Перевод: с русского на русский

с русского на русский

меж

  • 1 меж

    Г.: миж
    1. шерсть; волосяной покров теплокровных животных

    Нугыдо меж густая шерсть;

    кужу меж длинная шерсть.

    (Шордын) капше шемалге-кӱрен тӱсан нугыдо меж дене леведалтын. «Ончыко» Тело лося покрыто густой шерстью тёмно-коричневого цвета.

    Шинча ончылнем (пирын) шемалге-сур межше гына койын кодо. М. Рыбаков. Перед моими глазами мелькнула лишь тёмно-серая шерсть волка.

    2. шерсть; волокно для пряжи

    Межым налаш получить (купить, взять) шерсть;

    межым ужалаш продавать (продать) шерсть.

    Тений кажне шорык деч кок килограмм дене межым тӱред налме. «Мар. ком.» Нынче с каждой овцы настрижено по два килограмма шерсти.

    Ӱдырамашат яра ок шинче, межым шӱдыра. С. Чавайн. И женщина не сидит без дела, прядёт шерсть.

    3. в поз. опр. шерстяной, из шерсти

    Меж шовыч шерстяной платок;

    меж чулка шерстяные чулки;

    меж ыштыр шерстяные портянки.

    Эрбылат меж шӱртӧ дене пидме свитерым чиен. А. Мурзашев. Эрбылат надел свитер, связанный из шерстяных ниток.

    Ачаже тудлан (ӱдыржылан) Москва гыч чевер меж кофтычкым конден. В. Косоротов. Отец своей дочери из Москвы привёз красивую шерстяную кофточку.

    4. в поз. опр.
    Г.
    меховой, из меха

    Чиэныт ылын, манеш, ош миж упшым. Д. Орай. Надевали, говорят, белые меховые шапки.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > меж

  • 2 меж

    предлог с род. и тв. п. см. между

    Русско-калмыцкий словарь > меж

  • 3 меж кочшо вольык

    сплетник (букв. скот, поедающий шерсть); о зловредном человеке, причиняющем своим близким, родным, друзьям зло, вред

    Мый шинчемыс: тый шке туге ойлен коштат, меж кочшо вольык дене иктак улат! Я. Ялкайн. Да ведь я знаю: ты сам так говоришь, ты сплетник.

    Кокла мут кондыштшо еҥ меж кочшо вольык гане лиеш. Калыкмут. Человек, распространяющий сплетни, подобен скоту, проедающему шерсть (зловредный) (букв. овца, скотина, поедающая шерсть).

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    меж

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кочшо

    Марийско-русский словарь > меж кочшо вольык

  • 4 меж кочшо шорык

    сплетник (букв. скот, поедающий шерсть); о зловредном человеке, причиняющем своим близким, родным, друзьям зло, вред

    Мый шинчемыс: тый шке туге ойлен коштат, меж кочшо вольык дене иктак улат! Я. Ялкайн. Да ведь я знаю: ты сам так говоришь, ты сплетник.

    Кокла мут кондыштшо еҥ меж кочшо вольык гане лиеш. Калыкмут. Человек, распространяющий сплетни, подобен скоту, проедающему шерсть (зловредный) (букв. овца, скотина, поедающая шерсть).

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    меж

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кочшо

    Марийско-русский словарь > меж кочшо шорык

  • 5 меж почкымо машина

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    меж

    Марийско-русский словарь > меж почкымо машина

  • 6 меж почкышо

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    меж

    Марийско-русский словарь > меж почкышо

  • 7 киш ден меж гай

    Смотри также:

    киш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    меж

    Марийско-русский словарь > киш ден меж гай

  • 8 лӱлыкташ

    лӱлыкташ
    -ем
    1. понуд. от лӱлаш

    Меж лӱлыкташ калык пеш шуко погынен. Много народу пришло для того, чтобы сбить шерсть.

    Меж лӱлыкташ каем. Иду, чтобы сбить шерсть.

