Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

мӱшкыр

  • 1 мӱшкыр

    Г. мӹ́шкыр
    1. живот; утроба; брюхо (у животных). Шужышо мӱ шкыр голодный желудок; мӱ шкыр теммеш досыта; мӱ шкыр дене возаш лечь на живот; мӱ шкыр пӱ тыралеш схватывает живот (о приступе, боли).
    □ Василий Петрович, мӱ шкыржым кучен, утен каен воштылеш. В. Иванов. Василий Петрович, держась за живот, закатывается от смеха. Сакарын мӱ шкыржӧ шужен, но кочкын шинчаш эрык уке. В. Любимов. Сакар проголодался, но сидеть и есть нет времени.
    2. в поз. опр. брюшной; живота, брюха. Мӱ шкыр коваште кожа живота.
    □ (Аканий) серышыште мӱ шкыр кӧ ргӧ сусыргымо нергенат возен. М. Сергеев. Аканий в письме написал и о ранении брюшной полости. Мӱ шкыр коваште вошт кушкедалтын. «Ончыко». Кожа живота полностью содрана.
    ◊ Мӱ шкыр чыпчен проголодался. Йоча-влакын мӱ шкыр чыпчен. И. Одар. Дети проголодались. Мӱ шкыр пӱ тыра схватки живота (судорожное болезненное сокращение мышц живота). Мӱ шкыр тореш кайымеш (кочкаш, пукшаш) до отвала, до пересыщения (есть, накормить). Мӱ шкыржӧ тореш кайымеш кочкын, а ынде кынел ок керт. М. Иванов. Наелся до отвала, а теперь встать не может. Кугу мӱ шкыр прост. толстопузый. Мыйын ачам-кочам тыгай кугу мӱ шкыр тӱ шка дене родым кучен илен огыл. Д. Орай. Мои предки не водили родство с такими толстопузыми. Рожын мӱ шкыр прост. голодранец (нищий, оборванец, бедняк). – Куш куржат, рожын мӱ шкыр? К. Васин. – Куда бежишь, голодранец? Мӱ шкыр кодын огыл
    1. сильно проголодаться (букв. живота не осталось). Кунам кочкаш шуэш, мӱ шкыр кодын огыл. Когда обед будет готов, я сильно проголодался. 2) до упаду, до изнеможения (смеяться). Воштыл-воштыл, мӱ шкыр кодын огыл. И. Одар. Мы смеялись до упаду. Мӱ шкырым кудалташ сделать аборт. См. азам кудалташ. Мӱ шкырым нумалаш беременеть, забеременеть. (Овдачи) ик идалык гыч мӱ шкырым нумалын. «Мар. ӱдыр.». Овдачи через год забеременела. Мӱ шкырым сакаш ирон. забеременеть. Орина мӱ шкырымат сакалтен шуктен. Ю. Артамонов. Орина успела забеременеть. Мӱ шкыр пижаш беременеть, забеременеть.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мӱшкыр

  • 2 мӱшкыр

    мӱшкыр
    Г.: мӹшкӹр
    1. живот; утроба; брюхо (у животных)

    Шужышо мӱшкыр голодный желудок;

    мӱшкыр дене возаш лечь на живот;

    мӱшкыр пӱтыралеш схватывает живот (о приступе, боли).

    Василий Петрович, мӱшкыржым кучен, утен каен воштылеш. В. Иванов. Василий Петрович, держась за живот, закатывается от смеха.

    Сакарын мӱшкыржӧ шужен, но кочкын шинчаш эрык уке. В. Любимов. Сакар проголодался, но сидеть и есть нет времени.

    2. в поз. опр. брюшной; живота, брюха

    Мӱшкыр коваште кожа живота.

    (Аканий) серышыште мӱшкыр кӧргӧ сусыргымо нергенат возен. М. Сергеев. Аканий в письме написал и о ранении брюшной полости.

    Мӱшкыр коваште вошт кушкедалтын. «Ончыко» Кожа живота полностью содрана.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мӱшкыр

  • 3 рожын мӱшкыр

    прост., неодобр. голодранец (нищий, оборванец, бедняк)

    – Куш куржат, рожын мӱшкыр? К. Васин. – Куда бежишь, голодранец?

    – Лекса вынем гыч, уремнам ида карге, рожын мӱшкыр-влак! «Ончыко» – Выходите из ямы, не уродуйте улицу, оборванцы!

    (Пасэт:) Тендан ял старостын эргыже мыйым «рожын мӱшкыр» манын воштыльо. Н. Арбан. (Пасэт:) Сын старосты вашей деревни посмеялся надо мной, обозвав голодранцем.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    мӱшкыр

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    рожын

    Марийско-русский словарь > рожын мӱшкыр

  • 4 йолмӱшкыр

    йолмӱшкыр
    Г.: ял мӹшкӹр
    анат. икра, икры (ног)

    Пеҥгыде йолмӱшкыр сильные икры;

    йолмӱшкыр коршта икры ног болят.

    (Емекеевын) шинчажлан кечеш йошкаргыше Лычин йолмӱшкыржӧ перна. П. Корнилов. Перед глазами Емекеева промелькнули покрасневшие от солнца икры ног Лычи.

