Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

медленно+идти

  • 41 лӱҥгаш

    лӱҥгаш
    Г.: льынгаш
    -ем
    1. качаться, раскачиваться

    Лӱҥген ошкылаш шагать качаясь;

    эҥыр паҥга лӱҥга качается поплавок удочки.

    Модеш тылзе пӧрт окнаште, лӱҥга эркын ломбыжат. В. Ошел. Играет луна в окошке дома, тихо покачивается черёмуха.

    Сур куку лӱҥген шинча. В. Сави. Сидит кукушка серая, качаясь.

    2. качаться, колыхаться, волноваться (о море, хлебе и т. д.)

    Уржа лӱҥга волнуется рожь;

    теҥыз лӱҥга волнуется море.

    Кумда пасу лӱҥга, шурнаҥ нелемын. А. Бик. Колышется широкое поле, тяжелея хлебами.

    Колхознан шурнына теҥыз семын лӱҥга. М. Чойн. Колхозная наша нива колышется, как море.

    3. качаться, шататься

    Меҥге лӱҥга столб шатается.

    Кузе-гынат пурына: пӱйна эше огеш лӱҥгӧ. Г. Чемеков. Разжуём как-нибудь: зубы у нас ещё не шатаются.

    Кече кӱш кӱзымек, Епим ватат, ярнышыла лӱҥген, касалыкыш миен шогале. «Мар. ӱдыр.» Когда солнце уже поднялось высоко, шатаясь, как изнурённая, пришла на свой участок и жена Епима.

    4. качаться, покачиваться, совершать плавные движения под такт музыки при пении

    Эҥер воктен гармонь йӱк ден кастен яжон мурат, лӱҥгат, чӱчкат, куштат. О. Ипай. У реки под звуки гармони вечером ладно поют, пляшут, покачиваются.

    Лӱҥге гай лӱҥгена, шӱшпык гай мурена. А. Январёв. Покачиваемся, как качели, поём, как соловьи.

    Сравни с:

    чӱчкаш

    Яштывай, писте лышташым кӱрлын налят, шиялтыш почеш лӱҥга. Ю. Артамонов. Яштывай, сорвав лист липы, выводит мелодию под свирель.

    Тройчын йотке лышташ дене лӱҥгаш ок йӧрӧ – шолем толеш, йӱштӧ покшым лиеш. Пале. До Троицы нельзя свистеть на листьях – будет град, ударят заморозки.

    6. перен. идти медленно, тащиться, плестись

    Эркын лӱҥгаш тащиться медленно;

    корно дене лӱҥгаш тащиться по дороге;

    йолын лӱҥгаш плестись пешком.

    Ярныше имне-влак пыкше лӱҥгат. М. Евсеева. Уставшие лошади еле тащатся.

    Кол яшлыкем вачешем сакалтен, Какшан ӱмбак лӱҥгышым. Й. Осмин. Повесив свой рыболовный ящик на плечо, я поплёлся на Кокшагу.

    Сравни с:

    нушкаш
    7. перен. поэт. колыхаться; мерно, слегка покачиваться, колебаться

    Сӱан лӱҥга свадьба мерно покачивается;

    юж лӱҥга колышется воздух.

    Пазар. Кугу ярмиҥга. Ньога семын еҥ лӱҥга... М. Иванов. Базар. Ярмарка большая. Как ребёнок (в зыбке), мерно покачивается толпа.

    А келге корем ӱмбалне шӧр шоҥ гай тӱтыра лӱҥген. В. Чалай. А над глубоким оврагом, как молочная пена, колыхался туман.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лӱҥгаш

  • 42 лӱҥгедылаш

    лӱҥгедылаш
    -ам
    многокр.
    1. качаться, шататься из стороны в сторону (от опьянения, усталости и т. д.)

    Лӱҥгедыл ошкылаш шагать шатаясь;

    лӱҥгедыл кошташ шататься в разных местах;

    сыҥге-соҥго лӱҥгедылаш качаться из стороны в сторону.

    Мландӱмбаке луктын шуктатат, йол ӱмбалнат пыкше шогет, лӱҥгедылат веле. А. Эрыкан. Выведут тебя на поверхность земли, еле стоишь на ногах, только шатаешься.

    Тушто ик йӱшӧ еҥ лӱҥгедыл шогылтеш. Н. Лекайн. Там еле стоит на ногах один пьяный.

