-
1 направлять шаги
направлять < свои> шаги (куда, к кому)см. направлять стопыРусско-английский фразеологический словарь > направлять шаги
-
2 направлять шаги
[VP; subj: human]=====⇒ to move in the direction of (some place, s.o.'s home, or some person):- X goes up to Y.♦ Наконец Козелков явился весь радостный и словно даже светящийся. Он прямо направил стопы к баронессе... (Салтыков-Щедрин 2). Kozelkov arrived at last, looking almost radiant with happiness. He went straight up to the baroness. (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > направлять шаги
-
3 направлять шаги
General subject: (чьи-л.) conduct (smb.'s) steps, (чьи-л.) guide the steps of -
4 НАПРАВЛЯТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > НАПРАВЛЯТЬ
-
5 ШАГИ
-
6 направлять путь
[VP; subj: human]=====⇒ to move in the direction of (some place, s.o.'s home, or some person):- X goes up to Y.♦ Наконец Козелков явился весь радостный и словно даже светящийся. Он прямо направил стопы к баронессе... (Салтыков-Щедрин 2). Kozelkov arrived at last, looking almost radiant with happiness. He went straight up to the baroness. (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > направлять путь
-
7 направлять стопы
[VP; subj: human]=====⇒ to move in the direction of (some place, s.o.'s home, or some person):- X goes up to Y.♦ Наконец Козелков явился весь радостный и словно даже светящийся. Он прямо направил стопы к баронессе... (Салтыков-Щедрин 2). Kozelkov arrived at last, looking almost radiant with happiness. He went straight up to the baroness. (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > направлять стопы
-
8 направлять стопы
направлять (обращать) < свои> стопы (шаги) (куда, к кому)библ., высок.turn (direct, bend) one's steps to...; wend one's way to...И во всю ночь безумец бедный, / Куда стопы ни обращал, / За ним повсюду Всадник Медный / С тяжёлым топотом скакал. (А. Пушкин, Медный всадник) — All night the madman flees; no matter / Where he may wander at his will, / Hard on his track with heavy clatter / There the bronze horseman gallops still.
Русско-английский фразеологический словарь > направлять стопы
-
9 направлять
1) General subject: address, aim at, assign, bend (взоры, шаги и т. п.), channelize, circulate, destinate, destine, detach, determine (внимание и т.п.), direct (direct one's remarks to - направлять свои замечания на), forward, govern (ход событий), guide, helm, navigate (переговоры), order, pack off (срочно), pioneer, point (оружие; at), put, refer (за информацией и т. п.), refer to, relegate, route, run, send, set, shepherd, squad, steer, steerling, sway, turn (тж. внимание, усилия), vector, head, swing2) Naval: building up, direct (курс), work3) American: quarterback4) Military: beam (радиопередачу), cue, second, bring to bear (огонь)6) Rare: intend7) Construction: lead.9) Religion: prevent10) Railway term: induce11) Law: depute, expedite, provide( a notice), give (a notice), serve (a notice), deliver (a notice)12) Economy: channel (напр. капиталовложения)13) Accounting: push14) Automobile industry: funnel15) Architecture: incline16) Diplomatic term: turn to (мысли, внимание и т.п., на что-л.)17) Forestry: train (рост растений)18) Radio: beam19) Scottish language: expede20) Oil: control (скважину по заданному направлению при помощи клиньев), forward (document, copy, etc.) to (документ, копию и т.д.)21) Astronautics: aim, course, duct (по трубопроводу)23) Business: remit25) Sakhalin energy glossary: forward (document, copy, etc.) (документ, копию и т.д.), forward to (document, copy, etc.) (документ, копию и т.д.), serve (офиц. документ в письменном виде)26) Network technologies: stream (видеопоток)28) Quality control: channel (напр. заявку через соответствующие инстанции)29) Arms production: bring on31) Makarov: baffle (поток, струю), gib, home (домой), marshal, ride, route (по маршруту), upset, drive up32) Gold mining: track closely33) oil&gas: coordinate, forward (document to smb.) (документ кому-л.)34) Cement: impinge (на что-нибудь) -
10 направлять (чьи-л.) шаги
Универсальный русско-английский словарь > направлять (чьи-л.) шаги
-
11 направить шаги