    Марийско-русский словарь > лӱлыкташ

  • 9 свитр

    Сур свитр серый свитер;

    меж свитр шерстяной свитер.

    (Сергей) шӱжаржылан каза меж дене пидме свитрым кучыктыш. Ф. Майоров. Сергей дал своей сестре свитер, связанный из козьего пуха.

    Марийско-русский словарь > свитр

  • 10 трико

    трико
    1. трико; шерстяная, полушерстяная или хлопчатобумажная ткань узорчатого плетения (узор семын пидме меж, пеле меж але мамык куэм)

    Костюмым трико дене ургыкташ сшить костюм из трико.

    2. трико; одежда из ткани трико (пидме куэм гыч ургымо вургем)

    (Ольош) канде триком пулвуй марте кергалтен. «Ямде лий!» Ольош засучил до колен синее трико.

    Марийско-русский словарь > трико

  • 11 чоштыра

    чоштыра
    Г.: цаштыра
    1. грубый; недостаточно или плохо отделанный, обработанный

    Сборникым граждан сар жапыште чоштыра обёрточный кагазеш печатлыме. К. Васин. Сборник напечатан в годы гражданской войны на грубой обёрточной бумаге.

    Яндар южым йӧратыше уныкам-влак чоштыра сур сукнам шукертак лывырге меж радынаш савыреныт. Э. Анисимов. Мои внуки, любители свежего воздуха, грубое серое сукно давно превратили в мягкую шерстяную ткань.

    2. грубый, жёсткий, заскорузлый, не гладкий, шероховатый на ощупь; загрубелый (о руке)

    Чоштыра меж грубая шерсть;

    чоштыра коваште грубая кожа.

    Яша Гужавин чоштыра шемалге ӱпшым кок-кум гана ниялтыш, ойлаш тӱҥале. В. Юксерн. Яша Гужавин два-три раза погладил свои жёсткие тёмные волосы, начал говорить.

    (Оклина) чоштыра кидше дене чурийжым ӱштыльӧ да эҥерышке волыш. Ю. Артамонов. Оклина загрубелыми руками вытерла лицо и спустилась к реке.

    3. жёсткий, зернистый, крупчатый, грубый, состоящий из зернистых частиц

    Чоштыра ложаш мука грубого помола;

    чоштыра шинчал крупчатая соль.

    Чоштыра ошма йолчиемышке темын. «Ончыко» Крупчатый песок набился в обувь.

    Первый вочшо лум кукшо да чоштыра – йӧршешлан возын. Пале. Выпавший первый снег сухой и зернистый – выпал насовсем.

    4. грубый, неприятный на слух (о голосе)

    – Розочка, нал, – Роза рвезын чоштыра йӱкшым колеш. А. Ягельдин. – Розочка, бери, – Роза слышит грубый голос парня.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чоштыра

  • 12 чулка

    чулка
    Г.: цылка
    1. чулки, чулок; вязаное, трикотажное изделие, облегающее ногу

    Капрон чулка капроновые чулки;

    меж чулка шерстяные чулки;

    шокшо чулка тёплые чулки.

    Йолем гыч чулкам пеш шупшам. М. Айгильдин. Усиленно стягиваю с ног чулки.

    (Ава) шем меж шӱртӧ дене чулкам пидаш тӱҥале. О. Тыныш. Мать начала вязать чулки чёрными шерстяными нитками.

    2. в поз. опр. чулочный, чулков, чулка; одетый в чулки (без обуви)

    Чулка вуй носок чулка;

    чулка шулыш паголенок чулка.

    (Моркин) чулка йолжо денак омсаш миен колышто. Я. Ялкайн. Моркин в одних чулках подошёл к двери, послушал.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чулка

  • 13 адакше

    адакше
    опять же, к тому же

    Пожале, манам, кӱзем... Межгемже жал, у да, манам, адакше меж дене йӧрыктымӧ. М. Шкетан. Пожалуй, говорю, поднимусь... Валенки, конечно, жаль, новые, говорю, опять же сваляны из шерсти.