    Туныктышын йолмӱшкыржӧ тунамак шокшын чучын колтыш. В. Косоротов. В икрах ног учительница почувствовала сразу же тепло.

    Сравни с:

    йолнӧртмӧ

    Марийско-русский словарь > йолмӱшкыр

  • 5 мӱшкыр кодын огыл

    1) сильно проголодаться (букв. живота не осталось)

    Кунам кочкаш шуэш, мӱшкыр кодын огыл. Когда обед будет готов, я сильно проголодался.

    2) до упаду, до изнеможения (смеяться)

    Воштыл-воштыл, мӱшкыр кодын огыл. И. Одар. Мы смеялись до упаду.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    мӱшкыр

    Марийско-русский словарь > мӱшкыр кодын огыл

  • 6 йолмӱшкыр

    Г. ялмӹ́шкыр анат. икра, икры (ног). Пеҥгыде йолмӱшкыр сильные икры; йолмӱшкыр коршта икры ног болят.
    □ (Емекеевын) шинчажлан кечеш йошкаргыше Лычин йолмӱшкыржӧ перна. П. Корнилов. Перед глазами Емекеева промелькнули покрасневшие от солнца икры ног Лычи. Туныктышын йолмӱшкыржӧ тунамак шокшын чучын колтыш. В. Косоротов. В икрах ног учительница почувствовала сразу же тепло. Ср. йолнӧртмӧ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йолмӱшкыр

  • 7 кугу мӱшкыр

    прост. толстопузый

    Мыйын ачам-кочам тыгай кугу мӱшкыр тӱшка дене родым кучен илен огыл. Д. Орай. Мои предки не водили родство с такими толстопузыми.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    мӱшкыр

    Марийско-русский словарь > кугу мӱшкыр

  • 8 мӱшкыр тореш кайымеш

    мӱшкыр тореш кайымеш (кочкаш, пукшаш)
    до отвала, до пересыщения (есть, накормить)

    Мӱшкыржӧ тореш кайымеш кочкын, а ынде кынел ок керт. М. Иванов. Наелся до отвала, а теперь встать не может.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    мӱшкыр

    Марийско-русский словарь > мӱшкыр тореш кайымеш

  • 9 мӱшкыр чыпчен

    Йоча-влакын мӱшкыр чыпчен. И. Одар. Дети проголодались.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    мӱшкыр

    Марийско-русский словарь > мӱшкыр чыпчен

  • 10 кидмӱшкыр

    кидмӱшкыр
    бицепс; мускулы рук

    Капетак веле вет, а тыштетше, – Васлий тудын кидмӱшкыржым пералтен ончыкта, – кыне куныж. В. Юксерн. У тебя ведь только рост, – а здесь-то у тебя пусто, – Васлий похлопал по мышцам его руки.

    Марийско-русский словарь > кидмӱшкыр

  • 11 мӱшкыр пижаш

    беременеть, забеременеть

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    мӱшкыр

    Марийско-русский словарь > мӱшкыр пижаш

  • 12 мӱшкыр пӱтыра

    Марийско-русский словарь > мӱшкыр пӱтыра

  • 13 торешмӱшкыр

    торешмӱшкыр
    разг. пузан, толстопузый человек

    Кожладӱр ӱдырет – кӱчык торешмӱшкырет. Муро. Кожладурская девушка – низкорослая, толстопузая.

    Марийско-русский словарь > торешмӱшкыр

  • 14 чара мӱшкыр

    голодранец (букв. голопузый), нищий

    – Тендан гай чара мӱшкыр шуко уло, лачак логарым гына сакален коштыда. М. Казаков. – Таких, как вы, голопузых много, только ищете где бы поесть (букв. ходите, повесив свои глотки).

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чара

    Марийско-русский словарь > чара мӱшкыр

  • 15 шужен мӱшкыр

    Шужен мӱшкыр дене пашам кузе ыштем? Муро. Как буду работать с голодным желудком?

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шужаш

    Марийско-русский словарь > шужен мӱшкыр

  • 16 яра мӱшкыр дене

    с голодным желудком (букв. животом)

    – Мыйынат паша ышташ ӱнарем ок сите, тыйынат яра мӱшкыр дене тунем шинчымет ок шу. А. Ягельдин. – И у меня нет сил работать, и тебе не хочется учиться с голодным желудком.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    яра

    Марийско-русский словарь > яра мӱшкыр дене

  • 17 йолмӱшкыр

    икры ног.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йолмӱшкыр

  • 18 мӱшкыр

    живот; утроба; брюхо (у животных).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мӱшкыр

  • 19 коя мӱшкыр

    разг. толстопузый, с большим, толстым животом

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    коя

    Марийско-русский словарь > коя мӱшкыр

  • 20 мӱшкыр волен

    А тый, Йыван, йӱдым ушкалым лектын ончал, мӱшкыржӧ волен ыле. М. Казаков. А ты, Иван, ночью сходи, корову посмотри, живот у неё опустился.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    волаш

    Марийско-русский словарь > мӱшкыр волен

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»