-
1 наведываться
несовер. - наведываться; совер. - наведаться (к кому-л.); разг.
call on* * *наведываться; наведаться call on; visit -
2 наведываться
(к кому-л.)несовер. - наведываться; совер. - наведаться; разг.call on; visit -
3 наведываться
-
4 наведываться
-
5 наведываться
General subject: about, call on, inquire after -
6 наведываться
наведаться (к) разг.visit (d.), call (on) -
7 наведываться
несов. - наве́дываться, сов. - наве́даться; (к) разг.visit (d), call (on) -
8 наведываться
несов; см. наведаться -
9 наведываться
vi; св - наве́датьсяto call (in) on sb; to go and see sbнаве́дайтесь ка́к-нибудь к нам — come and see us one day
-
10 наведываться
call on; inquire after; aboutСинонимический ряд:навещать (глаг.) заходить; наведывать; навещать; понаведываться; проведывать -
11 часто наведываться
General subject: haunt house (к кому-л.)Универсальный русско-английский словарь > часто наведываться
-
12 наведаться
-
13 Д-94
ДЕЛО СЛУЧАЯ NP sing only subj-compl with бытье, nom or instrum ( subj: это, abstr, concr, infin, or a clause) fixed WOwhat happens depends on chance, is beyond s.o. 's controlX дело случая = X is a matter of luck (chance, fortuity)X is a question of luckэто (сделать X) дело случая - it (doing X) is (all) a matter of luck (chance, fortuity)it (doing X) is (all) a question of luck itfs (all) up to chance (fate).Всё в этой области определялось инстинктом-вдохновением, всякая удача была делом случая, неожиданностью для самого поэта (Лившиц 1). In this area everything depended on instinct and inspiration. Every success was a matter of fortuity, and surprised the poet himself (1a).«Добывайте командировку, -говорил ему носильщик в белом фартуке. - Надо каждый день наведываться. Поезда теперь редкость, дело случая» (Пастернак 1). "You must get a priority," a porter in a white apron told him. "Then you must come every day to ask if there is a train. Trains are rare nowadays, it's a question of luck" (1a). -
14 П-245
HE ПОДМАЖЕШЬ - HE ПОЕДЕШЬ (saying) if you do not give a bribe, you will not get what you want, nothing will be done for you: - wheels don't run without oil you have to grease $.оЛ palm to make things happen no silver, no servant you get along by going along.«Добывайте командировку, - говорил ему носильщик в белом фартуке. - Надо каждый день наведываться. Поезда теперь редкость, дело случая. И само собой разумеется... (носильщик потер большой палец о два соседних)... Мучицы там или чего-нибудь. Не подмажешь - не поедешь» (Пастернак 1). "You must get a priority," a porter in a white apron told him. "Then you must come every day to ask if there is a train. Trains are rare nowadays, it's a question of luck. And of course" (he rubbed two fingers with his thumb) "a little flour or something....Wheels don't run without oil, you know.." (1a). -
15 дело случая
[NP; sing only; subj-compl with быть, nom or instrum (subj: это, abstr, concr, infin, or a clause); fixed WO]=====⇒ what happens depends on chance, is beyond s.o.'s control:- X дело случая≈ X is a matter of luck <chance, fortuity>;- it's (all) up to chance (fate).♦ Всё в этой области определялось инстинктом-вдохновением, всякая удача была делом случая, неожиданностью для самого поэта (Лившиц 1). In this area everything depended on instinct and inspiration. Every success was a matter of fortuity, and surprised the poet himself (1a).♦ "Добывайте командировку, - говорил ему носильщик в белом фартуке. - Надо каждый день наведываться. Поезда теперь редкость, дело случая" (Пастернак 1). "You must get a priority," a porter in a white apron told him. "Then you must come every day to ask if there is a train. Trains are rare nowadays, it's a question of luck" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дело случая
-
16 не подмажешь - не поедешь
