-
121 break down
фраз. гл.1) сломить, разбитьThe prisoner's opposition broke down under repeated questioning. — Повторный допрос сломил сопротивление арестованного.
2) ухудшаться, сдавать ( о здоровье)You will break down if you work too hard. — Если ты будешь слишком много работать, ты потеряешь здоровье.
Syn:4) распадаться ( на части)The figures break down into several kinds, showing us different ways of looking at the firm's activities. — Цифры можно сгруппировать по-разному и с разных точек зрения смотреть на деятельность фирмы.
5) провалиться; потерпеть неудачуPeace talks have broken down in the Middle East. — Мирные переговоры на Ближнем Востоке потерпели неудачу.
6) не выдержать, потерять самообладаниеPeter broke down and wept when he saw the deer that he had shot. — Питер не перенес вида застреленного им оленя и зарыдал.
7) хим. расщеплять (какое-л. вещество)Chemicals in the body break down our food into useful substances. — Химические вещества нашего тела разлагают пищу на полезные составляющие.
-
122 burn out
фраз. гл.1) выжечь здание изнутри ( об огне)The building was burnt out and only the walls remained. — Здание полностью выгорело изнутри, остались только стены.
2) выгореть, сгореть дотла3) погореть, остаться без жилья после пожараThe family were burnt out of their home twice last year. — У них было два пожара в прошлом году, и оба раза они оставались без крыши над головой.
4) догорать, прекращать горение; вызывать прекращение горенияThe small fire can safely be left to burn (itself) out. — Это небольшой костёр, его можно оставить так, он сам догорит.
5) перегреваться, отключаться из-за перегрева (о двигателе, приборе)The engine has burned out. — Двигатель перегрелся.
6) вызывать отключение (двигателя, прибора)The short circuit burned out the fuse. — Предохранитель сгорел из-за короткого замыкания.
7) исчерпывать; истощать; подрывать (здоровье, способности, талант)You'll burn yourself out if you work too hard. — Ты испортишь себе здоровье, если будешь так много работать.
8) истощаться; исчерпываться (о способности, таланте)The poet's ability burned out before he was thirty. — Поэт исчерпал свой талант к тридцати годам.
-
123 come up
фраз. гл.1) подниматься, повышаться; усиливаться, увеличиватьсяInterest rates should come down. — Процентные ставки должны понизиться.
2) приезжать (из провинции в город, с юга на север); приезжать для учёбы в университетJohn came up to visit his brother. — Джон приехал (с юга) навестить брата.
3) подходить, приближаться (к кому-л.)A man came up to me and asked for a match. — Какой-то мужчина подошёл ко мне и попросил спичку.
I could hear footsteps coming up behind me. — Я слышал шаги за спиной.
Come up and see me some time. — Зайди как-нибудь проведать меня.
4) возвыситься, вырасти (в чьих-л. глазах, мнении)That politician has come up in my opinion since I heard his last speech. — С тех пор, как я услышал последнюю речь этого политика, он вырос в моих глазах.
5) разг. стараться показать свою значительность; важничать6) всплывать, появляться на поверхностиA big fish came up from the deep of the sea. — Из глубины моря появилась большая рыба.
7) всходить, подниматься (о солнце, луне, звёздах)Ant:8) = come on 6)The case came up for trial in the court of the district. — Это дело разбиралось в районном суде.
10) представляться (о случае, возможности)I'll let you know if anything comes up. — Если что-нибудь подвернётся, я извещу.
I'll go there again if the opportunity comes up. — Я поеду туда снова, если будет такая возможность.
11) упоминаться ( в разговоре)His name never comes up in our conversation these days. — Теперь мы совсем не говорим о нём.
12) появляться (на экране; об информации)A message came up on the screen saying the line is busy. — На экране появилось сообщение о том, что линия занята.
13) выигрывать14) разг. выходить обратно ( о еде)Poor Jane is being sick again this morning, that light meal I gave her came up in a few minutes. — Бедняжку Джейн опять тошнит сегодня: я дал ей лёгкий завтрак, но уже через несколько минут всё это вышло обратно.
15) ( come up against) сталкиваться, встречаться с ( с проблемами)Syn:encounter 2.16) ( come up for) выставляться ( на продажу); становиться предметом рассмотренияIt was sad to see grandmother's lovely old things coming up for auction. — Грустно было видеть, как распродают с аукциона старые милые бабушкины вещи.
Some new projects came up for discussion. — Обсуждалось несколько новых проектов.
17) ( come up to) приближаться к (чему-л.)The time is coming up to 10 o'clock. — Время приближается к десяти.
Syn:approach 2.18) ( come up to) соответствовать (чему-л.)Your behaviour does not come up to the expected standard. — Ваше поведение не соответствует установленным требованиям.
19) ( come up with) поравняться с (кем-л.), догнать (кого-л.)I had to run to come up with her. — Мне пришлось перейти на бег, чтобы догнать её.
20) ( come up with) сравняться с (чем-л. / кем-л.)We shall have to work hard to come up with the other firm. — Чтобы сравняться с конкурентами, нам надо очень много работать.
21) ( come up with) предлагать (план, проект)I hope you can come up with a better plan than this. — Надеюсь, вы придумаете план получше.
