более чем) soloвсего лишь / только разг. — in tutto soloон должен был купить сто экземпляров, а нашел всего тридцать пять — doveva comprare cento copie, ma ne ha trovate solo trentacinqueвсего-навсего — solo, solamenteБеатриче, которую воспевал Данте, было всего-навсего 9 лет! — Beatrice, che Dante ha esaltato nei suoi versi aveva solamente 9 anni! -
5 всего-навсе
• ВСЕГО-НАВСЕГО <ВСЕГО-НАВСЕ obs>[AdvP; these forms only; used as a restr marker]=====⇒ merely, and nothing more:- only;- just;- no more than;- nothing but;- [when used as an indep. sent] that's all (there is to it).♦...У бедного Петруся всего-навсего была одна серая свитка... (Гоголь 5) Poor Petro had only one gray jacket... (5a).♦ После некоторых колебаний я... отдал [управдому] паспорта и военный билет, из которого управдом узнал, видимо, с некоторым разочарованием, что я всего-навсего рядовой (Войнович 3). After some hesitation, I gave him [the building manager] the passports and my military service card, from which the building manager learned, apparently with some disappointment, that I was just rank-and-file (3a).♦ Я опоздала на концерт всего-навсего на пять минут, но в зал меня уже не пустили. I was only at most five minutes late for the concert, but they still wouldn't let me in.♦ Вот опять нам пришло на ум уотергейтское дело. Кто из нас, следивших за его перипетиями по передачам зарубежного радио, не приходил в изумление! Боже мой, из-за чего весь сыр-бор? Президент величайшей страны собирается кого-то подслушать. Всего-навсего (Войнович 3). Once again the Watergate affair comes to mind. Who among us, following its peripeteia on the foreign radio broadcasts, was not amazed? My heavens, what was all the commotion about? The President of the greatest country on earth wanted to eavesdrop on someone. That's all there was to it (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > всего-навсе
-
6 всего-навсего
• ВСЕГО-НАВСЕГО <ВСЕГО-НАВСЕ obs>[AdvP; these forms only; used as a restr marker]=====⇒ merely, and nothing more:- only;- just;- no more than;- nothing but;- [when used as an indep. sent] that's all (there is to it).♦...У бедного Петруся всего-навсего была одна серая свитка... (Гоголь 5) Poor Petro had only one gray jacket... (5a).♦ После некоторых колебаний я... отдал [управдому] паспорта и военный билет, из которого управдом узнал, видимо, с некоторым разочарованием, что я всего-навсего рядовой (Войнович 3). After some hesitation, I gave him [the building manager] the passports and my military service card, from which the building manager learned, apparently with some disappointment, that I was just rank-and-file (3a).♦ Я опоздала на концерт всего-навсего на пять минут, но в зал меня уже не пустили. I was only at most five minutes late for the concert, but they still wouldn't let me in.♦ Вот опять нам пришло на ум уотергейтское дело. Кто из нас, следивших за его перипетиями по передачам зарубежного радио, не приходил в изумление! Боже мой, из-за чего весь сыр-бор? Президент величайшей страны собирается кого-то подслушать. Всего-навсего (Войнович 3). Once again the Watergate affair comes to mind. Who among us, following its peripeteia on the foreign radio broadcasts, was not amazed? My heavens, what was all the commotion about? The President of the greatest country on earth wanted to eavesdrop on someone. That's all there was to it (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > всего-навсего
-
7 всего
1. grand totalитог; итого; общая сумма; всего — total amount
всё в жизни; конец и начало всего — be-all and end-all
2. total amount3. all in allменее всего, в наименьшей степени — least of all
