-
41 мертвецки пьян
-
42 мертвецки пьяный
adj. ∫ kanonfuld -
43 мертвецки пьяный
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > мертвецки пьяный
-
44 быть мертвецки пьяным
be dead to the world словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > быть мертвецки пьяным
-
45 быть мертвецки пьяным
1) General subject: go to bed in one's boots2) Jargon: go to bed in bootsУниверсальный русско-английский словарь > быть мертвецки пьяным
-
46 он мертвецки пьян
-
47 он был мертвецки пьян
prongener. hij was mirakelRussisch-Nederlands Universal Dictionary > он был мертвецки пьян
-
48 volltrunken
мертвецки пьяный; Jur. в состоянии полного опьянения -
49 III степень алкогольного опьянения
Makarov: blind drunk (4 мг/мл алкоголя в крови; "мертвецки пьяный"), dead drunk (4 мг/мл алкоголя в крови; "мертвецки пьяный")Универсальный русско-английский словарь > III степень алкогольного опьянения
-
50 пьяный
1) ( одурманенный вином) ubriaco2) ( опьяняющий) inebriante3) ( свойственный пьяным) ubriaco, da ubriaco••* * *прил.1) ubriaco; bevuto прост.слегка пья́ный — alticciò, brillo
мертвецки пья́ный — ubriaco fradicio
напиться пья́ным — ubriacarsi, prendere una sbornia; inciuccarsi прост.
2) разг. ( опьяняющий) inebriante3) ( возбуждённый) unebriato, ubriaco (di qc)••с пья́ных глаз; под пья́ную руку; по пья́ной лавочке; по пья́ному делу — in stato di ubriachezza; con la testa annebbiata dall'alcol; sotto gli effetti del vino
что у трезвого на уме, то у пья́ного на языке — il vino fa dire quel che si vorrebbe tacere
* * *adjgener. brillo, sbronzo, ubriaco, ebbro, mezzo, ubbriaco, briaco -
51 пьяный
drunk имя прилагательное:inebriate (пьяный, опьяневший)pissed (пьяный, мертвецки пьяный)blotto (пьяный, одурманенный)имя существительное: словосочетание:in liquor (пьяный, подвыпивший) -
52 мертво
κ. мертво1. επίρ. νεκρικά.2. ως κατηγ. είναι νέκρα•после полуночи в переулке совсем мертво μετά τα μεσάνυχτα στην πάροδο είναι τελείως νέκρα (καμιά κίνηση).
βλ. мертвецки:εκφρ.мертво пьян (пьяный) – βλ. στη λ. мертвецки. -
53 Ч-196
ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В ЧУВСТВО кого VP1. Also: ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В СОЗНАНИЕ (В ПАМЯТЬ obs) (subj: human or abstrto cause s.o. to regain consciousness, come out of a stupor etc: X привёл Y-a в чувство - X brought Y to Y's sensesX brought Y (a)round....Он привёл (мертвецки пьяного) музыканта в чувство, а через час тот уже настраивал непослушными пальцами свой инструмент у него за сценой (Максимов 2)....He brought the (dead-drunk) musician to his senses, and an hour later Govomkhin's somewhat wooden fingers were tuning his instrument backstage at the club (2a).2. (subj: human to take decisive measures and cause s.o. to stop doing sth. offensive, reprehensible, undesirable etc, make s.o. act sensiblyX привёл Y-a в чувство = X brought Y (back) to Y's senses.(Репников:)...Что он (Колесов) натворил? (Милиционер:)...(Ваш студент) нанёс телесные повреждения музыканту Шафранскому. (Колесов:) Этот тип ворвался в номер, стал кричать, оскорбил женщину, и меня он оскорбил. Я привёл его в чувство... (Вампилов 3). (R.:)...What do you want him (Kolesov) for? (Policeman:)...(Your student) inflicted bodily harm on the musician, Shafransky. (K.:) That character forced his way into the room and started yelling. He insulted the woman, and he insulted me too, I brought him to his senses... (3b). -
54 привести в память
• ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В ЧУВСТВО кого[VP]=====1. Also: ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В СОЗНАНИЕ <В ПАМЯТЬ obs> [subj: human or abstr]⇒ to cause s.o. to regain consciousness, come out of a stupor etc:- X brought Y (a)round.♦...Он привёл [мертвецки пьяного] музыканта в чувство, а через час тот уже настраивал непослушными пальцами свой инструмент у него за сценой (Максимов 2)....He brought the [dead-drunk] musician to his senses, and an hour later Govorukhin's somewhat wooden fingers were tuning his instrument backstage at the club (2a).2. [subj: human]⇒ to take decisive measures and cause s.o. to stop doing sth. offensive, reprehensible, undesirable etc, make s.o. act sensibly:♦ [Репников:]...Что он [Колесов] натворил? [Милиционер:]...[Ваш студент] нанёс телесные повреждения музыканту Шафранскому. [Колесов:] Этот тип ворвался в номер, стал кричать, оскорбил женщину, и меня он оскорбил. Я привёл его в чувство... (Вампилов 3). [R.:]... What do you want him [Kolesov] for? [Policeman:]... [Your student] inflicted bodily harm on the musician, Shafransky. [K.:] That character forced his way into the room and started yelling. He insulted the woman, and he insulted me too, I brought him to his senses... (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > привести в память