•• -
124 ding-dong
['dɪŋ'dɔŋ] 1. сущ.1) дин-дон, динь-дон (о двойном ударе в колокол, звуке колокольчика или похожем)2) преим. брит.; разг. жаркий спор; ссора; драка3) амер.; разг.; презр. чокнутый, человек с приветом, "чок-чок"2. прил.упорный, изнурительный ( о противостоянии с переменным успехом)It came to a regular ding-dong tussle between us. — Это стало предметом постоянных ожесточённых споров для нас.
Syn:3. нареч.с желанием, усердно, серьёзно, рьяно4. гл.звенеть, позванивать, позвякивать (издавать звуки, напоминающие звон) -
125 to get abreast of smth.
идти в ногу, быть в курсе, держаться на уровнеScientists have to work hard to get abreast of the latest discoveries and developments in their field. — Учёным приходится много работать, чтобы быть в курсе новых открытий и разработок в своей области.
-
126 grinder
['graɪndə]сущ.1)а) точильщик; шлифовщикб) человек, мелющий что-л. на мельнице2)а) кофейная мельница; дробилкаб) шлифовальный станок; точильный камень3) жернов4)а) ( grinders) разг. зубыSyn:б) коренной зубSyn:5) амер. бутерброд, сделанный из длинного батона с различными наполнителями (сосисками, сыром, специями, солеными и маринованными овощами)Syn:6) разг. репетитор; частный педагог (подготавливающий, натаскивающий к экзамену)Put him into the hands of a clever grinder or crammer, and they would soon cram the necessary portion of Latin and Greek into him. (Edgeworth) — Отдайте его на попечение толковому репетитору, и он довольно быстро впихнет в него необходимую порцию латыни и греческого.
Syn:7) разг. эксплуататор, "зверь" (тот, кто заставляет, принуждает много работать)Syn:8) зоол. птица, издающая лязгающий звука) мухоловка (лат. Sisura inquieta)Syn:б) козодойSyn:9) радио потрескивание; звук помех ( атмосферные разряды) -
127 ply
I [plaɪ] сущ.1)а) сгиб, складка, слойSyn:б) = plywood3) оборот, петля, виток ( веревки)Syn:4) уклон; жилка, склонность, способностьSyn:5) шотл. настрой, настроение, состояниеII [plaɪ] гл.1) упорно, усердно заниматься (чем-л.), много работать2) засыпать, забрасывать ( вопросами)The crowd keeps plying the speaker with questions. — Толпа продолжает забрасывать оратора вопросами.
3) ( ply with) потчевать, усиленно угощать4)а) курсироватьThis shipping line plies across the ocean. — Этот рейс пересекает океан.
б) мор. маневрировать, лавировать5)а) искать рынок сбыта, искать покупателейб) искать работодателя, нанимателя -
128 thrive
[θraɪv]1) благоденствовать, преуспевать, процветатьHe throve on trade. — Он разбогател на торговле.
The armament firms thrive on war; the glaziers gain by broken windows. — Фирмы, продающие оружие, процветают благодаря войне; стекольщики наживаются на выбитых стёклах.
Syn:2) буйно, пышно расти, разрастатьсяI throve on a diet of oatmeal, mutton and strong tea. — Я прямо-таки расцвёл, питаясь овсянкой, бараниной и крепким чаем.
My children thrived on this product. — Мои дети стали крепче от этого продукта.
He's the sort of person who thrives on hard work. — Он из той породы людей, которые просто обожают много работать.
Thought thrives on conflict. — В споре рождается истина.
•Syn:
См. также в других словарях:
заставивший много работать — прил., кол во синонимов: 1 • давший прикурить (33) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Работать, как папа Карло — ( папа Карло трудолюбивый персонаж из кн. А.Толстого Золотой ключик ) 1) работать много и старательно; 2) много работать, но мало зарабатывать … Живая речь. Словарь разговорных выражений
много — по многу и (разг.) по много. Работать по многу (по много) часов в день. [Иммортели] лежат, не изменяясь по многу лет (Гончаров) … Словарь управления
Работать, как папа Карло — много, интенсивно работать. От имени персонажа сказки А. Н. Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино» … Словарь русского арго
работать за десятерых — Работать (есть) за десятеры/х Очень много; так, как могут только десять человек. Ест за десятерых. Работает за десятерых … Словарь многих выражений
работать за пятерых — Работать (есть) за пятеры/х Очень много; так, как могут только пять человек … Словарь многих выражений
работать за семерых — Работать (есть) за семеры/х Очень много; так, как могут только семь человек … Словарь многих выражений
работать за троих — Работать (есть) за троих Очень много; так, как могут только три человека … Словарь многих выражений
работать за шестерых — Работать (есть) за шестеры/х Очень много; так, как могут только шесть человек … Словарь многих выражений
работать — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я работаю, ты работаешь, он/она/оно работает, мы работаем, вы работаете, они работают, работай, работайте, работал, работала, работало, работали, работающий, работавший, работая 1. Если кто либо… … Толковый словарь Дмитриева
работать — аю, аешь; нсв. 1) а) Заниматься каким л. делом; трудиться. Много рабо/тать. Рабо/тать в поле, по дому. Рабо/тать в три смены. Рабо/тать сверхурочно. Рабо/тать сдельно … Словарь многих выражений