    Марийско-русский словарь > адакше

  • 14 бостон

    бостон
    1. бостон (шергакан, вичкыж меж куэм)

    Канде бостон синий бостон;

    бостон гыч ургымо сшит из бостона.

    2. в поз. опр. бостоновый (бостон гыч ургымо, бостон дене кылдалтше)

    Бостон костюм бостоновый костюм;

    бостон платье бостоновое платье.

    А мый шем бостон костюмым чиенамат, ялт пӱжалт пытенам. В. Дмитриев. А я надел чёрный бостоновый костюм и совсем вспотел.

    Марийско-русский словарь > бостон

  • 15 верблюд

    верблюд
    зоол.
    1. верблюд (ик але кок пӱгыран, пустыньысо вольык)

    Верблюдым ашнаш содержать верблюда.

    Кукшо степьыште шорык ден верблюдым ашнат. «Природоведений» В знойных степях держат овец и верблюдов.

    2. в поз. опр. верблюжий

    Верблюд меж верблюжья шерсть.

    Сравни с:

    тӱе

    Марийско-русский словарь > верблюд

  • 16 габардин

    габардин

    Сур тӱсан габардин габардин серого цвета;

    костюмлык габардин габардин для костюма.

    «Радуга» магазиныште тӱрлӧ тканьым ужалат: габардиным, сукнам, ситцым да т. м. В магазнне «Радуга» продают различные ткани: габардин, сукно, ситец и т. д.

    2. в поз. опр. габардиновый

    Габардин пальтом ургыкташ сшить габардиновое пальто.

    Марийско-русский словарь > габардин

  • 17 закуп

    закуп

    Шыжым тӱредме меж государствылан закуп шотеш сдаватлалтеш. «Мар. ком.» Шерсть осенней стрижки сдаётся государству в счёт закупки.

    2. в поз. опр. закупочный

    Закуп ак закупочная цена.

    Марпотребсоюзын заготконторыжо-влак калык деч закуп ак дене коштымо, тыгак свежа эмлык да технический сырьём, мыгыльывоҥгым, куптырвоҥгым мыняр лиеш, тунар налыт. «Мар. ком.» Заготконторы Марпотребсоюза принимают от населения без ограничений по закупочным ценам сушёное, а также свежее лекарственное и техническое сырьё, строчки и сморчки.

    Марийско-русский словарь > закуп

  • 18 запас

    запас
    1. запас (ончыкылан ямдылыме, шапашыште улшо арвер да монь)

    Кочкыш запас продовольственные запасы;

    мут запас словарный запас.

    Но ме утларак ышташ темлена: ядерный оружийым ыштен лукмым чарнаш, тудын запасшым шагалемдаш тӱҥалаш, тӱрыснек пытарымашке куснаш. Мы предлагаем идти ещё дальше: прекратить производство ядерного оружия, начать сокращение его запасов, перейти к полной его ликвидации.

    Чыла тӱрлӧ кушкылынат органический вещества запасше нӧшмеш (пырчеш) погына. «Ботаника» У всех видов растений запасы органического вещества накапливаются в семенах (зёрнышках).

    Смотри также:

    шапаш, анык

    Запасыште улшо капитан капитан запаса;

    запасыш лукташ уволить в запас;

    запасыш лекташ уволиться в запас.

    3. в поз. опр. запасной, запасный (вес ганалан кодымо, шапашлан ыштыме)

    Запас шырпе запасные спички;

    турпоходышко запас меж носким налаш взять в турпоход запасные шерстяные носки.

    – Петю, запас шокте-влак улыт мо, от пале? Й. Ялмарий. – Петю, не знаешь, есть ли запасные решета?

