-
21 мёд
1) мед (-ду), (зап.) мід (р. меду), (в детск. языке) медя (-ді, ж. р.). [Ведмідь мед достає з дерева, а його бджоли кусають (М. Вовч.). Чорна мушка, що в густий мід залізла (Стефаник)]. Мёд вываренный из сладкого сока плодов - бекмез (-зу). Арбузный мёд - кавуновий мед, кавуновий бекмез (-зу). Банный мёд - відтоплюваний (витоплюваний) мед. Брушёный, запечатанный, печатанный мёд - шитий (зашитий, склеплений, засклеплений, забрушований, забрушений) мед. Красный мёд - гречаний мед. Крупичатый, засахарившийся мёд - скрупнілий (покруплий, зцукрілий, зцукруватілий) мед, покрупини (- пин) (Верхр.). Липовый, казанский мёд - липовий мед, липець (-пцю), липник, липняк (-ку и -ка). Падевой мёд - медова падь (-ди). Подрезной мёд - підсік (-ку), підріз (-зу). Сотовый, цельный мёд - щільниковий мед. Центробежный, выпущенный, жидкий мёд - центрофуговий (спускний) мед, патока. Обильный -дом - см. Медистый. Отсутствие, недостаток -ду - брак меду, безмеддя (-ддя). На языке мёд, под языком лёд - на язиці мід (медок), а під язиком лід (льодок) (Приказка). Коли мёд, так и ложку - як мед, то й ложку (так і ложкою);2) (напиток) мед, (зап. мід), медок (-дку). [Журба в шинку мед-горілку поставцем кружала (Шевч.). Та й ми в батька були, мід-горівочку пили (Пісня)]. Питейный, варёный, брожёный мёд - питний, граний мед. [Грає, як старий питний мед (Н.-Лев.). Пили пиво й граний мед (Хорольщ.)]. Ягодный мёд - ягідний мед; (настоянный на ягодах, с кот. слита наливка) мусулес (-су), мусулець (-льцю), муселець (-льцю). Малиновый мёд - малиновий мед, малинник. Твоими б устами мёд пить - твоїми-б устами та мед пити.* * *мед, -уне \мёд — предик. не з ме́дом, со́лодко
-
22 COURTESY
• All doors /are/ open to courtesy - Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)• Courtesy costs nothing - Ласковое слово не трудно, да споро (Л)• Courtesy never broke one's crown - От вежливых слов язык не отсохнет (O), Поклоном шеи не свихнешь (П)• Fox is all courtesy and all craft (The) - Ласковый взгляд, да на сердце яд (Л)• Full of courtesy, full of craft - Ласковый взгляд, да на сердце яд (Л), Мягко стелет, да жестко спать (M)• Too much courtesy, too much craft - Говорит бело, а делает черно (Г), Ласковый взгляд, да на сердце яд (Л), Мягко стелет, да жестко спать (M), На языке медок, а на сердце ледок (H), Слово бело, да дело черно (C) -
23 DAGGER
• There are daggers behind men's smiles - Говорит бело, а делает черно (Г), Мягко стелет, да жестко спать (M), На языке медок, а на сердце ледок (H) -
24 SMILE
• Better the last smile than the first laughter - Хорошо смеется тот, кто смеется последним (X)• Smile and the world smiles with you /; weep and you weep alone/ - В радости сыщут, в горе забудут (B)• Smile goes a long way (A) - Ласковое слово пуще дубины (Л)• There are daggers behind men's smiles - Говорит бело, а делает черно (Г), Мягко стелет, да жестко спать (M), На языке медок, а на сердце ледок (H) -
25 TONGUE
• Birds are entangled by their feet, and men by their tongues - Язык мой - враг мой (Я)• Boneless tongue, so small and weak, can crush and kill (The) - Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Don't cut off your head with your tongue - Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Don't let your tongue run away with your brains - Сперва подумай, потом говори (C)• Drunken tongue tells what's on a sober mind (A) - Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке (4)• Empty head, like a bell, has a long tongue (An) - У дурака язык впереди ног бежит (У), Что на уме, то и на языке а (Ч)• Evil tongue may do much (An) - Злой язык убивает (3), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• False tongue will hardly speak the truth (A) - Кто привык лгать, тому трудно отвыкать (K)• Foolish tongues talk by the dozen - Возьмется болтун болтать - ничем не унять (B), У дурака язык впереди ног бежит (У)• Fools cannot hold their tongues - Возьмется болтун болтать - ничем не унять (B), У дурака язык впереди ног бежит (У), Язык болтает, а голова ничего не знает (Я)• Fool's tongue is long enough to cut his /own/ throat (A) - Язык мой - враг мой (Я)• Fool's tongue runs before his wit (А) - У дурака язык впереди ног бежит (У)• He cannot speak well that cannot hold his tongue - В добрый час молвить, в худой промолчать (B)• He knows much who knows how to hold his tongue - Говори меньше, умнее будешь (Г)• He who has a tongue in his head can travel all the world over - Спрос все укажет (C), Язык до Киева доведет (Я)• He who has a tongue in his mouth can find his way anywhere - Язык до Киева доведет (Я)• He who has a tongue may go to Rome - Язык до Киева доведет (Я)• He who uses his tongue will reach his destination - Спрос все укажет (C), Язык до Киева доведет (Я)• Hold your tongue - Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами (E)• Hold your tongue in an ill time - В добрый час молвить, в худой промолчать (B)• Hold your tongue with your teeth - Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами (E)• Honey tongue, a heart of gall (A) - На языке медок, а на сердце ледок (H)• It is better to play with the ears than with the tongue - Больше слушай, меньше говори (Б)• Keep your tongue within your teeth (in your mouth) - Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами (E)• Lame tongue gets nothing (The) - Стыдливый из-за стола голодный встает (C)• Let not thy tongue run away with thy brains - Сперва подумай, потом говори (C)• Let not your tongue cut your throat - Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Long tongue has (is a sign of) a short hand (A) - Кто много сулит, тот мало делает (K)• Man's tongue is soft and bone does lack, yet a stroke therewith may break a man's back - Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• No sword bites so bitterly as an evil tongue - Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Ox is taken by the horns, and a man by the tongue (An) - Лишнее говорить - себе вредить (Л), Мельница мелет - мука будет, язык мелет - беда будет (M), Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Still tongue makes a wise head (A) - Говори меньше, умнее будешь (Г)• Still tongue, wise head - Кто молчит, тот двух научит (K)• There is no venom like that of the tongue - Жало остро, а язык острей того (Ж), Пчела жалит жалом, а чело век - словом (П)• Tongue breaketh bone, though itself hath none (The) - Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П)• Tongue breaks the bone, and herself has none (The) - Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Tongue double brings trouble - Мельница мелет - мука будет, язык мелет - беда будет (M), Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Tongue ever returns to the aching tooth (The) - У кого что болит, тот о том и говорит (У)• Tongue is an unruly member (The) - На язык пошлин нет: что хочет, то и лопочет (Н), Язык без костей (Я)• Tongue is more venomous than a serpent (The) - Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Tongue is not steel, but (yet) it cuts (The) - Злой язык убивает (3), Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острое словечко колет сердечко (O), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Tongue is sharper than the sword (The) - Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (С)• Tongue - lashing leaves no scars (A) - Брань на вороту не виснет (B)• Tongue offends and the ears get the cuffing (The) - Руки согрешили, а спина виновата (P)• Tongue of idle persons is never idle (The) - Возьмется болтун болтать - ничем не унять (B)• Tongue returns to the aching tooth (The) - От больного места рука не отходит (0), У кого что болит, тот о том и говорит (У)• Tongue runs before the wit (The) - Что на уме, то и на языке a (4), Язык болтает, а голова ничего не знает (Я)• Tongue stings (The) - Злые языки страшнее пистолета (3), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Tongue talks at the head's cost (The) - Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Turn your tongue seven times before speaking - Сперва подумай, потом говори (C)• You can't hurt your tongue by speaking softly - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Your tongue is your ambassador - Знать птицу по перьям, а молодца по речам (3) -
