Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

моне

  • 1 монета

    ж
    Münze f, Géldstück n

    разме́нная моне́та — Schéidemünze f

    ме́лкая моне́та — Kléinmünze f

    золота́я моне́та — Góldmünze f; Góldstück n

    юбиле́йная моне́та — Gedénkmünze f

    моне́та в де́сять копе́ек — Zehnkopékenstück n

    ••

    приня́ть что-либо за чи́стую моне́ту — etw. (A) für báre Münze néhmen (непр.)

    плати́ть кому́-либо той же моне́той — j-m (D) mit gléicher Münze záhlen vi

    Новый русско-немецкий словарь > монета

  • 2 монета

    настоя́щая, фальши́вая моне́та — éine échte, fálsche Münze

    сере́бряная моне́та — Sílbermünze

    моне́та (сто́имостью) в де́сять копе́ек — ein Zéhnkopekenstück

    колле́кция стари́нных моне́та — éine Sámmlung álter Münzen

    опусти́ть моне́ту в автома́т — éine Münze in den Automáten éinwerfen

    Русско-немецкий учебный словарь > монета

  • 3 звонкий

    1) (héll)klíngend; klángvoll ( звучный); laut, schállend ( громкий)

    зво́нкий го́лос — hélle [klángvolle] Stimme

    она́ зво́нко рассмея́лась — sie láchte hell auf

    2) лингв. stímmhaft

    зво́нкие согла́сные — stímmhafte Konsonánten

    ••

    зво́нкая моне́та — klíngende Münze

    Новый русско-немецкий словарь > звонкий

  • 4 золотой

    1) прил. gólden, Gold- (опр. сл.)

    золото́й запа́с — Góldreserve [-və] f

    золоты́е при́иски — Góldgrube f

    золоты́е ро́ссыпи — Góldfelder n pl; Séifen pl ( речные)

    золота́я моне́та — Góldmünze f, Góldstück n

    золоты́е часы́ — góldene Uhr

    2) в знач. сущ. м ( монета) Góldstück n
    ••

    золота́я середи́на — die góldene Mítte

    золоты́е слова́ — góldene Wórte

    золото́е дно — Góldgrube f

    сули́ть кому́-либо золоты́е го́ры — j-m (D) góldene Bérge verspréchen (непр.)

    золоты́е ру́ки — geschíckte Hände

    Новый русско-немецкий словарь > золотой

  • 5 монетный

    Münz- (опр. сл.)

    моне́тный двор — Münze f

    Новый русско-немецкий словарь > монетный

  • 6 отплатить

    ( чем-либо) vergélten (непр.) vt (кому́-либо - D); sich revanchieren [-vã'ʃiː-] (кому́-либо - bei) ( брать реванш); ábrechnen vi (кому́-либо - mit) ( рассчитаться с кем-либо)
    ••

    отпла́ти́ть той же моне́той — mit der gléichen Münze záhlen vi

    отпла́ти́ть тем же — Gléiches mit Gléichem vergélten (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > отплатить

  • 7 отплачивать

    ( чем-либо) vergélten (непр.) vt (кому́-либо - D); sich revanchieren [-vã'ʃiː-] (кому́-либо - bei) ( брать реванш); ábrechnen vi (кому́-либо - mit) ( рассчитаться с кем-либо)
    ••

    отпла́ти́ть той же моне́той — mit der gléichen Münze záhlen vi

    отпла́ти́ть тем же — Gléiches mit Gléichem vergélten (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > отплачивать

  • 8 платить

    záhlen vi, vt

    плати́ть за что-либо — etw. (A) bezáhlen

    плати́ть долг — éine Schuld begléichen (непр.)

    ••

    плати́ть кому́-либо той же моне́той — Gléiches mit Gléichem vergélten (непр.), j-m (A) mit gléicher Münze bezáhlen

    Новый русско-немецкий словарь > платить

  • 9 разменный

    Wéchsel- (опр. сл.)

    разме́нная моне́та — Wéchselgeld n; Schéidemünze f (фин.; тж. перен.)

