-
1 Мелка
см. II. Меление 1 и 2. -
2 Рыба мелка, да уха сладка
See Мал, да удал (М)Cf: An inch is as good as an ell Br.). Little bodies have great souls (Am.). Little fish are sweet (Br.). Little fish is sweet (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Рыба мелка, да уха сладка
-
3 BODY
• Deformed body may have a beautiful soul (A) - Некрасив лицом, да хорош умом (H)• Little bodies /may/ have great souls - Мал, да удал (M), Мал золотник, да дорог (M), Рыба мелка, да уха сладка (P)• Only over my dead body - Только через мой труп (T)• When the head aches, all the body is the worse - Артель атаманом крепка (A) -
4 FIRST
• AU men can't be first - Не всем казакам в атаманах быть (H)• Be content in your lot; one cannot be first in everything - Не всем казакам в атаманах быть (H)• Better be first in a village than second at Rome - Лучше быть первым в деревне, чем последним в городе (Л)• Cow that's first up, gets the first of the dew (The) - Кто первый пришел, первый муку смолол (K)• Everyone can't be first - Не всем казакам в атаманах быть (H)• First come, first served - Кто первый пришел, первый муку смолол (K), Кто раньше на мельницу придет, раньше смелет (K), Первому гостю - первое место (П)• First there, first served - Кто первый пришел, первый муку смолол (K), Кто раньше на мельницу придет, раньше смелет (K), Первому гостю - первое место (П)• First winner, last loser - Кто опоздает, тот воду хлебает (K), Кто поздно приходит, тот ничего не находит (K), Первому гостю - первое место (П)• He that comes first to the mill may sit where he will - Кто раньше на мельницу придет, раньше смелет (K)• He who comes first grinds first - Кто первый пришел, первый муку смолол (K), Кто раньше на мельницу придет, раньше смелет (K), Первому гостю - первое место (П)• I am not the first and I won't be the last - Я не первый, и я не последний (Я)• I am not the first, and shall not be the last - Я не первый, и я не последний (Я) FISH• All is fish that comes to the net - Всякая рыба хороша, коли на удочку пошла (B), Доброму вору все впору (Д)• All's fish that comes to his net - Всякая рыба хороша, коли на удочку пошла (B), Доброму вору все впору (Д)• Best fish smell when they are three days old (/The/) - Мил гость, что недолго гостит (M)• Better a big fish in a little pond than a little fish in a big pond - Лучше быть первым в деревне, чем последним в городе (Л)• Better a big fish in a little puddle than a little fish in a big puddle - Лучше быть первым в деревне, чем последним в городе (Л)• Better a small fish than an empty dish - Лучше мало, чем совсем ничего (Л)• Big fish eat the little ones (The) - Большая рыба маленькую целиком глотает (Б), Кто кого смог, тот того и с ног (K)• Catch the fish before you fry it - Цыплят по осени считают (Ц)• Cat that would eat fish must wet her feet (The) - Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть (4)• Do not fish in front of a net - Цыплят по осени считают (Ц)• Don't clean your fish before you catch it - Не поймав, не щиплют (H), Цыплят по осени считают (Ц)• Dry shoes won't catch fish - Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть (4)• Every fish is not a sturgeon - Вещь вещи рознь, человек человеку рознь (B), Федот, да не тот (Ф)• Fish always stinks from the head downward (The) - Рыба с головы гниет (P)• Fish and callers (company, visitors) smell in three days - Мил гость, что недолго гостит (M)• Fish begins to stink at the head - Рыба с головы гниет (P)• Fish never nibbles at the same hook twice (A) - Старую лису дважды не проведешь (C)• Fish stinks first in the head (The) - Рыба с головы гниет (P)• Fish that escapes is the biggest fish of all (The) - Которая корова пала, та по два удоя давала (K)• Fish will soon be caught that nibbles at every bait (The) - Любопытной Варваре нос оторвали (Л)• Fresh fish and new - come guests smell in three days - Мил гость, что недолго гостит (M)• Great fish eat up the small (The) - Большая рыба маленькую целиком глотает (B), Кто кого смог, тот того и с ног (K)• Gut no fish till you get them - Не поймав, не щиплют (H)• He that would catch a fish must venture his bait - Пошел за большим, не жалей малого (П)• He who would catch fish must not mind getting wet - Не замочив рук, не умоешься (H), Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть (4)• It is a silly fish that is caught twice with the same bait - В одну ловушку два