Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

навострить+лыжи

  • 81 elinal

    удирать/удрать; кинуться бежать; пуститься наутёк;
    nép. утекать/утечь; (удирать так что) пятки сверкают; показать пятки; спрятаться в кусты; давай бог ноги; смотать (свой) удочки; навострить лыжи; nép. тягача дать/задать

    Magyar-orosz szótár > elinal

  • 82 old

    [\oldott, \oldjon, \oldana] 1. (kibont) развязывать/развязать;
    2. vegy. растворить/растворить; 3. átv. ld. felold; 4.

    szól. kereket \old — удирать/удрать; biz. задать/дать стрекача; навострить лыжи; nép. утекать/утечь

    Magyar-orosz szótár > old

  • 83 szed

    [\szedett, \szedjen, \szedne] 1. (összegyűjt, pl. gyümölcsöt, termést) собирать v. nép. сбирать/ собрать; (letép, pl. virágot) нарывать/нарвать;

    haj., kat. aknát \szed — тралить;

    burgonyát \szed — рыть картофель; gombát \szed — собирать грибы; nép. gombát megy \szedni идти по грибы; labdát \szed — подбирать мячи; egy csokor virágot \szedett — он нарвал букет цветов;

    2. (ételt tányérjába) брать/взять;
    3. (pénzt) собирать v. nép. сбирать/собрать; 4.

    rendbe \szed (rendez) — приводить/привести в порядок; (egy rántással, pl. ruháját) одёргивать/одёрнуть;

    rancoa redőbe \szed — драпировать;

    5.

    átv. \szedi a lábát (sietve megy) — быстро шагать;

    \szedd a

    lábad! беги бегом! nép. \szedd a lábad cigarettáért, egykettő! смотайся за папиросами, живо! 6.

    magára \szed

    a) (ruhát) — надевать/ надеть;
    b) átv. (vmennyit hízik, állat) нагуливать/нагулять (что-л. v. чего-л.);
    c) átv. (szerez) приобретать/приобрести;

    7. (gyógyszert) принимать/принять (лекарство);
    8. nyomd. набирать/набрать;

    garmonddal \szed — набрать корпусом;

    kövér betűvel \szed — набрать жирным шрифтом; ritkítva \szed — набирать в разрядку; разбивать/разбить (на шпации); újra \szed — перебирать/перебрать;

    9. (darabokra, részekre) разбирать/разобрать, разнимать/разнять;
    10.

    átv. а járvány ezrével \szedte áldozatait — эпидемия косила людей тысячами;

    11.

    átv. biz. honnan \szedted ezeket a híreket? — откуда ты взял (v. biz. выудил) эти новости? 12. szól. nyakába \szedi a lábát убегать/убежать, удирать/удрать; навастривать/навострить лыжи; дать стрекача;

    ráncba \szed — одёргивать/одёрнуть; найти управу, (на кого-л.); ráncba \szedték — на него нашлась управа; nem lehet ráncba \szedni — на него нет управы; \szedi a sátorfáját — собирать свой пожитки; nép. смотать (свой) удочки

    Magyar-orosz szótár > szed

  • 84 suksia

    1) навострить лыжи (перен.)

    Suomi-venäjä sanakirja > suksia

  • 85 gorro

    Universal diccionario español-ruso > gorro

  • 86 elpályázni

    - ik
    навострить лыжи собираться уходить с долж.

    Magyar-orosz szótár > elpályázni

  • 87 pick up

    фраз. гл.
    1) поднимать, подбирать; забирать

    Jim dropped his pen and bent to pick it up. — Джим уронил ручку и наклонился, чтобы поднять её.

    They pick up our trash twice a week. — Мусор забирают два раза в неделю.

    2) заезжать, заходить (за кем-л.)

    I'll pick you up at your place at five o'clock. — Я заеду за тобой в пять.

    3) брать пассажира, подвозить
    4) спасать, подбирать ( в море)

    The shipwrecked sailors were picked up by a passing boat. — Матросов с затонувшего корабля подобрало проходившее мимо судно.

    5) принимать, ловить (сигналы, передачи); отвечать на (телефонный) звонок

    The searchers at last picked up a signal from the crashed plane. — Поисковая партия наконец поймала сигнал с потерпевшего катастрофу самолёта.

    I'm calling him, but he just isn't picking up! — Звоню ему, звоню, а он просто трубку не берёт!

    6) улавливать (запах, звук); ухватить ( намёк)

    I picked up an implication in the question. — Я уловил подтекст в вопросе.