[VP; subj: human]=====⇒ to move in the direction of (some place, s.o.'s home, or some person):- X goes up to Y.♦ Наконец Козелков явился весь радостный и словно даже светящийся. Он прямо направил стопы к баронессе... (Салтыков-Щедрин 2). Kozelkov arrived at last, looking almost radiant with happiness. He went straight up to the baroness. (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > направить шаги
-
12 шаг
-
13 П-657
НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ ПУТЬ (СТОПЫ obs, lit, ШАГИ obs) куда, к кому-чему VP subj: human to move in the direction of (some place, s.o. 's home, or some person)X направляет свой путь в место Z = X directs his steps toward ZX makes ( wends) his way toward Z X is headed for ZX направляет свой путь к Y-y = X directs his steps toward YX makes (wends) his way toward Y X goes up to Y.Наконец Козелков явился весь радостный и словно даже светящийся. Он прямо направил стопы к баронессе... (Салтыков-Щедрин 2). Kozelkov arrived at last, looking almost radiant with happiness. He went straight up to the baroness. (2a) -
14 направить путь
[VP; subj: human]=====⇒ to move in the direction of (some place, s.o.'s home, or some person):- X goes up to Y.♦ Наконец Козелков явился весь радостный и словно даже светящийся. Он прямо направил стопы к баронессе... (Салтыков-Щедрин 2). Kozelkov arrived at last, looking almost radiant with happiness. He went straight up to the baroness. (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > направить путь
-
15 направить стопы
[VP; subj: human]=====⇒ to move in the direction of (some place, s.o.'s home, or some person):- X goes up to Y.♦ Наконец Козелков явился весь радостный и словно даже светящийся. Он прямо направил стопы к баронессе... (Салтыков-Щедрин 2). Kozelkov arrived at last, looking almost radiant with happiness. He went straight up to the baroness. (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > направить стопы
-
16 либерализация экономики
либерализация экономики
Процесс освобождения экономики от чрезмерного управляющего воздействия государственной власти на рыночные механизмы, — воздействия, сковывающего внутренние силы рынка, как самоорганизующейся, саморазвивающейся и самонастраивающейся системы. Его основные направления: дерегулирование хозяйственных отношений между экономическими агентами (субъектами рынка), а также между ними и государством, либерализация цен, либерализация внешней торговли, приватизация государственного сектора экономики, расширение самостоятельности каждого человека в принятии им экономических решений, и др. Теоретическую основу этого процесса дает концепция экономического либерализма(См.). Последний крупный исторический пример либерализации экономики дал состоявшийся на рубеже 21-го века переход почти трех десятков стран Европы и Азии от централизованного планирования и управления экономикой (социализма) к рыночной экономике (капитализму). Его изучение составило предмет новой науки транзитологии. Он происходил по-разному в разных странах, по-разному определялись приоритеты среди перечисленных направлений, но в целом общие закономерности перехода от социализма к капитализму, от плана к рынку проявились как тенденция общемирового значения. Например, в силу сложившихся обстоятельств, в России первым актом либерализации экономики было освобождение большей части оптовых и розничных цен 2 января 1992 года, одним из следующих актов – либерализация внешней торговли, а затем, с 1 июля 1992 года – введение внутренней конвертируемости рубля. Массовая приватизация, начавшаяся с небольших предприятий торговли, развернулась в 1993-4 годах. В других странах последовательность событий могла быть, разумеется, иной, но общие принципы – те же. В 1992 году противники реформ выдвиули против правительства Е.