4. in all5. as few as6. as little as7. altogether; in all; sum totalвсего; вообще — all in all
Синонимический ряд:1. баста (проч.) баста; конца; кончено; точки; шабаш2. до свидания (проч.) будь здоров; всего хорошего; до свидания; до скорого свидания; до скорой встречи; пока; счастливо; счастливо оставаться; честь имею кланяться3. итого (проч.) в итоге; в общей сложности; в общем; в целом; итого4. от мала до велика (проч.) и стар и млад; от мала до велика; старый и малый5. только (проч.) всего лишь; всего только; всего-навсего; лишь; токмо; только; только лишь6. целого (проч.) круглого; полного; целого; цельного -
8 всего за две недели у нас накопилось столько историй, что их хватило бы на целую жизнь
General subject: we racked up a lifetime’s worth of stories in just two weeksУниверсальный русско-английский словарь > всего за две недели у нас накопилось столько историй, что их хватило бы на целую жизнь
-
9 всего нас было двадцать человек
General subject: we numbered twenty in allУниверсальный русско-английский словарь > всего нас было двадцать человек
-
10 нас было всего шестьдесят
General subject: we were some sixty in allУниверсальный русско-английский словарь > нас было всего шестьдесят
-
11 всего у нас вволю
part. -
12 прежде всего
1. begin withначать с того; прежде всего — start with
2. for sakeво-первых; прежде всего — for one thing
прежде всего; начать с того, что; для начала — for one thing
3. start withпрежде всего; во-первых — begin with
4. first and foremostсначала; прежде всего — in the first instance
всё в жизни; конец и начало всего — be-all and end-all
прежде всего; первым долгом; перво-наперво — first thing
5. first of allвсего; вообще — all in all
6. for one thingлучше всего; самое лучшее — the best thing
самое лучшее …, лучше всего … — the best thing is …
7. in the first instanceвероятнее всего, что … — the odds are that …
8. above allменее всего, в наименьшей степени — least of all
Синонимический ряд:преимущественно (проч.) в основном; главным образом; по преимуществу; преимущественно -
13 больше всего
-
14 менее всего
-
15 в довершение всего
to crown all; to top it all off; to cap allЗакрутили нас, заморочили эти горы. В довершение всего пошёл снег - крупный, густой. (В. Тельпугов, Дыхание костра) — These mountains had had their fun with us. To top it all off, it began to snow - large, thick flakes.
Русско-английский фразеологический словарь > в довершение всего
-
16 в довершение всего, у нас случился прокол
Makarov: help matters, we had a punctureУниверсальный русско-английский словарь > в довершение всего, у нас случился прокол
-
17 erst / nur
ошибочное употребление одного наречия вместо другого из-за возможности перевода того и другого на русский язык при помощи слова только- erst- nurИтак:Ich kenne erst ein paar deutsche Wörter. — Я знаю (пока) только ещё несколько немецких слов (буду знать, хочу знать больше).
Das kann man erst behaupten, wenn man über Tatsachen verfügt. — Это можно утверждать только тогда (а не до этого, не раньше того), когда располагаешь фактами.
Wir haben erst zwei Kinder. — У нас (пока) только двое детей (хотим, будем иметь больше).
Er hat erst 500 Mark zurückgelegt. — Он отложил [скопил] пока только ещё 500 марок (будет продолжать откладывать деньги).
Ich kenne nur ein paar deutsche Wörter. — Я знаю всего несколько немецких слов (и ничего сверх того).
Das kann man nur behaupten, wenn man über Tatsachen verfügt. — Это можно утверждать, только (исключительно только, при единственном условии) если располагаешь фактами.
Wir haben nur zwei Kinder. — У нас (всего) только двое детей (больше нет).
Er hat nur 500 Mark zurückgelegt. — Он отложил [скопил всего] только 500 марок (а не больше).