    Новый русско-немецкий словарь > разменный

  • 10 рублёвый

    Rúbel- (опр. сл.)

    рублёвый счёт — Rúbelkonto n, pl -ten

    рублёвая моне́та — Rúbelstück n; Ein-Rúbel-Stück n

    Новый русско-немецкий словарь > рублёвый

  • 11 чеканка

    ж
    Prägung f; Ziselíeren n (надписей и т.п.); Tréibarbeit f ( художественное изделие)

    чека́нка моне́т — Mǘnzprägung f

    Новый русско-немецкий словарь > чеканка

  • 12 юбилейный

    Júbel- (опр. сл.), Jubiläums- (опр. сл.)

    юбиле́йные торжества́ — Jubiläumsfeierlichkeiten f pl

    юбиле́йная моне́та — Gedénkmünze f

    Новый русско-немецкий словарь > юбилейный

  • 13 опускать

    несов.; сов. опусти́ть
    1) руки, голову sénken (h) что л. A

    поднима́ть и опуска́ть ру́ки — die Árme hében und sénken

    Она́ опусти́ла глаза́. — Sie schlug die Áugen níeder.

    2) поставить то, что держали stéllen (h) что / кого л. A, на что л. auf A

    Он опусти́л ребёнка на́ пол. — Er stéllte das Kind auf den Fúßboden.

    3) спускать ниже herúnterlassen er lässt herúnter, ließ herúnter, hat herúntergelassen что л. A

    Э́ту ла́мпу мо́жно поднима́ть и опуска́ть. — Díese Lámpe kann man hóchziehen und herúnterlassen.

    4) письмо, монету, жетон éinwerfen er wirft éin, hat éingeworfen, wérfen ; в повседн. речи тж. éin|stecken (h), stécken что л. A, во что л. in A

    опуска́ть моне́ту в автома́т — éine Münze in den Automáten (éin)wérfen [stécken]

    Он опусти́л письмо́ в почто́вый я́щик. — Er warf [stéckte] den Brief in den Bríefkasten (éin).

    5) пропустить wéglassen er lässt wég, ließ wég, hat wéggelassen, выпустить тж. áus|lassen что л. A

    Изли́шние подро́бности, э́ту цита́ту мо́жно опусти́ть. — Ь́berflüssige Éinzelheiten, díeses Zitát kann man wéglassen [áuslassen].

    Русско-немецкий учебный словарь > опускать

  • 14 рассматривать

    несов.; сов. рассмотре́ть
    1) осматривать, разглядывать betráchten (h), sich (D) ánsehen er sieht sich án, sah sich án, hat sich ángesehen кого / что л. A (дополн. обязательно)

    внима́тельно, до́лго, со всех сторо́н рассма́тривать стари́нную моне́ту — éine álte Münze áufmerksam, lánge, von állen Séiten betráchten [sich ánsehen]

    Все с любопы́тством, с интере́сом рассма́тривали но́вого ученика́. — Álle betráchteten néugierig, mit Interésse den néuen Schüler.. Álle sáhen sich néugierig, mit Interésse den néuen Schüler án.

    Рассмотри́ как сле́дует э́ту карти́нку. — Sieh dir díeses Bild genáu án.

    2) обыкн. сов. рассмотре́ть увидеть, различить erkénnen erkánnte, hat erkánnt, тж. erkénnen kõnnen kónnte erkénnen, hat erkénnen können, увидеть séhen er sieht, sah, hat geséhen, séhen kõnnen кого / что л. A

    В темноте́ бы́ло тру́дно рассмотре́ть его́ лицо́. — In der Dúnkelheit war sein Gesícht schwer zu erkénnen.

    Без очко́в я не могу́ рассмотре́ть, что здесь напи́сано. — Óhne Brílle kann ich nicht erkénnen [séhen], was hier geschríeben ist.