    2. идти еле-еле, качаясь, медленно тащиться, тянуться

    Орваш кычкыме шем имне урем покшеч эркын лӱҥгедыл толеш. И. Васильев. Вороная лошадь, запряжённая в телегу, медленно тащится посреди улицы.

    Марийско-русский словарь > лӱҥгедылаш

  • 43 шуйнылаш

    шуйнылаш
    -ам
    многокр.
    1. тянуться, вытягиваться; увеличиваться в длину, в ширину от натягивания

    Синтетике шӱртӧ дене пидме свитер шуйнылеш. Свитер, связанный из синтетической пряжи, тянется.

    2. тянуться; располагаться где-л., протягиваясь, вытягиваясь

    Телефон воштыр шуйнылеш. М. Шкетан. Тянутся телефонные провода.

    Шола могыр гыч Санюкын блесна вотшо шуйнылеш. А. Айзенворт. Слева тянется леска блесны Санюка.

    3. тянуться; растягиваться не обрываясь

    Умшана кошкен, шӱвыл шуйнылеш веле. М.-Азмекей. У нас во рту пересохло, слюна только тянется.

    Уржа олым шуйнылеш веле, нимат ок пӱчкылт. В. Сави. Солома ржи лишь растягивается, никак не срезается.

    4. тянуться, протягиваться, вытягиваться, растягиваться, пролегать; располагаться, простирываться в каком-л. направлении

    Кожер крагат воктен йолгорно шуйнылеш. М. Шкетан. Возле бугра у ельника пролегает тропинка.

    Ошла эҥер вӱд, чодыра лоҥга гыч лектын, олык воктен чашкерлашке пуредылын, кагыр-мугыр шуйнылеш. М. Шкетан. Вытекая из лесов, втекая в чащобы на лугах, тянется, извиваясь, река Ошла.

    5. тянуться; двигаться, идти медленно, тяжело один за другим

    (Анук:) Шкеже ончыч ошкылам, почешем шольым шуйнылеш. О. Тыныш. (Анук:) Я сама шагаю впереди, за мной тянется мой брат.

    6. тянуться; распространяться медленно, слабой струёй (о дыме, тумане, запахе и т. д.)

    Кастене серысе пушеҥгыла коклаште лайга канде шикш шуйнылеш. Н. Лекайн. Вечером среди деревьев на берегу тянется лёгкий синий дым.

    Кӱшнӧ лайга пыл шуйнылеш. «Ончыко» Наверху тянется лёгкое облако.

    7. потягиваться; время от времени слегка тянуться, расправлять части тела

    Шуйнылын, йолжым чымалтен, ачай коҥгамбач эркын волыш. О. Тыныш. Потягиваясь, вытянув ноги, мой отец потихоньку спустился с печи.

    Марийско-русский словарь > шуйнылаш

  • 44 эплын

    эплын
    диал.
    1. вежливо, учтиво, обходительно; спокойно, сдержанно, уравновешенно

    Эплын каласаш вежливо сказать;

    эплын йодаш спокойно спросить;

    эплын умылтараш спокойно объяснять.

    Чалай Васлий повестьым эплын, сайжымат утыждене моктыде, осалжымат тӱргоч орлыде возен. С. Эман. Чалай Васлий написал повесть сдержанно, и хорошее слишком не хваля, и плохое чересчур не охаивая.

    (Яша:) Эплын кораҥым, кеч рошт тарванен каяш кӱлеш ыле. В. Абукаев. (Яша:) Я отошёл спокойно, хотя надо было уйти резко.

    2. ласково, нежно, мягко; без грубости или резкости; приятно для глаз, слуха, души

    Эплын вӱчкаш ласково похлопывать;

    эплын ончалаш ласково посмотреть;

    эплын ӧндалаш нежно обнять.

    Мичу Зоя дек лап лиеш, тудын кӱляш ӱпшым эплын ниялта. А. Эрыкан. Мичу наклонился к Зое, ласково погладил её кудельного цвета волосы.

    Анна Павловна, марийжым тургыжландараш огыл манын, эплын чеверласен. Ф. Майоров. Анна Павловна, чтобы не тревожить мужа, простилась нежно.

    3. тихо, спокойно; без шума, большого движения, суеты; без волнений, тревог и возбуждений; выражая душевное спокойствие

    Нигӧ ок вашке, чылажат эплын ышталтеш. «Мар. Эл» Никто не спешит, всё делается спокойно.

