-
21 bania
1) (bąbel) волдырь2) (kopuła) купол3) (naczynie, pojemnik) банка, бидон, шар4) (pęcherz) пузырь5) pot. bania (dynia) тыква6) pot. bania (kieliszek wódki) рюмка (порция водки)łaźnia, sauna баняkąpiel разг. баня (мытьё)* * *ban|ia♀, мн. Р. bań/\baniai 1. любой предмет шаровидной формы:\bania od (do) mleka молочный бидон;
2. купол ♂;3. разг. тыква;● rozbiła się \bania z gośćmi нашествие гостей; полон дом гостей;
do \baniai z czymś прост. никуда не годится что-л.+2. kopuła 3. dynia
* * *ж, мн Р bań / bani- bania do mleka2) ку́пол m3) разг. ты́ква•- do bani z czymśSyn: -
22 бак
-
23 шӧр
IГ.: шӹшер1. молоко; белая или желтоватая жидкость, выделяемая грудными железами женщин и самок млекопитающих после родов для вскармливания младенца, детёнышаЧызе шӧр грудное молоко.
Аваже шӧрын кия, а игыже-влак, рат дене возын, шӧрым кочкыт. Н. Лекайн. Мать лежит на боку, а детёныши, лёгши в ряд, пьют молоко.
Сергей ава шӧрым кужу жап шупшын огыл. Д. Орай. Сергей не долго сосал материнское молоко.
Шӧрым ужалаш продавать молоко;
каза шӧр козье молоко.
Сай ушкалын шӧржӧ ӱян. Калыкмут. У хорошей коровы молоко жирное.
(Янаш кува:) Айда тачылан пареҥге немыр дене шӧрым подыл да йӧра. М. Рыбаков. (Янашиха:) На сегодня поешь картофельное пюре с молоком и ладно.
3. в поз. опр. молочный; связанный с молокомШӧр ате молочная посуда;
шӧр шоҥ молочная пена;
шӧр ту молочная железа.
(Наталя) шӧр бидоным ошма дене йыга, йытырам ыштынеже. М. Иванов. Наталя молочный бидон трёт песком, хочет вычистить.
Республикысе шӧр озанлык пашаеҥ-влак тений кажне ушкал деч 2850 килограмм шӧрым лӱштен налаш лийыныт. «Мар. ком.» Нынче работники молочного хозяйства республики от каждой коровы обязались надоить 2850 килограммов молока.
Идиоматические выражения:
– кол шӧр– шӧр аваII1. ребро, грань, край; узкий край или узкая сторона какого-л. предметаӰстел шӧр ребро стола;
курык шӧр узкая сторона горы.
Ме ик йыраҥ йыр оҥам шӧржӧ дене шогалтышна. В. Сапаев. Вокруг одной грядки мы поставили доски ребром.
Уржа пырче кӱч шӧреш катла гын, тӱредаш жап. «Ямде лий!» Если ржаное зерно ломается краем ногтя, пора жать.
2. грань, край; предельная линия, ограничивающая поверхность плоского предметаДоска шӧрыш миен логалше линейка кӱвар ӱмбак миен возо. А. Юзыкайн. Угодившая на край доски линейка упала на пол.
Кас ӱжара кава шӧрым йошкарта. Д. Орай. Вечерняя заря сбагрила край неба.
Сравни с:
тӱр3. грань; сторона плоскости или твёрдого тела, пересекающаяся с другими сторонами под углом; плоскость обреза, оболочкиКӱжгӧ шем тоя кия, шӧрышт-влак дене йылгыжеш веле. Я. Ялкайн. Лежит толстая чёрная палка, сверкает гранями.
У шӱдыр-влакым ыштыме годым рубиновый яндам кучылтыныт да шӧрыштым шӧртняҥденыт. «Мар. ком.» Когда делали новые звёзды, использовали рубиновые стёкла, грани золотили.
4. угол; пересечение двух сторон чего-л.Макар вуйвичкыжше дене сондык шӧреш пернен. С. Чавайн. Макар виском ударился об угол сундука.
(Мигыта) лопка тупшым коҥга шӧреш нӱжыш-нӱжышат, теҥгылыш волен шинче. Д. Орай. Мигыта потёрся широкой спиной об угол печки и опустился на скамью.
5. перен. грань; та или иная сторона, особенность чего-л.Тидыже – индивидуализмын эн пӱсӧ шӧржӧ. С. Эман. А это – самая острая грань индивидуализма.
(Ганя) илышын тӱрлӧ шӧрешыже миен эҥертылеш. В. Бердинский. Ганя соприкасается с разными гранями жизни.