[saying]=====⇒ if you do not give a bribe, you will not get what you want, nothing will be done for you:- you have to grease s.o.'s palm to make things happen;- no silver, no servant;- you get along by going along.♦ "Добывайте командировку, - говорил ему носильщик в белом фартуке. - Надо каждый день наведываться. Поезда теперь редкость, дело случая. И само собой разумеется... (носильщик потёр большой палец о два соседних)... Мучицы там или чего-нибудь. Не подмажешь - не поедешь" (Пастернак 1). "You must get a priority," a porter in a white apron told him. "Then you must come every day to ask if there is a train. Trains are rare nowadays, it's a question of luck. And of course" (he rubbed two fingers with his thumb) "a little flour or something....Wheels don't run without oil, you know..." (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не подмажешь - не поедешь
-
17 наведаться
сов. см. наведываться -
18 заходить
I несов. - заходи́ть, сов. - зайти́1) (наведываться, посещать) call (on), drop in (at)зайти́ к нему́ — call on him
зайти́ за ним — call for him
зайти́ в институ́т — call at the institute
зайти́ мимохо́дом — drop in on the way [while passing]
он до́лжен зайти́ в магази́н — he must look in at the shop
он зайдёт сего́дня — he will call today
он зайдёт за тобо́й — he will fetch / collect you, he will call for you
он зайдёт за кни́гами [веща́ми] — he will collect the books [his things]
2) (уходить далеко, за какие-л пределы) get (as far as), come (to a place); find oneself ( in a place)куда́ мы зашли́? — where have we got to?
он зашёл в незнако́мую часть го́рода — he found himself in a strange part of the city
3) (за вн.; оказываться позади чего-л) go (behind), turn (d)заходи́ть за́ угол — turn a corner
5) (переходить какую-л грань, какой-л предел) overstep (d), go (beyond)заходи́ть сли́шком далеко́ — go too far
6) (возникать, начинаться - о разговоре, споре) turn (to), ariseразгово́р зашёл о пого́де — the conversation turned to the weather
7) (дт.; совершать заход) approach (d)заходи́ть с фла́нга воен. — outflank (d)
заходи́ть в тыл воен. — take (d) in the rear
заходи́ть на цель авиа — make one's run over the target
II сов.заходи́ть на поса́дку авиа — make a landing approach
( начать ходить) begin to walkзаходи́ть взад и вперёд по ко́мнате — pace the room
-
19 наведаться
-
20 наведаться
совер. от наведываться
- 1
- 2
См. также в других словарях:
наведываться — См. приходить … Словарь синонимов
НАВЕДЫВАТЬСЯ — НАВЕДЫВАТЬСЯ, наведываюсь, наведываешься (разг.). несовер. к наведаться. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
наведываться — НАВЕДАТЬСЯ, аюсь, аешься; сов. (разг.). Зайти, прийти с целью осведомиться о чём н., а также вообще ненадолго навестить. Н. к другу. Наведайтесь через недельку. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
наведываться — • посещать, навещать, проведать, наведываться Стр. 0797 Стр. 0798 Стр. 0799 Стр. 0800 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
Наведываться — несов. неперех. Заходить к кому либо, навещать, посещать кого либо (обычно с целью осведомиться о ком либо или о чём либо). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
наведываться — наведываться, наведываюсь, наведываемся, наведываешься, наведываетесь, наведывается, наведываются, наведываясь, наведывался, наведывалась, наведывалось, наведывались, наведывайся, наведывайтесь, наведывающийся, наведывающаяся, наведывающееся,… … Формы слов
наведываться — нав едываться, аюсь, ается … Русский орфографический словарь
наведываться — (I), наве/дываюсь, ваешься, ваются … Орфографический словарь русского языка
наведываться — Syn: см. посещать … Тезаурус русской деловой лексики
наведываться — см. Наведаться … Энциклопедический словарь
наведываться — см. наведаться; аюсь, аешься; нсв … Словарь многих выражений