    8) разг. поймать ( преступника)

    The escaped prisoners were picked up by the police. — Беглые заключенные были пойманы полицией.

    9) разг. ругать

    I'm always having to pick up the children for rude behaviour. — Мне вечно приходится ругать детей за плохое поведение.

    10) разг. подцепить ( заболевание); подцепить ( выражение); нахвататься; научиться (чему-л.) быстро

    She's picked up flu along the way. — В дороге она подхватила простуду.

    11) разг. зарабатывать ( обычно небольшую сумму)
    12) разг. покупать ( по случаю или недорого)

    I know where you can pick up a good used car at a very reasonable price. — Я знаю, где можно взять хороший подержанный автомобиль по сходной цене.

    She picked up some milk on her way home. — По дороге домой она прикупила молока.

    13) разг. снова найти ( дорогу)

    We lost the animal's track for some time, but picked it up further ahead. — Мы потеряли след зверя на некоторое время, но потом нашли его снова чуть дальше.

    14) возобновлять; возвращаться ( к теме разговора)

    We can pick up our discussion after the break. — Мы можем продолжить нашу дискуссию после перерыва.

    I'd like to pick up the point David made. — Мне бы хотелось вернуться к вопросу, который затронул Дэвид.

    15) разг. ( pick up with) познакомиться с (кем-л.); подцепить ( партнёра для секса)

    Some men go to dances just to see if they can pick up with a girl. — Некоторые мужчины ходят на танцы только для того, чтобы подцепить девочку.

    16) выздоравливать; восстанавливать силы

    pick oneself upоправляться (после болезни, удара)

    Mother soon began picking up after her operation. — Мама вскоре начала поправляться после операции.

    I picked up after a nap. — Я вздремнул, и силы восстановились.

    17) улучшаться; оживляться ( об экономике)
    18) подбодрить, поднять настроение

    It's hard to pick yourself up after such a terrible shock. — Трудно оправиться после такого удара.

    19) разрыхлять ( землю) киркой
    20) набирать скорость, увеличивать обороты ( двигателя); разгоняться

    The engine coughed for a few minutes, then picked up, and soon we were on our way. — Двигатель покашлял несколько минут, потом завёлся, и мы поехали.

    21) амер. прибирать комнату

    Pick up your room before you go out. — Приберись в комнате перед уходом.

    22) разг.; амер. навострить лыжи, намылиться, собрать вещички ( чтобы уехать без предупреждения)
    23) разг.; амер. выигрывать, набирать очки ( в спорте)

    Англо-русский современный словарь > pick up

  • 88 get one's skates on

    разг.
    (get (или put) one's skates on (тж. put on one's skates))
    1) пошевеливаться, поторапливаться [первонач. воен.]

    Billy: "Don't stand there yattering, get your skates on!" (K. Waterhouse and W. Hall, ‘Billy Liar’, act II) — Билли: "...Хватит трепаться! Принимайся за дело!"

    2) уклоняться от обязанностей; ≈ навострить лыжи
    3) дезертировать.

    Large English-Russian phrasebook > get one's skates on

  • 89 give leg-bail

    разг.
    удрать, улизнуть; улепётывать; ≈ дать стрекача, дать тягу, навострить лыжи

    ‘Besides,’ said the Jew, recovering his self-possession, ‘he has us now if he could only give us leg-bail again...’ (Ch. Dickens, ‘Oliver-Twist’, ch. XIX) — - И к тому же, - добавил еврей, оправившись от смущения, - он нас теперь предаст, если только ему удастся опять удрать...

    A little, harmless, quiet fellow was giving them leg-bail as hard as he could foot it. (Th. Hughes, ‘Tom Brown at Oxford’, ch. XI) — Маленький, безобидный, тихий оксфордский студент улепетывал во все лопатки от городских ребят.

    Large English-Russian phrasebook > give leg-bail

  • 90 show a clean pair of heels

    (show a clean pair of heels (тж. take to one's heels))
    убраться, удрать, улизнуть; улепётывать, бежать без оглядки; показать пятки, только пятки засверкали; ≈ дать стрекача, дать тягу, навострить лыжи, пуститься наутёк

    The next moment each of us had taken to his heels in a different direction. (R. L. Stevenson, ‘Treasure Island’, ch. XIX) — И в тот же миг мы оба бросились в разные стороны.

    Men who smash windows do not remain to parley with the law's minions. They take to their heels. (O. Henry, ‘The Four Million’, ‘The Cop and the Anthem’) — Люди, разбивающие окна, не останавливаются поговорить с полицейскими, а быстрее дают тягу.