    Шужен, тӱҥын орланыше шемер марий-влак, кинде магазин омсам пудыртен, земский начальник шӱдыдеак, запас уржам пайленыт. С. Чавайн. Голодные, измученные бедняки марийцы, сломав дверь хлебного магазина, без разрешения земского начальника поделили запасную рожь.

    Смотри также:

    шапаш

    Марийско-русский словарь > запас

  • 19 иктӧр

    иктӧр
    1. прил.
    1) равный, одинаковый; совершенно сходный (по величине, качеству, значению)

    Иктӧр права равные права;

    иктӧр нелыт одинаковый вес;

    иктӧр кужыт равная длина.

    Йӧратымаште чыланат иктӧрак улыт. Калыкмут. В любви все равны.

    Сравни с:

    икгай
    2) ровный, прямой, не имеющий возвышений, утолщений, изгибов

    Иктӧр кӱвар ровный пол;

    иктӧр корно ровная дорога.

    Чатката ош йолан куэ-влак иктӧр радам дене шогат. К. Васин. Стройные белые берёзы стоят ровными рядами.

    Сравни с:

    тӧр
    3) равномерный, постоянный, спокойный

    Иктӧр иймаш равномерное плавание;

    иктӧр писылык равномерная скорость.

    А (Атаманычын) шӱлышыжӧ неле, иктӧр огыл: южгунам писештеш, кыр-гор-р шокта, южгунам йомшо семын лиеш. В. Юксерн. А дыхание у Атаманыча тяжёлое, неравномерное: иногда учащается, слышатся хрипы, а иногда как будто дыхание исчезает.

    2. нар.
    1) одинаково, равнозначно

    Иктӧр ышташ делать одинаково;

    иктӧр кояш относиться одинаково;

    иктӧр каласаш сказать равнозначно.

    У илыш корнышто мешанчык лийын шогымаш – у илыш ваштареш кайымаш дене иктӧрак. М. Шкетан. Существование препятствий на пути к новой жизни – равнозначно ходу против новой жизни.

    2) ровно, прямо

    Иктӧр возаш писать ровно;

    иктӧр шогаш стоять ровно;

    иктӧр шындаш ставить прямо.

    А ачаже эре иктӧр тошкалын, писын ошкылеш. К. Васин. А его отец, ступая всегда ровно, шагает быстро.

    Миклай шкеже ончыко онча, машина иктӧр кудалеш. П. Луков. Миклай сам смотрит вперёд, машина едет прямо.

    3) равномерно, спокойно, без рывков

    Иктӧр вияҥаш развиваться равномерно.

    Изиш лиймеке, электромотор иктӧр мураш тӱҥале. М. Иванов. Через некоторое время электромотор начал гудеть равномерно.

    4) одновременно, враз; все вместе, дружно

    Иктӧр лекташ дружно, разом выйти, выходить;

    иктӧр мураш тӱҥалаш запеть одновременно, враз;

    иктӧр чоҥешташ взлететь разом, одновременно.

    Иктӧр тӱҥальыч тӱмыр-шӱвыр. П. Емельянов. Одновременно заиграли барабан и волынка.

    Ваня ден Оля ваш ончал колтышт, иктӧр вашештышт. Г. Пирогов. Ваня и Оля посмотрели друг на друга и ответили враз.

    5) поровну; равными частями

    Иктӧр шеледаш разделить поровну;

    иктӧр налаш получить поровну.

    Пашажымат пырля ыштеныт да лектышыжымат коклаштышт иктӧр пайленыт. А. Юзыкайн. Работали вместе, доходы тоже делили меж собой поровну.

    Марийско-русский словарь > иктӧр

  • 20 ирымаш

    ирымаш
    I
    сущ. от ираш I

    Тошто пӧртым ирымаш разрушение старого дома.

    2. ломка, слом

    Омсам ирымаш слом двери;

    кӧгӧным ирымаш ломка замка.

    3. выдёргивание, вытаскивание, стиснув чем-л.