    3) разбирать, анализировать вопрос, тему и др. behándeln (h); обсуждать, тж. коллективно erörtern (h) что л. A

    подро́бно рассма́тривать на заседа́нии како́й л. вопро́с — in der Sítzung éine Fráge éingehend behándeln [erörtern]

    А́втор рассма́тривает в свое́й статье́ актуа́льную пробле́му. — Der Áutor behándelt in séinem Artíkel ein aktuélles Problém.

    Э́ту те́му мы рассмо́трим на семина́ре. — Díeses Thema wérden wir in éinem Seminár behándeln.

    Русско-немецкий учебный словарь > рассматривать

  • 15 собирать

    несов.; сов. собра́ть
    1) sámmeln (h); в одно место éin|sammeln что-л. A

    собира́ть макулату́ру, металлоло́м — Áltpapier, Schrott sámmeln

    собира́ть по́дписи — Únterschriften sámmeln

    собира́ть материа́л для статьи́ — Materiál [Stoff] für éinen Berícht sámmeln

    Кто собира́ет де́ньги на пое́здку? — Wer sámmelt Geld für den Áusflug éin?

    2) убирать, складывать - убирать áuf|räumen (h); сложить в определённое место légen (h)

    Собери́ все игру́шки! Räum álle Spíelsachen áuf! Собери́ карандаши́ в коро́бку. — Leg die Bléistifte in die Scháchtel.

    3) с пола, с земли áufheben hob áuf, hat áufgehoben что-л. A

    собира́ть с по́ла бума́жки, оско́лки — Papíerfetzen, Schérben vom Fúßboden áufheben

    4) созвать кого-л., велеть прийти versámmeln (h); друзей, знакомых éinladen er lädt éin, lud éin, hat éingeladen; вызвать, пригласить kómmen lássen er lässt kómmen, ließ kómmen, hat kómmen lássen кого-л. A

    Мы собра́ли дете́й в а́ктовом за́ле. — Wir versámmelten die Kínder in der Áula.

    Он ча́сто собира́ет у себя́ друзе́й. — Er lädt oft séine Fréunde zu sich éin.

    Я хочу́ за́втра собра́ть друзе́й. — Ich möchte mórgen méine Fréunde éinladen [éine Párty -tI] gében.

    Дире́ктор собра́л в своём кабине́те всех сотру́дников. — Der Diréktor ließ álle Mítarbeiter zu sich kómmen.

    5) совещание и др. dúrch|führen (h) что-л. A

    собира́ть собра́ние — éine Versámmlung dúrchführen

    6) коллекционировать sámmeln что-л. A

    собира́ть ма́рки, стари́нные моне́ты — Bríefmarken, álte Münzen sámmeln

    7) срывать грибы, ягоды sámmeln , súchen (h); полевые цветы pflücken (h) что-л. A

    Мы собра́ли мно́го грибо́в и мали́ны. — Wir háben víele Pílze und Hímbeeren gesámmelt [gesúcht].

    Она́ собира́ла васильки́. — Sie pflückte Kórnblumen.

    Она́ собрала́ большо́й буке́т. — Sie hat éinen gróßen Strauß gepflückt.

    8) урожай érnten (h) что-л., сколько A, с чего-л. von D, убрать (об урожае) éinbringen bráchte éin, hat éingebracht что-л. A

    Мы собра́ли с э́той гря́дки мно́го огурцо́в. — Wir háben von díesem Beet víele Gúrken geérntet.

    Мы собира́ем приме́рно две́сти це́нтнеров с гекта́ра. — Wir érnten étwa zwéihundert Dóppelzentner pro Héktar.

    Мы собра́ли бога́тый урожа́й. — Wir háben éine réiche Érnte éingebracht.

    9) модель, аппарат и др. báuen (h) что-л. A, из чего-л. aus D; из деталей и др. тж. zusámmen|bauen

    собира́ть моде́ль самолёта — ein Flúgzeugmodell (zusámmen)báuen

    собира́ть радиоприёмник — ein Rádio zusámmenbauen

    10) упаковывать вещи pácken (h) что-л. A

    собира́ть свои́ ве́щи, (свой) чемода́н — séine Sáchen, séinen Kóffer pácken

    Мне ну́жно ещё собра́ть ве́щи в доро́гу. — Ich muss noch méine Sáchen pácken [mein Réisegepäck fértig máchen].