26 Мягко стелет, да жестко спать
The person conceals his ill intentions beneath outward politeness. See Говорит бело, а делает черно (Г), Кошачья лапка мягка, да коготок востер (K), На языке медок, а на сердце ледок (H), Слово бело, да дело черно (C)Cf: Bees that have honey in their mouths have stings in their tails (Br.). Fine words dress ill deeds (Br.). Full of courtesy, full of craft (Br.). Many a one says well that thinks ill (Br.). Many kiss the hand they wish to cut off (Am., Br.). Many kiss the hand they wish to see cut off (Am.). There are daggers behind men's smiles (Am.). Too much courtesy, too much craft (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Мягко стелет, да жестко спать
-
27 клубничка
1) полуничка, полуниченька; см. Клубника;2) (перен.) дівочки-ягідочки, петрушечка, солодкий медок. Охотник до -нички - ласий до дівочок-ягідочок, ласий до солодкого медку, до петрушечки, охочий до солоденького. Попользоваться на счет -нички - солодким медком поласувати, коло солодкого медку (коло петрушечки) поживитися, у кого поживитися. [Чи не можна-б, молодичко, в тебе поживитись? (Рудан.)].* * *1) уменьш.-ласк. полуни́чка2) перен. петру́шечка, соло́дкий медо́к (-дку́), солоде́ньке, -ого -
28 нектар
nectar имя существительное: -
29 цветочный сок
nectar имя существительное: -
30 чудесный напиток
nectar имя существительное: -
31 пуйыр
- 1
- 2
См. также в других словарях:
медок — а, м. médoc m. Сорт красного бордосского вина. Павленков 1911. Привозимые прямо из Франции фр. вина вейндеграв, вейндегри, медок. Тариф 1766. Тариф 1782. Иным <бутылкам> досталось представлять лафит, другим марго, третьим медок; мне… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
МЕДОК — (по имени округа и городка). Красное бордоское вино. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МЕДОК по имени округа и городка. Красное бордосское вино. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в… … Словарь иностранных слов русского языка
МЕДОК — 1. МЕДОК1, медка (медку), мн. нет, муж. (разг.). уменьш. ласк. к мед. «На тко медку, с корваем покушай.» Некрасов. 2. МЕДОК2, медока, мн. нет, муж. Род виноградного французского вина. (По имени города Médoc.) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков … Толковый словарь Ушакова
МЕДОК — 1. МЕДОК1, медка (медку), мн. нет, муж. (разг.). уменьш. ласк. к мед. «На тко медку, с корваем покушай.» Некрасов. 2. МЕДОК2, медока, мн. нет, муж. Род виноградного французского вина. (По имени города Médoc.) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков … Толковый словарь Ушакова
медок — сущ., кол во синонимов: 2 • вино (216) • мед (24) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Медок — (Medoc) песчаный полуостров между Гаронной и морем, во франц. дпт. Жиронды; здесь выделывается вино, называемое М. (см.). Главный город Лепарр, гл. гавань Польяк (Pauillac). Медок Так называются красные вина, производимые в важнейшем из… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Медок (винодельческий апелласьон) — Расположение апелласьонов Медока. Медок (фр. Médoc) винодельческий субрегиональный апелласьон в … Википедия
Медок — (Médoc) местность на юго западе Франции между левобережьем Жиронды (эстуарий реки Гаронна) и Бискайским заливом, часть Гароннской низменности. Низменная равнина на востоке преимущественно возделанная, на западе занятая дюнами, часто… … Большая советская энциклопедия
Медок — Состав: 6 л воды 250 270 г меда 5 г хмеля 1 капсулка кардамона 1 ч. ложка сахара жженки 10 г дрожжей Приготовление: Мед прокипятить в 2 л воды, снять пену. Хмель прокипятить отдельно … Большая энциклопедия кулинарного искусства
Медок — м. разг. ласк. к сущ. мёд I 1. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
медок — 1. медок, медоки, медока, медоков, медоку, медокам, медок, медоки, медоком, медоками, медоке, медоках 2. медок, медки, медка, медков, медку, медку, медкам, медок, медки, медком, медками, медке, медках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма … Формы слов