Гайдара обвинение, будто бы оно руководствуется дилеммой: «либо рыночная экономика, либо государственное регулирование», то есть стремится к полному устранению государства из экономики. Это показывает глубокое непонимание того, что такое либерализация экономики. На самом деле тогда дилемма была в другом: либо централизованная система планирования и управления экономикой, либо рыночная экономика. И сегодня можно утверждать: она решена. Россия стала признанной во всем мире страной рыночной экономики. Что же касается регулирования, то никто и никогда его необходимости для рыночного хозяйства не отрицал – вопрос в мере и эффективности использования. Строго говоря, вопреки широко распространенному мнению, цель либерализации экономики - не «устранение государства», а наоборот, совершенствование инструментов государственного регулирования в рыночной экономике и улучшение их практического использования в целях преодоления «провалов рынка» (см.),а также общего повышения эффективности экономической системы. В «Программе углубления реформ» подготовленной Правительством в 1992 году, говорилось: «Либерализация экономики означает ограничение возможностей вмешательства государства в процессы ее функционирования. Ставка делается на саморегулирование и самоорганизацию. Правительство имеющимися в его распоряжении средствами может лишь направлять естественно протекающие процессы, удерживая в определенных рамках их негативные последствия и ускоряя появление позитивных результатов». Не устранение государства из экономики, а ограничение возможностей вмешательства. Не «планирование и управление» по постановлениям ЦК КПСС и по «мудрым указаниям» очередного вождя, как было некогда, а способность «направлять естественно протекающие процессы». Это и есть сущность длительного процесса либерализации экономики, который в России еще далеко не завершен. К тому же, нельзя считать, что он необратим. Об этом говорит опыт. После т.н. программы Грефа (2000 г.), предусматривавшей важные шаги по дальнейшей либерализации экономики, примерно в 2005 году был осуществлен поворот экономической политики – началось обратное расширение государственного сектора экономики. Пока неясно, надолго ли это, но процесс либериализации российской экономики требует продолжения. См. Макроэкономическое регулирование, Закономерности перехода от социализма к капитализму, Транзитология, Экономический либерализм.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > либерализация экономики
-
17 ставить
См. также в других словарях:
направлять путь — держать путь, направлять шаги, направляться, шагать, идти, направлять стопы, направлять свои шаги, держать свой путь, ехать, обращать стопы, направлять свой путь Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
держать путь — обращать стопы, идти, переться, держать свой путь, направлять путь, направлять свой путь, направлять свои шаги, направлять лыжи, переть, шлепать, топать, шагать, направляться, ехать, направлять шаги Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
обращать стопы — держать путь, направлять свой путь, держать свой путь, направлять свои шаги, направлять стопы, направлять шаги, идти, шагать, направляться, направлять путь Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
шагать — См … Словарь синонимов
шаг — а ( у); (с числительными: два, три, четыре шага); предл. в шаге и в шагу; мн. шаги; м. 1. Движение ноги, перемещающее человека, животное с одного места на другое (при ходьбе, беге). Идти медленным, быстрым шагом. Сделать ш. в сторону. Шагу нельзя … Энциклопедический словарь
шаг — а ( у) см. тж. шаг за шагом, шаг в шаг, ни на шаг, шажок, шажочек, шажище, шаговый с числительными: два, три, четыре шаг … Словарь многих выражений
Большая восьмёрка — это группа восьми промышленно развитых стран, проводящая регулярные встречи на высшем уровне. Саммит большой восьмёрки в который входят страны: Великобритания, Франция, Италия, ФРГ, Япония, США, Канада, а также Россия. Содержание >>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
идти — Двигаться, направляться, отправляться, следовать, ходить. Войско двинулось в путь, тронулось. Куда вас Бог несет? Пожалуйте в гостиную. Шел я радостно сюда, как жених грядет к невесте . Некр. .. Ср … Словарь синонимов
действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Медицина — I Медицина Медицина система научных знаний и практической деятельности, целями которой являются укрепление и сохранение здоровья, продление жизни людей, предупреждение и лечение болезней человека. Для выполнения этих задач М. изучает строение и… … Медицинская энциклопедия
Польский поход РККА (1939) — Фотомонтаж Танки РККА переходят Польскую границу Дата … Википедия