раза зверя не заманишь (B), Старую лису дважды не проведешь (C)• It is better to be the biggest fish in a small puddle than the smallest fish in a big puddle - Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва (Л)• It is good fish if it were but caught - Хороша Маша, да не наша (X), Хоть хорош пирог, да в чужих руках (X)• Little fish are (is) sweet - Рыба мелка, да уха сладка (P)• Make not your sauce till you have caught the fish - Медведя не убив, шкуры не продавай (M), Не поймав, не щиплют (H), Цыплят по осени считают (Ц)• Neither fish, flesh, nor fowl - Ни рыба, ни мясо (H)• Neither fish, nor flesh, nor good red herring - Ни рыба, ни мясо (H)• Never fry a fish till it's caught - Медведя не убив, шкуры не продавай (M)• Never offer to teach fish to swim - Не учи плавать щуку, щука знает свою науку (H), Не учи рыбу плавать, а собаку - лаять (H), Не учи ученого (H)• Sea is full of other fish (The) - Мир не без добрых людей (M), Свет не клином сошелся (C)• That fish is soon caught who nibbles at every bait - Кто не в свое дело суется, тому достается (K), Любопытной Варваре нос оторвали (Л)• There are as good fish in the sea as ever came out of it - И за рекой люди живут (И), Лес по дереву не плачет, море по рыбе не тужит (Л), Не только людей что Фома да Фаддей (H), Не только света, что в окошке (H), Свет не клином сошелся (C)• There are better fish in the sea than have ever been caught - И за рекой люди живут (И), Лес по дереву не плачет, море по рыбе не тужит (Л), Не только людей что Фома да Фаддей (H), Не только света, что в окошке (H), Свет не клином сошелся (C)• There is as good fish in the sea as ever came out of it - Не только света, что в окошке (H)• Venture a small fish to catch a great one - Пошел за большим, не жалей малого (П) -
5 INCH
• Give him an inch and he'll take a mile (an ell, a yard) - Дадут дураку честь, так не знает, где и сесть (Д), Дай волю на ноготок - он возьмет на весь локоток (Д), Дай курице гряду - изроет весь огород (Д), Дай черту волос, а он и за всю голову (Д), Подай палец, а за руку сам возьму (П), Пусти свинью в мякину - она и в зерно заберется (П)• Give knaves an inch and they will take a yard - Дадут дураку честь, так не знает, где и сесть (Д), Дай волю на ноготок - он возьмет на весь локоток (Д), Дай курице гряду - изроет весь огород (Д), Дай черту волос, а он и за всю голову (Д), Подай палец, а за руку сам возьму (П), Пусти свинью в мякину - она и в зерно заберется (П)• Inch breaks no square (An) - Не всякое лыко в строку (H)• Inch in missing is as bad as a mile (An) - Чуть не считается (4)• Inch is as good as an ell (An) - Мал, да удал (M), Не высок водоспуск, а реку держит (H), Рыба мелка, да уха сладка (P)• Man is not measured by inches - Гордись не ростом, а умом (Г)• Men are not /to be/ measured by inches - Гордись не ростом, а умом (Г) -
6 Мал, да удал
A young or a short man has many merits or is capable of doing great things. See Мала метелка, да чисто метет (M), Мала птичка, да ноготок востер a (M), Мал золотник, да дорог (M), Муравей невелик, а горы копает (M), Не высок водоспуск, а реку держит (H), Рыба мелка, да уха сладка (P)Cf: An inch is as good as an ell (Br.). A little axe cuts down big trees (Am..). Little bodies have great souls (Am.). Little bodies may have great souls (Br.). Little chips light great fires (Br.). A little key will open a large door (Am.). A little man may have a large heart (Am.). Little pigeons can carry great messages (Br.). A little rain stills a great wind (Am.). Small head, big ideas (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Мал, да удал
-
7 РЫБА
• Ни рыба, ни мясо (H)• Рыба с головы гниет (Р) -
8 мелко
-
9 плавать
* * *несовер. в разн. знач. плаваць -
10 плоско
-
11 карандаш
м.(lead [led]) pencilцветно́й каранда́ш — coloured pencil; (без деревянной оправы, типа мелка) crayon
хими́ческий каранда́ш — indelible / ink pencil
каранда́ш для брове́й — crayon, eyebrow pencil
каранда́ш для век — eyeliner (pencil)
рисова́ть карандашо́м — draw with a pencil
нарисо́ванный карандашо́м — drawn in pencil, pencilled
рису́нок в карандаше́ — drawing in pencil
••брать / взять на каранда́ш (вн.) — make a note (of)
-
12 мелкий
επ., βρ: мелок, мелка, мелко; мельче, мельчайший.1. λεπτός, λεπτόκοκκος, ψιλός, ψιλόκοκκος•мелкий песок ψιλός άμμος•
мелкий дождь ψιλή βροχή•
мелкий снег κοκκορόχιονο;
μικρός, ολιγάριθμος•-ие группы μικρές ομάδες.
