Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

назвать

  • 61 -M1625

    a mo' di dire (тж. per modo di dire)

    так сказать:

    Il primo è un amico per modo di dire, un amico che in fondo ci gode a vederti inguaiato. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)

    Такой друг — это так называемый друг, который в глубине души доволен, что ты влил...

    'Ste discussioni avvengono regolarmente... in cucina, benché la nostra era una cucina per modo di dire. (U. Simonetta, «Tirar mattina»)

    Эти разговоры, как правило, ведутся... на кухне, хотя нашу кухню и кухней-то можно назвать только условно.

    «Già, nozze per modo di dire!» seguitò questi, implacabile, lì che nessuno lo sentiva. (L. Pirandello, «I vecchi e i giovani»)

    — Нда, брак, с позволения сказать, — продолжал неумолимый Каполино, пока его никто не слышал.

    La malattia era grave, è stato in fin di vita. Poi guarì, ma quasi per modo di dire. (M. Soldati, «Il vero Silvestri»)

    Болезнь оказалась опасной, и он чуть не умер. Потом, с грехом пополам, стал выздоравливать.

    (Пример см. тж. - B903; - N40).

    Frasario italiano-russo > -M1625

  • 62 -N572

    a) основной, главный, первый:

    Efrem era in bolletta e non pareva certo un'aquila; ma era il numero uno della «Palestra ginnastica». (L. Preti, «Giovinezza, giovinezza»)

    Ефрем всегда был без гроша в кармане, да и орлом его нельзя было назвать. Но он был кумиром местного спортклуба,

    b) первосортный, первоклассный; отличный:

    Amilcare, che è un mangione, badava a ripetere: «Ahò, giovanotti, voglio farmi una mangiata numero uno». (A. Moravia, «Racconti romani»)

    Амилькаре, этот обжора, только и повторял: «Эх, ребята» сегодня я бы здорово поел».

    c) в высшей степени; чрезвычайно:

    Eravamo in cinque; Giustino, io, Flora mia moglie, Jole una sua amica... e Osvaldo, un disperato numero uno. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)

    Нас было пятеро: Джустино, я, Флора (моя жена), Иоле (одна ее подруга)... и Освальдо, бедолага, каких поискать.

    Era Cesare, un disperato numero uno, che avevo conosciuto nel dopoguerra, ai tempi della borsa nera delle sigarette. (A.Moravia, «Racconti romani»)

    Это был Чезаре, разнесчастнейший человек. Я познакомился с ним после войны, когда еще сигареты можно было достать только на черном рынке.

    (Пример см. тж. - P1163).

    Frasario italiano-russo > -N572

  • 63 -P1173

    (2) оставить недописанным, невысказанным:

    Potremmo anche dire... il nome della famiglia; ma, sebbene sia estinta da un pezzo, ci par meglio lasciarlo nella penna. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    Мы могли бы назвать эту семью, но, хотя она уже давно вымерла, нам кажется лучше оставить это имя ненаписанным.

    Frasario italiano-russo > -P1173

  • 64 -P652

    (2) встать на чью-л. сторону, в защиту кого-л.:

    Evidentemente deve aver preso le parti della mamma contro papà. (P. Spalletti, «Esame di riparazione»)

    Очевидно, бабушка была на стороне матери, против отца.

    Prese le parti del vecchio e pregò la signora che gli venisse lasciata la libertà di difendersi. (I. Svevo, «Una vita»)

    Альфонсо заступился за старика и попросил его жену дать мужу возможность высказаться и оправдаться.

    Sarà amico chi, appena appresa la cattiva notizia, si affretta a farla sapere all'amico, sia pure col pretesto di metterlo in guardia e di assicurargli che lui ha preso le sue parti?. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)

    Можно ли назвать другом человека, который, узнав дурную весть, тут же бежит рассказать ее другу, хоть бы и под предлогом, что он хочет его предупредить и заверить в своем полном сочувствии?

    (Пример см. тж. - G131).

    Frasario italiano-russo > -P652

  • 65 -R364

    уважаемый, почтенный человек:

    «Dovete nominarmi la persona da cui avete avuto il mandato: sarà naturalmente persona di riguardo». (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    — Вы должны назвать мне имя человека, который вручил вам это письмо; он, без сомнения, человек почтенный.

    Frasario italiano-russo > -R364

  • 66 -U124

    бедняга; простак; глупец:

    — Basta dire, — disse Luca, — uomo buono: e significa uomo buono, e non buon uomo.

    — Perché, — soggiunse... — non si può dire: buon uomo, senza che significhi, in sinonimo, quel che significa, ossia minchione?. (R. Bacchelli, «Tre giorni di passione»)
    — Достаточно сказать «добрый человек», —заметил Лука, — и это будет значить «добряк», а вовсе не «простак».
    — А почему, — возразил Гаспаро, — нельзя назвать человека простаком, не придавая этому слову его второго значения — дурак?