    It was evident that Captain Buller feared the worst, for he crowded on all canvas and it seemed for a time, that he would show the strange ship a clean pair of heels. (Gr. Greene, ‘The Heart of the Matter’, book II, part I, ch. I) — Капитан Буллер, видно, понял, что дело плохо; он приказал поднять все паруса, и некоторое время казалось, что им удастся уйти от погони.

    Loraine... took to her heels and ran still clasping the brown paper packet. (A. Christie, ‘The Seven Dials Mystery’, ch. XX) — Лорен... пустилась бежать без оглядки, прижимая к себе пакет из коричневой бумаги.

    Large English-Russian phrasebook > show a clean pair of heels

  • 91 take the air

    1) прогуливаться, дышать свежим воздухом

    Provision shops were opening, middleclass families began to take the air, stout men in carpet slippers appeared in doorways. (A. J. Cronin, ‘A Thing of Beauty’, part I, ch. VI) — Стали открываться продуктовые магазины, на улицу вышли подышать свежим воздухом семейства буржуа, на порогах домов появились дородные мужчины в войлочных шлепанцах.

    2) разг. удрать, улизнуть, смыться; ≈ (за)дать стрекача, навострить лыжи

    He was not going to allow any silly suggestion that he was afraid of Bert to take the air. (R. Greenwood, ‘Mr. Bunting in the Promised Land’, ch. XIX) — Он не боится, что Берт даст тягу, и не допустит, чтобы какой-нибудь идиот мог усомниться в его уверенности.

    3) ав. подняться в воздух, взлететь

    ...ten German fighter-bombers whirled in over the coast. The spotters picked them up. The Spitfires took the air. The anti-air-craft guns fired and two of the raiders were shot down. (J. Steinbeck, ‘Once There Was a War’, ‘England’) —...десять немецких истребителей-бомбардировщиков кружили над побережьем. Воздушные наблюдатели засекли их. "Спитфайры" поднялись в воздух. Зенитная артиллерия открыла огонь, и два истребителя были сбиты.

    Large English-Russian phrasebook > take the air

  • 92 yəhərləmək

    глаг. седлать, оседлать:
    1. nəyi надевать и закреплять седло на спине лошади. Atı yəhərləmək седлать коня
    2. kimi перен. разг. полностью подчинить себе кого, что
    ◊ atını yəhərləmək: 1. навострить лыжи, готовиться удрать; 2. готовиться к походу

    Azərbaycanca-rusca lüğət > yəhərləmək

  • 93 correre

    1. v.i.
    1) бегать (colloq. носиться, летать, гонять), бежать (colloq. нестись, мчаться, лететь, трусить)

    correre via — убежать (обратиться в бегство; colloq. умчаться, удрать, пуститься наутёк, дать ходу, задать стрекача, навострить лыжи; gerg. драпать, драпануть)

    correre dietro a qd. — бегать за кем-л.

    2) (con un mezzo) ехать
    3) (avere fretta) торопиться, спешить

    non correre, leggi più adagio! — не спеши, читай медленнее!

    4) (scorrere, anche fig.) течь
    5) (precipitarsi) помчаться, кинуться, ринуться, броситься, побежать, поехать

    corri, o farai tardi! — поспеши, не то опоздаешь!

    6) (snodarsi) идти, виться
    2. v.t.
    (sport.) участвовать в соревнованиях по бегу

    corre il Giro d'Italia — он участвует в "Джиро д'Италия"

    3.

    tra i due non corre buon sangue — они в натянутых отношениях

    corre voce che... — ходят слухи, что... (поговаривают, что...; прошёл слух, что...)

    lasciar correre — (fig.) махнуть рукой (на + acc.)

    con i tempi che corrono... — в такое тяжёлое время...

    corse a gambe levate (a rotta di collo, a tutta birra) — он давай Бог ноги (он бросился наутёк - только пятки сверкали)

    corre come un treno — он мчится во весь опор (изо всех сил, что есть мочи, что есть духу)

    correre ai ripari — (fig.) уйти в кусты

    ci corre! (ce ne corre!) — сравнил! (это совсем другое дело!, большая разница!)

    ce ne corre, fra quei due! — между ними дистанция огромного размера

    mi corre l'obbligo di avvertila che... — я обязан предупредить вас, что...