-
55 привести в сознание
• ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В ЧУВСТВО кого[VP]=====1. Also: ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В СОЗНАНИЕ <В ПАМЯТЬ obs> [subj: human or abstr]⇒ to cause s.o. to regain consciousness, come out of a stupor etc:- X brought Y (a)round.♦...Он привёл [мертвецки пьяного] музыканта в чувство, а через час тот уже настраивал непослушными пальцами свой инструмент у него за сценой (Максимов 2)....He brought the [dead-drunk] musician to his senses, and an hour later Govorukhin's somewhat wooden fingers were tuning his instrument backstage at the club (2a).2. [subj: human]⇒ to take decisive measures and cause s.o. to stop doing sth. offensive, reprehensible, undesirable etc, make s.o. act sensibly:♦ [Репников:]...Что он [Колесов] натворил? [Милиционер:]...[Ваш студент] нанёс телесные повреждения музыканту Шафранскому. [Колесов:] Этот тип ворвался в номер, стал кричать, оскорбил женщину, и меня он оскорбил. Я привёл его в чувство... (Вампилов 3). [R.:]... What do you want him [Kolesov] for? [Policeman:]... [Your student] inflicted bodily harm on the musician, Shafransky. [K.:] That character forced his way into the room and started yelling. He insulted the woman, and he insulted me too, I brought him to his senses... (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > привести в сознание
-
56 привести в чувство
• ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В ЧУВСТВО кого[VP]=====1. Also: ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В СОЗНАНИЕ <В ПАМЯТЬ obs> [subj: human or abstr]⇒ to cause s.o. to regain consciousness, come out of a stupor etc:- X brought Y (a)round.♦...Он привёл [мертвецки пьяного] музыканта в чувство, а через час тот уже настраивал непослушными пальцами свой инструмент у него за сценой (Максимов 2)....He brought the [dead-drunk] musician to his senses, and an hour later Govorukhin's somewhat wooden fingers were tuning his instrument backstage at the club (2a).2. [subj: human]⇒ to take decisive measures and cause s.o. to stop doing sth. offensive, reprehensible, undesirable etc, make s.o. act sensibly:♦ [Репников:]...Что он [Колесов] натворил? [Милиционер:]...[Ваш студент] нанёс телесные повреждения музыканту Шафранскому. [Колесов:] Этот тип ворвался в номер, стал кричать, оскорбил женщину, и меня он оскорбил. Я привёл его в чувство... (Вампилов 3). [R.:]... What do you want him [Kolesov] for? [Policeman:]... [Your student] inflicted bodily harm on the musician, Shafransky. [K.:] That character forced his way into the room and started yelling. He insulted the woman, and he insulted me too, I brought him to his senses... (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > привести в чувство
-
57 приводить в память
• ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В ЧУВСТВО кого[VP]=====1. Also: ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В СОЗНАНИЕ <В ПАМЯТЬ obs> [subj: human or abstr]⇒ to cause s.o. to regain consciousness, come out of a stupor etc:- X brought Y (a)round.♦...Он привёл [мертвецки пьяного] музыканта в чувство, а через час тот уже настраивал непослушными пальцами свой инструмент у него за сценой (Максимов 2)....He brought the [dead-drunk] musician to his senses, and an hour later Govorukhin's somewhat wooden fingers were tuning his instrument backstage at the club (2a).2. [subj: human]⇒ to take decisive measures and cause s.o. to stop doing sth. offensive, reprehensible, undesirable etc, make s.o. act sensibly:♦ [Репников:]...Что он [Колесов] натворил? [Милиционер:]...[Ваш студент] нанёс телесные повреждения музыканту Шафранскому. [Колесов:] Этот тип ворвался в номер, стал кричать, оскорбил женщину, и меня он оскорбил. Я привёл его в чувство... (Вампилов 3). [R.:]... What do you want him [Kolesov] for? [Policeman:]... [Your student] inflicted bodily harm on the musician, Shafransky. [K.:] That character forced his way into the room and started yelling. He insulted the woman, and he insulted me too, I brought him to his senses... (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > приводить в память