-
24 шӧр
I Г. шӹ́шер1. молоко; белая или желтоватая жидкость, выделяемая грудными железами женщин и самок млекопитающих после родов для вскармливания младенца, детёныша. Чызе шӧ р грудное молоко.□ Аваже шӧ рын кия, а игыже-влак, рат дене возын, шӧ рым кочкыт. Н. Лекайн. Мать лежит на боку, а детёныши, лёгши в ряд, пьют молоко. Сергей ава шӧ рым кужу жап шупшын огыл. Д. Орай. Сергей не долго сосал материнское молоко.2. молоко (преимущественно коровье) как пища. Шӧ рым ужалаш продавать молоко; каза шӧ р козье молоко.□ Сай ушкалын шӧ ржӧ ӱян. Калыкмут. У хорошей коровы молоко жирное. (Янаш кува:) Айда тачылан пареҥге немыр дене шӧ рым подыл да йӧ ра. М. Рыбаков. (Янашиха:) На сегодня поешь картофельное пюре с молоком и ладно.3. в поз. опр. молочный; связанный с молоком. Шӧ р ате молочная посуда; шӧ р шоҥмолочная пена; шӧ р ту молочная железа.□ (Наталя) шӧ р бидоным ошма дене йыга, йытырам ыштынеже. М. Иванов. Наталя молочный бидон трёт песком, хочет вычистить. Республикысе шӧ р озанлык пашаеҥ-влак тений кажне ушкал деч 2850 килограмм шӧ рым лӱ штен налаш лийыныт. «Мар. ком.». Нынче работники молочного хозяйства республики от каждой коровы обязались надоить 2850 килограммов молока.◊ Ава шӧ р дене (палаш, умылаш) (усвоить, впитать, всосать) с молоком матери, с раннего возраста, с детских лет. Авамын шӧ р дене мый палышым сылным: Марий вел айдеме – Ушан марий йылмым. В. Колумб. С молоком матери я познал красоту: человек с марийского края – мудрый марийский язык. Кол шӧ р анат. молоки; семенные железы рыб, а также содержащаяся в этих железах жидкость (семя). Тӱ рвыштӧ (чызе, ава) шӧ р кошкен шуын огыл молоко на губах не обсохло; кто-л. совсем молод и неопытен. «(Татьяна Павловнан) тӱ рвыштыжӧ але чызе шӧ рат кошкен шуын огыл, а туныкташ пижын», – Василий шоналтыш. И. Антонов. «У Татьяны Павловны ещё молоко на губах не обсохло, а принялась учить», – подумал Василий. Чыве шӧ р гына уке (чыве шӧ р гына ок сите; чыве шӧ рым гына от му) только птичьего молока нет (не хватает, не найдёшь); о полном изобилии. А могай сату уке (пазарыште)?! Чыве шӧ рым гына от му... О. Тыныш. А какого только товара нет на рынке?! Только птичьего молока не найдёшь... Шӧ р ава молочная мать, кормилица. Шӧ р кочкын илыше-влак зоол. животные из высшего класса позвоночных, кормящие детей своим молоком.II1. ребро, грань, край; узкий край или узкая сторона какого-л. предмета. Ӱстел шӧ р ребро стола; курык шӧ р узкая сторона горы.□ Ме ик йыраҥйыр оҥам шӧ ржӧ дене шогалтышна. В. Сапаев. Вокруг одной грядки мы поставили доски ребром. Уржа пырче кӱ ч шӧ реш катла гын, тӱ редаш жап. «Ямде лий!» Если ржаное зерно ломается краем ногтя, пора жать.2. грань, край; предельная линия, ограничивающая поверхность плоского предмета. Доска шӧ рыш миен логалше линейка кӱ вар ӱмбак миен возо. А. Юзыкайн. Угодившая на край доски линейка упала на пол. Кас ӱжара кава шӧ рым йошкарта. Д. Орай. Вечерняя заря сбагрила край неба. Ср. тӱ р.3. грань; сторона плоскости или твёрдого тела, пересекающаяся с другими сторонами под углом; плоскость обреза, оболочки. Кӱ жгӧ шем тоя кия, шӧ рышт-влак дене йылгыжеш веле. Я. Ялкайн. Лежит толстая чёрная палка, сверкает гранями. У шӱ дыр-влакым ыштыме годым рубиновый яндам кучылтыныт да шӧ рыштым шӧ ртняҥденыт. «Мар. ком.». Когда делали новые звёзды, использовали рубиновые стёкла, грани золотили.4. угол; пересечение двух сторон чего-л. Макар вуйвичкыжше дене сондык шӧ реш пернен. С. Чавайн. Макар виском ударился об угол сундука. (Мигыта) лопка тупшым коҥга шӧ реш нӱ жыш-нӱ жышат, теҥгылыш волен шинче. Д. Орай. Мигыта потёрся широкой спиной об угол печки и опустился на скамью.5. перен. грань; та или иная сторона, особенность чего-л. Тидыже – индивидуализмын эн пӱ сӧ шӧ ржӧ. С. Эман. А это – самая острая грань индивидуализма. (Ганя) илышын тӱ рлӧ шӧ решыже миен эҥертылеш. В. Бердинский. Ганя соприкасается с разными гранями жизни. -
25 churn
tʃə:n
1. сущ.