    Русско-немецкий учебный словарь > собирать

  • 16 старинный

    alt älter, der älteste, am ältesten

    стари́нные моне́ты — álte Münzen

    стари́нный обы́чай — ein álter Brauch

    Русско-немецкий учебный словарь > старинный

См. также в других словарях:

  • Моне — Моне, Клод Не следует путать с Эдуаром Мане. Клод Моне Клод Моне, фотография Надара, 1899. Имя при рожд …   Википедия

  • Моне — (monet) Клод Оскар (1840, Париж – 1926, Живерни, Франция), французский художник, представитель импрессионизма. Родился в семье бакалейщика. Когда Моне было шесть лет, его семья переехала в Гавр, где произошла встреча будущего художника с Э.… …   Художественная энциклопедия

  • Моне К. — Не следует путать с Эдуаром Мане. Клод Моне Клод Моне, фотография Надара, 1899. Имя при рождении: Claude Oscar Monet Дата рождения: 14 ноября 1840 …   Википедия

  • Моне — Клод (Monet, Claude) 1840, Париж 1928, Живерни. Французский живописец, основоположник импрессионизма. Художественная одаренность Моне проявилась рано: еще учась в коллеже в Гавре, получил известность своими карикатурами. В 1858 встречается с… …   Европейское искусство: Живопись. Скульптура. Графика: Энциклопедия

  • Моне — (Monet)         Клод Оскар (14.2.1840, Париж, 6.12.1926, Живерни, Нормандия), французский живописец пейзажист, один из основателей Импрессионизма. Учился у Э. Будена в Гавре (1858 59), в академии Сюиса (1859 60) и в мастерской Ш. Глейра (1862 63) …   Большая советская энциклопедия

  • МОНЕ Клод — МОНЕ, КЛОД ОСКАР (Monet, Claude Oscar) (1840 1926), французский художник, один из основателей импрессионизма. Родился 14 ноября 1840 в Париже в семье бакалейщика. Через пять лет его семья переехала в Гавр. Около 1856 под руководством Луи Эжена… …   Энциклопедия Кольера

  • Моне Клод — (Monet) (1840 1926), французский живописец. Представитель импрессионизма. Тонкие по колориту, напоённые светом и воздухом пейзажи; в 1890 х гг. стремился запечатлеть мимолётные состояния световоздушной среды в разное время дня (серии «Стога сена» …   Энциклопедический словарь

  • Моне Клод Оскар —         (Monet) (1840 1926), французский живописец. Один из главных создателей метода импрессионизма. Учился у Э. Будена, посещал академию Сюиса (185 60) и мастерскую Ш. Глейра (1862 63) в Париже. Испытал влияние К. Коро, Г. Курбе, Э. Мане.… …   Художественная энциклопедия

  • Моне Клод Оскар — Моне (Monet) Клод Оскар (14.2.1840, Париж, 6.12.1926, Живерни, Нормандия), французский живописец пейзажист, один из основателей импрессионизма. Учился у Э. Будена в Гавре (1858 59), в академии Сюиса (1859 60) и в мастерской Ш. Глейра (1862 63) в… …   Большая советская энциклопедия

  • МОНЕ (Monet) Клод — (1840 1926) французский живописец. Представитель импрессионизма. Тонкие по колориту, напоенные светом и воздухом пейзажи; в 1890 х гг. стремился запечатлеть мимолетные состояния свето воздушной среды в разное время дня (серии Стога сена , 1890 91 …   Большой Энциклопедический словарь

  • Моне́тные сто́лбики — («Монетные столбики») неустойчивые агрегаты эритроцитов, по виду напоминающие столбики из монет; наблюдаются при полиглобулии, а также в консервированной крови при ее хранении …   Медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»