-
58 приводить в сознание
• ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В ЧУВСТВО кого[VP]=====1. Also: ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В СОЗНАНИЕ <В ПАМЯТЬ obs> [subj: human or abstr]⇒ to cause s.o. to regain consciousness, come out of a stupor etc:- X brought Y (a)round.♦...Он привёл [мертвецки пьяного] музыканта в чувство, а через час тот уже настраивал непослушными пальцами свой инструмент у него за сценой (Максимов 2)....He brought the [dead-drunk] musician to his senses, and an hour later Govorukhin's somewhat wooden fingers were tuning his instrument backstage at the club (2a).2. [subj: human]⇒ to take decisive measures and cause s.o. to stop doing sth. offensive, reprehensible, undesirable etc, make s.o. act sensibly:♦ [Репников:]...Что он [Колесов] натворил? [Милиционер:]...[Ваш студент] нанёс телесные повреждения музыканту Шафранскому. [Колесов:] Этот тип ворвался в номер, стал кричать, оскорбил женщину, и меня он оскорбил. Я привёл его в чувство... (Вампилов 3). [R.:]... What do you want him [Kolesov] for? [Policeman:]... [Your student] inflicted bodily harm on the musician, Shafransky. [K.:] That character forced his way into the room and started yelling. He insulted the woman, and he insulted me too, I brought him to his senses... (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > приводить в сознание
-
59 приводить в чувство
• ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В ЧУВСТВО кого[VP]=====1. Also: ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В СОЗНАНИЕ <В ПАМЯТЬ obs> [subj: human or abstr]⇒ to cause s.o. to regain consciousness, come out of a stupor etc:- X brought Y (a)round.♦...Он привёл [мертвецки пьяного] музыканта в чувство, а через час тот уже настраивал непослушными пальцами свой инструмент у него за сценой (Максимов 2)....He brought the [dead-drunk] musician to his senses, and an hour later Govorukhin's somewhat wooden fingers were tuning his instrument backstage at the club (2a).2. [subj: human]⇒ to take decisive measures and cause s.o. to stop doing sth. offensive, reprehensible, undesirable etc, make s.o. act sensibly:♦ [Репников:]...Что он [Колесов] натворил? [Милиционер:]...[Ваш студент] нанёс телесные повреждения музыканту Шафранскому. [Колесов:] Этот тип ворвался в номер, стал кричать, оскорбил женщину, и меня он оскорбил. Я привёл его в чувство... (Вампилов 3). [R.:]... What do you want him [Kolesov] for? [Policeman:]... [Your student] inflicted bodily harm on the musician, Shafransky. [K.:] That character forced his way into the room and started yelling. He insulted the woman, and he insulted me too, I brought him to his senses... (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > приводить в чувство
-
60 пьяный
пьян||ый1. прил μεθυσμένος:мертвецки \пьяныйый τύφλα στό μεθύσι, μεθυσμένος στουπί·2. м ὁ μεθυσμένος.
См. также в других словарях:
МЕРТВЕЦКИ — МЕРТВЕЦКИ, нареч. только в разг. выражениях: мертвецки пьян пьян совершенно, до потери сознания; напиться мертвецки напиться до полного опьянения. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
мертвецки — • мертвецки заснуть • мертвецки пьяный • мертвецки спать … Словарь русской идиоматики
мертвецки — в сосиску, вдребезги, до потери сознания, до чертиков, в дым, в стельку, в дымину, в дугу, крепко, до зеленого змия, до положения риз, очень, вдрызг, вдупель, допьяна, вдребадан, в зюзю, как сапожник, в хлам, в хламину, до потери памяти Словарь… … Словарь синонимов
мертвецки — мертве/цки Дворецкий был мертвецки пьян … Правописание трудных наречий
Мертвецки пьян — Мертвецки пьянъ (до безчувствія, какъ мертвый). Ср. Завойкинъ обладаетъ рѣдкимъ талантомъ произносить... рѣчи... Онъ можетъ говорить... въ мертвецки пьяномъ видѣ. А. П. Чеховъ. Ораторъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
мертвецки пьяный — См … Словарь синонимов
мертвецки пьяный — (пьян) … Орфографический словарь-справочник
мертвецки-ледяной — мертвецки ледяной … Орфографический словарь-справочник
мертвецки пьян — (до бесчувствия, как мертвый) Ср. Завойкин обладает редким талантом произносить... речи... Он может говорить... в мертвецки пьяном виде. Б.Р. Чехов. Оратор … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Мертвецки — нареч. качеств. обстоят. Так, как характерно для мертвецов [мертвец 1.]. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
мертвецки — мертв ецки … Русский орфографический словарь