1) маслобойка Syn: oil-press, oil mill
2) мешалка;
миксер, смеситель;
смешивающий аппарат Syn: mixer, stirring rod, agitator
3) перемешивание, встряхивание;
сильная тряска
2. гл.
1) перех. сбивать масло The farmer has churned out more butter this week than last. ≈ На этой неделе фермер сбил масла больше, чем на прошлой. Syn: churn churn out
2) перемешивать;
встряхивать, трясти, взбалтывать;
вспенивать a stern churning the muddy river ≈ корма, вспенивающая мутную реку Syn: shake up, stir up, agitate, intermix
3) делать быстро и много, 'штамповать' ( особ. о литературном произведении большого объема и невыразительного содержания) ∙ churn out churn up маслобойка (специальное) мешалка - * drilling( горное) канатное или ударное бурение большой молочный бидон сильная тряска сбивать( масло) ;
пахать размешивать, разбалтывать взбалтывать, взбивать;
вспенивать - to * the water( морское) крутить воду - the wind *ed the river to foam ветер вспенил реку крутиться, вертеться - leaves *ing in the wind листья, кружащиеся на ветру - my stomach started to * as we left port как только мы вышли в море, меня замутило мысленно возвращаться( к какому-л предмету) ;
ворошить (воспоминания) ;
обдумывать;
раскидывать умом churn взбалтывать;
вспенивать;
the wind churned the river to foam ветер вспенил реку ~ маслобойка ~ мешалка ~ сбивать( масло) churn взбалтывать;
вспенивать;
the wind churned the river to foam ветер вспенил реку -
26 churn
1. [tʃɜ:n] n1. маслобойка2. спец. мешалкаchurn drilling - горн. канатное или ударное бурение
3. большой молочный бидон4. сильная тряска2. [tʃɜ:n] v1. сбивать ( масло); пахтать2. размешивать, разбалтывать3. взбалтывать, взбивать; вспениватьto churn the water - мор. крутить /пенить/ воду
4. крутиться, вертетьсяleaves churning in the wind - листья, кружащиеся на ветру
my stomach started to churn as soon as we left port - ≅ как только мы вышли в море, меня замутило
5. мысленно возвращаться (к какому-л. предмету); ворошить (воспоминания и т. п.); обдумывать; раскидывать умом -
27 berthe
-
28 canne
I f1) тростникcanne à sucre — сахарный тростник2) трость, палкаcanne blanche — 1) палка слепого 2) перен. слепой3) труба для нагнетания воды ( в пласт)5) тех. шуровочный лом, мешалка6) ист. канна (мера длины, равная 1,71-2,98 м)7) прост. ногаII f -
29 pot
mpot à bière — пивная кружкаpot à lait — молочный бидон••petit pot à tabac — толстячок, кубышкаpot de yaourt разг. — "консервная банка", небольшая машинаfigure de pot de chambre разг. — мордоворот; образинаdécouvrir le pot aux roses — открыть секрет, раскрыть тайнуpot au noir — 1) опасное, затруднительное положение; тёмное дело 2) мор. экваториальная зона затишьяtomber dans le pot au noir — попасть в затруднительное положениеsourd comme un pot — глух как тетерев, глухая тетеряpayer les pots cassés разг. — платить за разбитые горшки, расхлёбывать кашуtourner autour du pot — ходить вокруг да около, говорить обинякамиc'est le pot de terre contre le pot de fer — горшок котлу не товарищ; это борьба с неравными силамиles pots fêlés sont ceux qui durent le plus погов. — битая посуда два века живёт2) котелок, горшок ( для варки пищи); еда ( приготовленная в горшке)••4) разг. стаканчик ( вина)payer un pot à qn — угостить кого-либо ( в кафе)6) стандартный лист бумаги ( 31x40 см)8) ист. две пинты, кружка (старинная мера жидкости)10)pot (d'échappement) — глушитель; выпускной коллектор••plein pot разг. — на полную мощность12) груб. зад -
30 cantina
f2) столовая ( тж в учреждении); закусочная3) Кол. молочный бидон5) Ам. таверна7) Мекс. перемётные сумы -
31 milk can
молочная фляга; молочный бидон -
32 علبة
عُلْبَةٌعُلَبٌ1) коробка, ящик; шкатулка; التروس علبة тех. коробка передач; الصفيح علبة жестяная коробка; السجائر علبة папиросная коробка; коробка папирос; الكبريت علبة спичечная коробка; коробка спичек; اللبن علبة молочный бидон; النشوق علبة табакерка2) кессон3) банка (консервная, тж. консервов) ; подойник; سردين علبة банка сардин; * الـعلبة الصدريّة анат. грудная клетка* * *