    Лавровский тидым-тудым йодышт нале, мутнам эплын колышто. М.-Азмекей. Лавровский расспросил о том и о сём, спокойно выслушал наши слова.

    Смотри также:

    тыматлын, ласкан, лыжган
    4. тихо, мягко, плавно, нерезко

    Эплын ошкылаш мягко идти.

    Анай, эплын кушта, йыр пӧрдмаште йӱксӧ иймыла койын эрта. А. Эрыкан. Анай пляшет плавно, в кругу идёт, словно лебедь плывёт.

    Машинам виктараш йыргешке кучемым генерал шкак эплын пӱтыркала. А. Ягельдин. Чтобы вести машину, генерал сам тихо крутит круглый руль.

    Смотри также:

    лыжган
    5. осторожно; бережно, аккуратно

    Эплын кучаш осторожно взять.

    Иман пушеҥгым, вож воктенсе рокге налын, эплын шындыман. «Мар. ком.» Хвойное дерево надо садить осторожно, взяв вместе с прикорневой землёй.

    Рвезе (поҥгым) кӱзӧ дене вургыж гыч чошт ойыра да регенче тӧшакан пушкыдо куршыш эплын пышта. А. Мурзашев. Парень ножом отделяет гриб от ножки и осторожно кладёт (его) в мягкий кузов с моховой подстилкой.

    Смотри также:

    тыматлын
    6. тихо, спокойно; бесшумно, неслышно, негромко

    Эплын мутланаш тихо разговаривать.

    Тыгодым омса эплын почылто. В. Бердинский. В это время бесшумно открылась дверь.

    Семон эплын гына мурым лукто. А. Зайникаев. Семон тихонько запел.

    Ӱлнӧ, вакш дене, вӱд эплын шурга. «У вий» Внизу, у мельницы, тихо шумит вода.

    Смотри также:

    шып
    7. потихоньку, постепенно, медленно

    Олыкышто рӱжгымӧ йӱк эплын пыта. А. Эрыкан. На лугу шум постепенно утихает (букв. кончается).

    Ял ӱмбалне шикшыжат, йӱштӧ юж дене ушнен, эплын пыта шаланен. Г. Микай. Над деревней и дым, сливаясь с холодным воздухом, медленно рассеивается.

    Смотри также:

    эркын

    Марийско-русский словарь > эплын

  • 45 йогаш

    йогаш
    -ем
    1. литься, течь; течь струей, течь в каком-нибудь направлении

    Эркын йогаш течь медленно.

    Школ шеҥгечынак Чолпан эҥер йога. В. Иванов. Сразу за школой течёт река Чолпан.

    Макарын чурийже мучко шинчавӱд йога. Д. Орай. По лицу Макара текут слёзы.

    2. сыпаться (о сыпучем, мелком)

    Касештеш. Тӱтыра гай йӱр йога. М. Шкетан. Вечереет. Сыплется мелкий дождь.

    А лум йога да йога. М.-Азмекей. А снег сыплется и сыплется.

    3. падать, опадать, опасть (о листьях, яблоках и т. п.)

    Капка воктенысе куэ гыч лышташ йога. В. Чалай. С берёзы у ворот падают листья.

    Шыжым лышташ рӱж йога – йӱштӧ телылан. Пале. Осенью дружный листопад – к холодной зиме.

    (Миша ден Вачий) ик гана рӱзалтат – анис олма-влак мландыш пыде-подо шоктен йогат. Б. Данилов. Миша и Вачи встряхнут раз яблоню, яблоки сорта «анис» с шумом падают на землю.

    Сравни с:

    велаш
    4. падать, выпадать, вылезать (о волосах, зубах, а также о шерсти у животных и о перьях у птиц)

    (Лаврушын аважын) чурий начкаже кӧргыш пурен, куптыргыл пытен, шинчаже йӧршын тӱлыжген, сур ӱпшат йогаш тӱҥалын. Ю. Артамонов. Лицо у матери Лавруша запало, стало морщинистым, глаза потускнели, начали выпадать седые волосы.

    Маскаже мӱгыра, межше йога. Тушто. Медведь рычит, шерсть вылезает.

    Сравни с:

    илнаш (ӱп)
    5. течь; протекать, пропускать жидкость вследствие неисправности

    Таз йога таз течёт.