    Пӱйым ирымаш выдёргивание зуба;

    пудам ирымаш выдёргивание гвоздя.

    4. сдвиг, сдвижка, перемещение

    Ваге дене ирымаш сдвижка вагой;

    вер гыч ирымаш сдвиг с места.

    5. перен. мучение, терзание, причинение неприятностей; ощущение тяжести (в сердце, на душе и т. д.)

    Чоным ирымаш ощущение душевной тяжести.

    II
    сущ. от ираш II диал. брань, ругательство, сквернословие

    Ваш-ваш ирымаш ругательство меж собой;

    шуэн лиедыше ирымаш редкая брань.

    Смотри также:

    вурседылмаш

    Марийско-русский словарь > ирымаш

См. также в других словарях:

  • меж — предлог. кого чего, кем чем. Разг. = Между. Пропустить меж пальцев. Пройти меж столбов. Пролегать меж двух озер. * Меж ими всё рождало споры (Пушкин). ◁ Меж тем, в зн. нареч. В то время, тем временем. Меж тем прошло два года. Меж тем как; меж тем …   Энциклопедический словарь

  • МЕЖ — МЕЖ, предлог с род. и твор. (устар. и книжн. торж.). «То же, что между. Меж нив златых и пажитей зеленых.» Пушкин. «Меж нами есть одно преданье.» Пушкин. «Вечернее солнце отражается меж кочек в ржавой воде.» Максим Горький. ❖ Меж тем, меж тем как …   Толковый словарь Ушакова

  • меж — МЕЖ, предлог с род. и твор. (устар. и книжн. торж.). «То же, что между. Меж нив златых и пажитей зеленых.» Пушкин. «Меж нами есть одно преданье.» Пушкин. «Вечернее солнце отражается меж кочек в ржавой воде.» Максим Горький. ❖ Меж тем, меж тем как …   Толковый словарь Ушакова

  • МЕЖ — МЕЖ, предлог с род. и твор. (устар. и книжн. торж.). «То же, что между. Меж нив златых и пажитей зеленых.» Пушкин. «Меж нами есть одно преданье.» Пушкин. «Вечернее солнце отражается меж кочек в ржавой воде.» Максим Горький. ❖ Меж тем, меж тем как …   Толковый словарь Ушакова

  • меж — МЕЖ, предлог с род. и твор. (устар. и книжн. торж.). «То же, что между. Меж нив златых и пажитей зеленых.» Пушкин. «Меж нами есть одно преданье.» Пушкин. «Вечернее солнце отражается меж кочек в ржавой воде.» Максим Горький. ❖ Меж тем, меж тем как …   Толковый словарь Ушакова

  • МЕЖ — кого (чего) и кем (чем), предл. с род. и твор. (устар.). То же, что между. Меж делом и досугом. Согласие меж друзей. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Межёв — Межёв(фр. Megeve)  коммуна во французском департаменте Верхняя Савойя, регион Рона Альпы, на самой границе с департаментом Савойя. Административно входит в кантон Салланш префектуры Бонвиль. Население на 2007 год составляет 3.900 человек, площадь …   Википедия

  • меж... — меж... приставка, употр. сравн. часто 1. Приставка меж прибавляется к слову, когда она указывает на то, что какое то действие происходит между двумя и более объектами. Межбиблиотечный обмен. | Межотраслевой контакт. | Межправительственное… …   Толковый словарь Дмитриева

  • меж… — (книжн., спец.). Первая часть сложных слов; то же, что (между), напр. межреберный, межпородный, межвидовой. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • меж... — меж... МЕЖ..., прист. Образует существительные и прилагательные со знач. между, напр. межбровье, межгорье, межсезонье, межнациональный, межзональный, межпородный, межконтинентальный, межбригадный, межвузовский, межпарламентский. Толковый словарь… …   Толковый словарь Ожегова

  • Меж — разг. предл. с твор.; = между Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»