-
1 надоело мне все переписывать да переписывать
Универсальный русско-немецкий словарь > надоело мне все переписывать да переписывать
-
2 надоело мне тянуть эту лямку
Универсальный русско-немецкий словарь > надоело мне тянуть эту лямку
-
3 вскоре это ему надоело
advcolloq. er bekam das hald sattУниверсальный русско-немецкий словарь > вскоре это ему надоело
-
4 ему надоело долго ждать
Универсальный русско-немецкий словарь > ему надоело долго ждать
-
5 ему уже надоело ездить
prongener. (постоянно) er ist schon reisemüdeУниверсальный русско-немецкий словарь > ему уже надоело ездить
-
6 ему уже надоело постоянно ездить
ngener. er ist schön reisemüdeУниверсальный русско-немецкий словарь > ему уже надоело постоянно ездить
-
7 мне всё надоело
ncolloq. ich habe den Betrieb satt -
8 мне надоело это слушать
Универсальный русско-немецкий словарь > мне надоело это слушать
-
9 мне надоело!
navunc. (всё это) ich habe die Nase gestrichen voll! -
10 мне это надоело
n1) gener. ich habe genug (davon), ich habe genüg2) colloq. die Sache habe ich dick, die Sache habe ich dicke, ich bin bedient, ich bin es satt, ich habe es satt3) pompous. (дело) ich bin es überdrüssig -
11 мне это порядком надоело
ngener. (дело) ich bin der Sache (G) sattУниверсальный русско-немецкий словарь > мне это порядком надоело
-
12 это всем давно надоело
nУниверсальный русско-немецкий словарь > это всем давно надоело
-
13 это ему надоело
ncolloq. er hat es über -
14 это мне надоело
-
15 это надоело!
nrude.expr. (нам) wir haben die Schnauze voll! -
16 это уже всем надоело
ngener. das ist sattsam bekanntУниверсальный русско-немецкий словарь > это уже всем надоело
-
17 überdrüssig:
er ist des Lebens überdrüssig ему опостылела жизнь; ich bin des Wartens überdrüssig мне надоело ждать -
18 überhaben
F: ich habe es über мне надоело -
19 хватить
1) безл. ( быть достаточным) (áus)réichen vi, genügen vi••он хвати́л че́рез край — er ist zu weit gegángen, er hat die Sáche zu weit getríeben
его́ хвати́л уда́р — der Schlag hat ihn getróffen
хва́тит! ( довольно) — es ist genúg!
с меня́ хва́тит — ich hábe genúg davón; ich bin es satt ( мне надоело)
-
20 Несклоняемые прилагательные
В немецком языке имеется ряд несклоняемых прилагательных (то есть их форма всегда остаётся неизменной). К ним относятся:1. Прилагательные в определительной функции:• обозначающие цвета: beige бежевый, creme кремовый, lila лиловый, сиреневый, oliv оливковый, orange оранжевый, rosa розовый (см. п. 3, с. 246):ein rosa Kleid - розовое платьеdie lila Hüte - шляпы лилового цветаetwas durch eine rosa Brille sehen - смотреть на что-либо сквозь розовые очки, видеть что-либо в розовом цветеа также extra, klasse, prima, super и др.:Sie bekam für ihre Antwort ein extra Lob vom Lehrer. - За свой ответ она получила особую похвалу от преподавателя.ein klasse Zeugnis - классный / отличный табель успеваемостиeine prima Idee - отличная / первоклассная идеяein super Essen - супер-еда / еда высший классВ разговорном языке прилагательные lila, orange, rosaмогут склоняться:Der lilane Schal steht dir nicht, nimm lieber den orangen. - Лиловый шарф тебе не идёт, возьми лучше оранжевый.Die beigen Schuhe gefallen mir nicht. - Туфли бежевого цвета мне не нравятся.Die cremefarbene Tasche würde gut zu Ihrem olivgrünen Mantel passen. - Сумка кремового цвета хорошо подошла бы к вашему пальто оливкового цвета.Ein rosafarbiges Kleid / Das Kleid in Rosa würde ich kaufen. - Розовое платье я бы купила.• на -er:- образованные от названий населённых пунктов и некоторых других географических названий (см. п. 3, с. 248):Er mag den Schweizer Käse. - Он любит швейцарский сыр.Das Klima des Thüringer Waldes ist kühl. - Климат в Тюрингенском лесу прохладный.