    correre la cavallinaa) (divertirsi) веселиться (гулять вовсю, предаваться разгулу); b) (fare il donnaiolo) беспутничать (развратничать)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > correre

  • 94 fagotto

    I m.
    1.
    свёрток; узел, мешок, куль
    2.

    far fagotto — навострить лыжи (убраться; gerg. слинять)

    II m. (mus.)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > fagotto

  • 95 scappare

    v.i.
    1.
    1) (fuggire) убегать, удирать, обращаться в бегство; (colloq.) пуститься наутёк, дать ходу, дать стрекача, навострить лыжи; (fam.) драпать, драпануть; (evadere) совершить побег, бежать, сбежать; (gerg.) вырулиться
    2) (avere fretta) бежать

    è tardi, devo scappare! — поздно, надо бежать!

    2.

    di qui non si scappa — хочешь - не хочешь, а надо! (никуда не денешься!)

    non volevo dirglielo, mi è scappato (di bocca) — сам не знаю, как проговорился (как у меня сорвалось с языка)

    dovevo telefonargli, ma mi è scappato di mente — у меня совершенно вылетело из головы, что я должен был ему позвонить

    con questi soldi ci scappa (fuori) anche una vacanza! — раз нам подфартило с деньгами, можно смотаться куда-нибудь отдохнуть!

    Il nuovo dizionario italiano-russo > scappare

  • 96 ёсьтысьны

    направиться; навострить лыжи
    ми талун Перевöлöкöдз ёсьтысим (Б.Шах.)

    Коми-русский словарь > ёсьтысьны

  • 97 -C86

    навострить лыжи, быть готовым пуститься наутек.

    Frasario italiano-russo > -C86

  • 98 -S341

    навострить лыжи, смотать удочки, дать тягу.

    Frasario italiano-russo > -S341

См. также в других словарях:

  • навострить лыжи — См …   Словарь синонимов

  • Навострить лыжи — Прост. Шутл. 1. Намереваться уйти куда либо или откуда либо. Я ведь было лыжи навострил из колхоза. Думаю, бабу оставлю дом стеречь, а сам на мясокомбинат (В. Тендряков. Тугой узел). 2. Убежать, сбежать куда либо или откуда либо. Пётр Петрович,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • навострить лыжи — Убежать, уйти; приготовиться убежать, уйти …   Словарь многих выражений

  • навострить —   Навострить уши внимательно прислушаться к чему н.     Выслушал это известие спокойно, но только немного навострил уши. ончаров.   Навострить лыжи приготовиться уйти, убежать, чтобы скрыться.     Куда это ты лыжи навострил? …   Фразеологический словарь русского языка

  • НАВОСТРИТЬ — НАВОСТРИТЬ, рю, ришь; совер.: 1) навострить уши (разг.) с любопытством прислушаться; 2) навострить лыжи (разг.) приготовиться бежать, а также убежать. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ЛЫЖИ — ЛЫЖИ, лыж, ед. лыжа, лыжи, жен. Приспособление в форме длинных полозьев для хождения по снегу. Ходить на лыжах. Бег на лыжах. Охотничьи лыжи. ❖ Навострить лыжи (разг. фам.) приготовиться уйти, убежать, чтобы скрыться. Толковый словарь Ушакова.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЛЫЖИ — ЛЫЖИ, лыж, ед. лыжа, и, жен. 1. Плоские деревянные (или пластиковые) полозья для хождения, бега по снегу. Ходить на лыжах. Охотничьи л. Горные л. (1) предназначенные для скоростного спуска с гор; 2) вид спорта скоростной спуск с гор на лыжах по… …   Толковый словарь Ожегова

  • лыжи — навострить лыжи. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. лыжи сущ., кол во синонимов: 5 • велолыжи (1) …   Словарь синонимов

  • лыжи —   Навострить лыжи (разг. фам.) приготовиться уйти, убежать, чтобы скрыться.     Уж и лыжи навострил! …   Фразеологический словарь русского языка

  • лыжи — лыж; мн. (ед. лы/жа, и; ж.) см. тж. лыжный 1) а) Плоские деревянные полозья, прикрепляемые к ногам, для передвижения по снегу. Ходить на лыжах. Охотничьи лы/жи. б) отт.; разг. Вид спорта, хождение, бег на таких полозьях …   Словарь многих выражений

  • навострить — рю/, ри/шь; навострённый; рён, рена/, рено/; св. см. тж. навастривать, навастриваться что 1) а) устар. Сделать острым; наточить. * Я топор велю наточить навострить (Лермонтов) …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»