2. μικρού μεγέθους•-ая рыба μικρό ψάρι•
-ие орехи μικρά καρύδια•
-ие кусочки μικρά κομματάκια•
-ие морщины μικρές ρυτίδες•
мелкий собственник μικροϊδιοκτήτης•
-ая буржуазия η μικρή αστική τάξη•
мелкий мещанин μικροαστός•
мелкий служащий δημόσιος μικρουπάλληλος•
-ие роли μικροί (δευτερεύοντες) ρόλοι•
мелкий рогатый скот τα λιανά ζώα (τα γιδοπρόβατα)•мелкий
мелкий торговля το μικρεμπόριο.3. αβαθής, ρηχός•-ая река άβαθο ποτάμι•
-ая тарелка ρηχό πιάτο.
εκφρ.- ие деньги – τα ψιλά, τα λιανά, τα λιανώματα•- ая сошка – ασήμαντος άνθρωπος, ανθρωπάριο. -
13 мелкий
[mélkij] agg. (мелок, мелка, мелко, мелки, grado comp. мельче, grado superl. мельчайший)1.1) minuto, piccolo, spiccioloмелкие камешки — sassolini (pl.)
мелкая кража — furtarello (m.)
мелкие шажки — passettini (pl.)
3) meschino4) ( solo forma lunga) debole economicamente2.◆мелкие деньги — spiccioli (pl.)
мелкая сошка — pesce piccolo, gentucola (f.)
рассыпаться мелким бесом перед кем-л. — lustrare le scarpe a qd. (strisciare davanti a qd.)
-
14 мелок
-
15 форма кисти
форма кисти
Вид стандартного инструмента для работы с рисунками. Кисть может принимать форму карандаша, маркера, мелка, пастели, угля, пульверизатора, пера, кисти для живописи и т.д.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > форма кисти
См. также в других словарях:
МЕЛКА — Федор Мелка Нестеров сын, старожилец, св. 1564. А. Ф. I, 219 … Биографический словарь
Мелка Ченек — (Melka) чешский исторический живописец и иллюстратор. Род. в 1836 г., учился в пражской академии художеств. Путешествовал по Венгрии, Румынии, Египту; на пражских выставках поместил серию картин из быта валахов и этюды, сделанные во время… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Мелка река, да круты берега. — см. Не широк поток, а держит … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Мелка-Контуре — группа многослойных стоянок каменного века (от эпохи олдуваиской культуры до мезолита) в Эфиопии. В слоях олдуваиской культуры обнаружена круговая выкладка из камней (возможно остатки жилища), в слоях ашельской культуры фрагмент черепа… … Энциклопедический словарь
Кто мелко заборонит, у того рожь мелка. — (ярославск.). См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Рыба мелка, да уха сладка. — см. С мелкой рыбы уха сладка … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не широк поток, а держит. — Мелка река, да круты берега. Не широк поток, а держит. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
мелок — мелок, мелки, мелка, мелков, мелку, мелку, мелкам, мелок, мелки, мелком, мелками, мелке, мелках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Падение Ельцина с моста — Падение Ельцина с моста событие, случившееся с Борисом Николаевичем Ельциным 28 сентября 1989 года. Этот инцидент долго и детально обсуждался на заседании Верховного Совета СССР, транслировавшемся по центральному телевидению, а также… … Википедия
МЕЛКИЙ — МЕЛКИЙ, некрупный, дробный, малый, небольшой; | неглубокий, плоский; мелкий народ, лес; мелкая монета, дробь. Мелкая река, тарелка; мелкое судно, неглубоко сидящее. * Мелкий чиновник, небольшой по чину, должности; дворянин, мелкопоместный. Мелкие … Толковый словарь Даля
МНОГО - МАЛО — Редко, да метко. Раз, да горазд. Есть притча короче носа птичья (а хороша). И один глаз, да зорок, не надобно сорок. И одна корова, да жрать здорова. Мелка река, да круты берега. Не широк поток, а держит. Не велик, да широк кафтан короток.… … В.И. Даль. Пословицы русского народа