    Carlo. — Sicché, il Direttore: un tiranno. Io l'avrei detto un buon uomo. Magari un buono a nulla, ma un tiranno. (D. Fabbri, «Paludi»)

    Карло. — Итак, наш директор. Это самодур. Я мог бы сказать, что он недалекий человек, более того — ничтожество. Но тем не менее он — самодур.

    (Пример см. тж. - V658 b).

    Frasario italiano-russo > -U124

  • 67 -V410

    (3) нет никакой возможности:

    Geppetto era bizzosissimo. Guai a chiamarlo Polendina!

    Diventava subito una bestia e non c'era più verso di tenerlo. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)
    Джеппетто был ужасно вспыльчив. Не дай бог назвать его Мамалыгой. Он вмиг становился прямо-таки зверем, и никак нельзя было его сдержать.

    — Non ci fu verso, dovetti andarmene.... (M. Puccini, «Ebrei»)

    — Выхода не было. Я должен был уйти.

    Capolino tentò d'opporsi; ma non ci fu verso: dovette andare, e anche Nini, per esercitarsi orecchi al botto. (L. Pirandello, «I vecchi e i giovani»)

    Каполино пытался возражать, но ничего не поделаешь — пришлось идти, а за ним последовал и Нини, чтобы приучить свои уши к выстрелам.

    (Пример см. тж. - B1201; - C2302; - L450; - P1556).

    Frasario italiano-russo > -V410

  • 68 -V536

    a) пройти мимо;
    b) сказать, назвать мимоходом, упомянуть между прочим, вскользь.

    Frasario italiano-russo > -V536

См. также в других словарях:

  • НАЗВАТЬ — НАЗВАТЬ, назову, назовёшь, прош. вр. назвал, назвала, назвало, совер. (к называть), кого что. 1. кем чем. Дать собственное имя, название кому чему нибудь. Назвал дочь Татьяной. Знаменитые супруги Кюри назвали открытый ими элемент радием. || Дать… …   Толковый словарь Ушакова

  • назвать — наименовать, наречь, окрестить, прозвать, дать (имя, (на)звание), указать, обозвать, охарактеризовать, помянуть, перечислить, дать название, повеличать, пригласить, затронуть, коснуться, упомянуть, дать имя, дать кличку, созвать, определить,… …   Словарь синонимов

  • назвать — номер • вербализация назвать словом • непрямой объект, использование назвать сумму • вербализация …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • назвать — НАЗВАТЬ, зову, зовёшь; ал, ала, ало; названный; совер., кого (что). 1. кем (чем) или им., или (при вопросе) как. Дать имя, наименование кому чему н. Н. сына Иваном. Деревню назвали Партизанская. Как назовут младенца? Его назовут Иваном (Иван).… …   Толковый словарь Ожегова

  • НАЗВАТЬ 1 — НАЗВАТЬ 1, зову, зовёшь; ал, ала, ало; названный; сов., кого что. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • НАЗВАТЬ 2 — НАЗВАТЬ 2, зову, зовёшь; ал, ала, ало; названный; сов., кого (чего) (разг.) Пригласить, созвать в каком н. количестве. Н. гостей. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • назвать — 1. НАЗВАТЬ, зову, зовёшь; назвал, ла, ло; названный; зван, а и а, о; св. кого что (кем чем или кто что). 1. Дать название, имя и т.п. кому , чему л. Н. сына Андреем, а дочь Ольгой. Щенка назвали Шарик. Н. яхту Звезда . // Определить,… …   Энциклопедический словарь

  • назвать — назвать, назову, назовёт; прош. назвал, назвала (не рекомендуется назвала), назвало, назвали …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • назвать — I зову/, зовёшь; назва/л, ла/, ло; на/званный; зван, а/ и а, о; св. см. тж. называть, называться, называние кого что (кем чем или кто что) 1) а) Дать название, имя и т.п. кому , чему л …   Словарь многих выражений

  • назвать — I. (дать имя, название и т. п.) сочетается с имен. и твор. падежами. Новорожденная дочь Анны, названная тоже Анной, заболела (Л. Толстой). Мордочка [у теленка] беленькая, назвать бы Беляночка, или Снежная (Панова). См. также звать. II. (созвать,… …   Словарь управления

  • назвать — ▲ присвоить (кому) ↑ имя собственное называние. назвать, дать какое имя кому, название чему. именовать. наименовать. наречь. прозвать (разг). получить наименование [название] чего, в честь кого. крестить. окрестить. переименовать. номинация.… …   Идеографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»