у-а=pl. = علب
коробка; банка
-
33 عُلْبَةٌ
عُلَبٌ1) коробка, ящик; шкатулка; التروس عُلْبَةٌ тех. коробка передач; الصفيح عُلْبَةٌ жестяная коробка; السجائر عُلْبَةٌ папиросная коробка; коробка папирос; الكبريت عُلْبَةٌ спичечная коробка; коробка спичек; اللبن عُلْبَةٌ молочный бидон; النشوق عُلْبَةٌ табакерка2) кессон3) банка (консервная, тж. консервов); подойник; سردين عُلْبَةٌ банка сардин; * الـعُلْبَةٌ الصدريّة анат. грудная клетка -
34 berthe
-
35 canne
сущ.1) общ. палка, палочка (на которую опираются пожилые люди), стеклодувная трубка, трость, труба для нагнетания води (в пласт), тростник, медный молочный бидон (в Нормандии)2) тех. ломок для шуровки в люке при выдаче руды, мешалка, шуровочный лом, водопроводный кран, камыш, труба для нагнетания воды в пласт3) ист. канна (мера длины, равная 1.71 - 2,98 м)4) стр. дорожка между каннелюрами5) метал. пруток6) прост. нога -
36 pot à lait
сущ.общ. молочный бидон -
37 cantina
f1) винный погреб ( в доме)2) столовая (тж в учреждении); закусочная3) Кол. молочный бидон5) Ам. таверна6) pl уст. дорожные судки; дорожная сумка ( для еды)7) Мекс. перемётные сумы -
38 churn
1. n маслобойка2. n спец. мешалка3. n большой молочный бидон4. n сильная тряска5. v сбивать; пахтать6. v размешивать, разбалтывать7. v взбалтывать, взбивать; вспенивать8. v крутиться, вертетьсяleaves churning in the wind — листья, кружащиеся на ветру
9. v мысленно возвращаться; ворошить; обдумывать; раскидывать умомСинонимический ряд:1. beater (noun) beater; blender; mixer2. agitate (verb) agitate; beat; make butter; mix; whip; whisk3. boil (verb) boil; bubble; burn; ferment; moil; seethe; simmer; smolder; smoulder; stir4. rock (verb) convulse; rock5. shake (verb) jar; jolt; shake; shake up; stir up -
39 Milchkanne
f молочный бидон м.Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Milchkanne
-
40 Milchkanne
fмолочная фляга, ведро доильного аппарата, молочный бидонDeutsch-Russisch Wörterbuch von Milch und Milcherzeugnissen > Milchkanne
См. также в других словарях:
бидон — а, м. bidon m. Бидон или кувшин служит для хранения масла или керосина и делаетс из толстой жести, с ручками или без них. Около дна Б. обхватывается полосовым железом толщиною в 1/8 дм., к которому приклепан под дно Б. крест. Вместимость Б. от 10 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
БИДОН — (франц. bidon), сосуд из луженого железа, цилиндрической или четырехугольной формы, с закругленными углами, для хранения и транспорта продуктов (молока, масла и т. п.). Молочный Б. (фляга), иногда в несколько ведер, имеет плотно пригнанную… … Большая медицинская энциклопедия
молочный — ая, ое. 1. к Молоко (1 3 зн.). М ые железы. М. сахар (=лактоза). М. сок миндаля. М ая спелость зерна (одна из стадий созревания зерна, при которой в нём появляется густая белая жидкость). // Питающийся только молоком матери; вскормленный её… … Энциклопедический словарь
молочный — ая, ое. 1) а) к молоко 1), 2), 3) М ые железы. Моло/чный сахар (= лакто/за) Моло/чный сок миндаля. М ая спелость зерна (одна из стадий созревания зерна, при которой в нём появляется густая белая жидкость) б) отт. Питающийся только молоком матер … Словарь многих выражений
Домашнее мороженое — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Рингельблюм, Эммануэль — Эммануэль Рингельблюм עמנואל רינגלבלום … Википедия
ПЕРЕВОЗКА ЖИВОЙ РЫБЫ — может осуществляться различными видами транспорта: в живорыбной автомашине до 500 кг, брезентовых чанах в автокузове 1,5 и 3 тонных машин до 300 400 кг, в бочках 200 литровых на автомашине до 200 300 кг, в бочках ,на конных телегах до 50 кг и на… … Прудовое рыбоводство