- образованные от количественных прилагательных:eine hunderter (разг.) Glühbirne - сотка (разг.) (стоватная лампочка)• lauter является застывшей формой склоняемого прилагательного lauter; а voller (некогда родительный падеж множественного числа) – застывшей формой склоняемого прилагательного voll. Они употребляются с существительным без артикля:Das ist lauter Wahrheit (= die lautere Wahrheit) (lauter Lügen). - Это истинная / чистая правда (сплошная ложь).aus lauter Barmherzigkeit - из одного лишь состраданияDas Kleid ist voller Flecken. - Всё платье в пятнах.Ihr Gesicht ist voller Sommersprossen. - Всё её лицо в веснушках.2. Прилагательные, которые употребляются только предикативно: abhold, ansichtig, abspenstig, allein, angetan von j-m, ausfindig, barfuß, egal, einerlei, eingedenk, entzwei, feind, fit, futsch, gewahr, gewärtig, gewillt, gram, habhaft, leid, pleite, perplex, quitt, schade, schnuppe, schuld, teilhaftig, untertan, vorstellig (см. п. III, с. 248):Er ist großen Worten abhold (высок., уст.). - Ему претят громкие фразы.Er wurde seines Freundes ansichtig (высок.). - Он увидел своего друга.Er hat ihm die Freundin abspenstig gemacht. - Он отбил у него девушку.In diesem Wald sind wir ganz allein. - В этом лесу мы совсем одни.Er war von ihr sofort angetan. - Она ему сразу же понравилась.Ich habe sie in Polen ausfindig gemacht. - Он разыскал её в Польше.Die Kinder waren barfuß. - Дети были босые.Ob er kommt oder nicht, ist (mir) egal / einerlei. - Придёт он или нет, мне безразлично / всё равно.Er war stets seiner Aufgabe eingedenk (высок.). - Он всегда помнил о своей задаче.Das Spielzeug ist entzwei. - Игрушка разбита / сломана.Ich kann ihr nicht feind sein. - Я не могу сердиться на неё / относиться враждебно к ней.Es ist fit. - Он в (хорошей) форме.Der Geldbeutel war futsch. - Кошелёк пропал / исчез.In der Menge wurde ich ihn / seiner plötzlich gewahr (высок.). - В толпе я вдруг заметил / обнаружил его.Sie müssen sich (dessen) gewärtig (высок., уст.) sein, dass Sie damit ein großes Risiko eingehen. - Вам следует ожидать того / Вы должны быть готовы к тому, что вы тем самым сильно рискуете / идёте на большой риск.Ich bin nicht gewillt (высок.), diese Unordnung zu ertragen. - Я не намерен терпеть такой беспорядок.Er ist mir gram. - Он невзлюбил меня / питает злобу ко мне.Die Polizei konnte des Täters habhaft werden. - Полиции удалось схватить преступника.Ich bin es leid, dich immer wieder zu ermahnen. - Мне надоело снова (и снова) предостерегать тебя.Die Firma ist pleite. - Фирма обанкротилась.Er war völlig perplex. - Он был совершенно ошеломлён / очень озадачен.Jetzt seid ihr quitt. - Сейчас вы квиты.Es ist wirklich schade, dass du jetzt schon gehen musst. - Действительно жаль, что тебе уже сейчас надо уходить.Das Ergebnis der Wahl war ihm völlig schnuppe. - Результаты выборов для него были безразличны.Er ist schuld. - Он виноват.Ich wurde der Ehre teilhaftig (высок., уст.). - Меня почтили честью.Wahrscheinlich war sie ihm... untertan (книжн.). - Вероятно она была в его власти.Deswegen wurde er im Ministerium vorstellig. - Поэтому он обратился с заявлением в министерство.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Несклоняемые прилагательные
- 1
- 2
См. также в других словарях:
надоело — поперек середыша Словарь русских синонимов. надоело нареч, кол во синонимов: 13 • во где сидит (2) • … Словарь синонимов
Надоело говорить и спорить — см. Бригантина поднимает паруса. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений
Таково уж дело, что всякому надоело. — Таково уж дело (женитьба), что всякому надоело. См. ОДИНОЧЕСТВО ЖЕНИТЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Жить надоело? — угроза … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Настоебенило — Надоело … Словарь криминального и полукриминального мира
Остоебенило — Надоело … Словарь криминального и полукриминального мира
Остопиздело — Надоело … Словарь криминального и полукриминального мира
Остохуело — Надоело … Словарь криминального и полукриминального мира
надоесть хуже горькой редьки(как чихотная трава) — Надоело (мило) как собаке редька. Ср. У нас говорят, что в редьке пять еств: редечка триха да редечка ломтиха, редечка с маслом, редечка с квасом да редечка так: коль это часто надо есть, то есть, чему надоесть. Афоризмы. Ср. Надоели вы мне пуще… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ВО ГДЕ СИДИТ — надоело (а). * Двое мужчин стоят на улице и рассматривают молодую женщину, стоящую неподалеку. Хороша а а,., Да а а... а грудь! Да а а... а фигура!! Да а а... а глаза! Да а а... гм... мда... а ведь кому то она уже во где сидит!!! … Язык Одессы. Слова и фразы
Оспинатор — Трансформеры Оспинатор Waspinator Принадлежность предакон … Википедия