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > erst / nur
-
18 unser
1. pron poss m (f uns(e)re, n unser, pl uns(e)re; без сущ. m uns(e)rer, f uns(e)re, n uns(e)res, pl uns(e)re)наш (наша, наше, наши); при указании на принадлежность подлежащему свой (своя, своё, свои)wir nahmen uns(e)re Bücher — мы взяли свои книгиwir werden unser möglichstes tun — мы сделаем всё, что в наших силахeiner uns(e)rer Verwandten ( von uns(e)ren Verwandten) — один из наших родственниковunseres Wissens (сокр. u. W.) — по нашим сведениям, насколько нам известно( мы знаем)wir machen täglich uns(e)ren Spaziergang — мы ежедневно совершаем свою обычную прогулкуalles, was unser ist... — всё, что нам принадлежит...ihr Vater und uns(e)rer — их отец и нашUnsere Liebe Frau — рел. богоматерь, богородица2. pron persG от wirunser sind drei — нас ( всего) троеgedenke unser — помни о нас -
19 unser
unser I pron poss m наш (на́ша, на́ше, на́ши); при указа́нии на принадле́жность подлежа́щему свой (своя́, своё́, свои́)er gab uns (e) re Hefte dem Deutschlehrer он дал на́ши тетра́ди преподава́телю неме́цкого языка́wir nahmen uns (e) re Bücher мы взя́ли свои́ кни́гиwir werden unser möglichstes tun мы сде́лаем всё, что в на́ших си́лахunserbißchen Englisch на́ши скро́мные позна́ния в англи́йском языке́unseres Wissens (сокр. u. W.) по на́шим све́дениям, наско́лько нам изве́стно [мы зна́ем]wir arbeiten täglich uns (e) re sieben Stunden мы ежедне́вно рабо́таем свои́ (поло́женные) семь часо́вwir machen täglich uns (e) ren Spaziergang мы ежедне́вно соверша́ем свою́ обы́чную прогу́лкуalles, was unser ist... всё, что нам принадлежи́т...ihr Vater und uns (e) rer их оте́ц и нашdiese Bücher sind uns (e)re э́ти кни́ги на́шиUnsere Liebe Frau рел. богома́терь, богоро́дицаunser sind drei нас (всего́) тро́еwir sind unser drei нас тро́еgedenke unser по́мни о насdas ist unser aller Schicksal э́то уде́л нас всех -
20 səkkizcə
числ. всего-навсего восемь, только восемь. Səkkizcə nəfərik нас всего восемь человек, səkkizcə gün qalıb осталось всего восемь дней, səkkizcə manat pulum var у меня всего-навсего восемь манатов
См. также в других словарях:
всего — 1. см. весь 1. 2. местоим. То же, что итого. В. израсходовано сто рублей. 3. частица. Только, не более чем. Откликнулось в. трое. • Всего лишь (всего только) (разг.) только это и больше ничего, только и всего. Это была всего лишь шутка. Всего… … Толковый словарь Ожегова
ВСЕГО — 1. см. весь 1. 2. местоим. То же, что итого. В. израсходовано сто рублей. 3. частица. Только, не более чем. Откликнулось в. трое. • Всего лишь (всего только) (разг.) только это и больше ничего, только и всего. Это была всего лишь шутка. Всего… … Толковый словарь Ожегова
всего — I. к Весь и Всё. II. местоим. нареч. Итого, в общем. В. израсходовано сто рублей. В. в отделе двадцать сотрудников. III. частица. Указывает на ограниченное количество кого , чего л.; не больше чем; только. Гостей будет в. четверо. До экзамена… … Энциклопедический словарь
всего-навсего — см. всего; в зн. частицы. Только, лишь. Нас всего навсего двое … Словарь многих выражений
Нас разделяет целый мир (фильм) — Нас разделяет целый мир The Outer Limits: Worlds Apart Жанр фантастика Режиссёр Бред Тёрнер Продюсер Брент Карл Клаксон … Википедия
Нас разделяет целый мир — The Outer Limits: Worlds Apart Жанр фантастика … Википедия
всего — Всего понемногу или понемножку (разг.) употребляется для обозначения бесцельного или ненужного соединения разнородных частей. Обывателю нужно всего понемножку. Bcero навсего (разг.) в общей сумме, только лишь. Осталось всего навсего… … Фразеологический словарь русского языка
Нас генералами песков зовут — Фильм «Генералы песчаных карьеров» (1971), снятый американским режиссёром Холлом Бартлеттом по роману Жоржи Амаду «Капитаны песка» (1937), вышел в широкий прокат в СССР в 1974 и получил огромную популярность. Любовь советских зрителей завоевала и … Википедия
всего ничего — Денег у нас было всего ничего … Орфографический словарь русского языка
Мир без нас — The World Without Us Жанр: документальная проза Автор: Алан Вайсман Язык оригинала: английский Год написания: 2007 г … Википедия
Сура Ан-Нас — سورة الناس Сура Ан Нас Классификация Мекканская Значение названия Люди … Википедия