    Вочко йогаш тӱҥалын. Бочка стала протекать.

    6. перен. литься, течь (о словах, речи, мелодии)

    (Кочамын) шомакше памашла веле йога. Б. Данилов. Слова дедушки льются, как родничок.

    Лачак вӱдла муро сем йоген. С. Вишневский. Словно река лилась мелодия.

    7. перен. собираться, собраться постепенно; идти потоком

    Уржа пасу гоч, аҥысыр корно дене, олачан-вулачан койын, еҥ-шамыч йогат. Д. Орай. Через ржаное поле по узкой тропинке идут потоком люди, одетые в пёструю одежду.

    8. перен. идти, протекать, проходить (о времени, о состоянии)

    Кече эртен – весе толын. Жап эре ончык йоген. Д. Орай. День прошёл, приходит другой. Время постоянно текло вперёд.

    Жап йогын вӱдла чарныде йога, нимогай вий тудым чарен ок керт. О. Шабдар. Время течёт беспрестанно, как река, его не может остановить никакая сила.

    9. перен. мелькать, промелькать, промелькнуть

    Пӱнчӧ, кож ден нулго-влак поезд ваштареш вӱдла йогат. В. Дмитриев. Мимо поезда, словно вода, промелькают сосны, ели и пихты.

    10. перен. литься; освещать, осветить (об огне, свете)

    Окна гыч тул волгыдо йога. Ю. Артамонов. С окон льётся свет огня.

    11. перен. течь; вспоминаться, вспомниться

    Тудын (Карпушын) шонымашыже йорга эҥерла йоген. М. Шкетан. Мысли у Карпуша текли, как игривая река.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йогаш

  • 46 лӱҥгешташ

    лӱҥгешташ
    -ам
    1. пошатываться, идти или стоять шатаясь

    Пӧрт покшелне ачаже лӱҥгешт шога. Посреди дома, пошатываясь, стоит его отец.

    2. идти не спеша, медленно, тащиться, плестись

    Теве Почу лӱҥгештеш, кочкаш аман тыш толеш. Г. Ефруш. Вот плетётся Почу, наверно, кушать идёт сюда.

    3. колыхаться, волноваться, колебаться

    Уржа лӱҥгештеш колышется рожь;

    теҥыз лӱҥгештеш волнуется море.

    Марийско-русский словарь > лӱҥгешташ

  • 47 ошкедаш

    ошкедаш
    -ем
    1. шагать, идти шагом

    Писын ошкедаш шагать быстро;

    эркын ошкедаш шагать медленно.

    Ынде коло меҥгым чодыра дене ошкедаш перна. К. Коряков. Теперь придётся шагать по лесу двадцать километров.

    2. перен. шагать; идти, двигаться вперёд

    Рвезе еҥла чаткаҥын, вашкен, ошкедет тый, марий калыкем. М. Казаков. Как молодой человек, чётко, спеша, идёшь ты вперёд, мой марийский народ.

    Тиде кок эҥертышеш эҥертен, марий сылне литературат ошкедаш тӱҥалын. О. Шабдар. Опёршись на эти две опоры, стала двигаться вперёд и марийская художественная литература.

    Марийско-русский словарь > ошкедаш

  • 48 сарасаш

    сарасаш
    -ем
    Г.
    1. идти кому-л., быть к лицу

    Сар ӱпӓнлӓн сарасаш быть к лицу светловолосым;

    Изи пӧртлӓн кого тӹрлец ак сарасы. Калыкмут. Маленькой избушке большие наличники не идут.

    – (Кепка) сараса мӹлӓм? – сӹнзӓжӹм йӹмӹктен ядын тӹдӹ (Нюра). «Кырык сир.» – Идёт мне кепка? – спросила Нюра, прищурившись.

    2. соответствовать кому-чему-л.; быть подходящим, годным для кого-л.

    Вет полкшы разведывательный, а разведчиквлӓлӓн олен кашташ ак сарасы. «Кырык сир.» Ведь полк разведывательный, а разведчикам не годится передвигаться медленно.

    Тӹдӹ (Егоров) ӹдӹрӓмӓшӹн ганьырак вӹцкӹж, царгатарак юк доно попен, дӓ юкшы кукшынди кӓпшӹлӓн пишок сарасен. Н. Ильяков. Егоров говорил по-женски высоким, визгливым голосом, и голос его вполне соответствовал худощавому телосложению.

    3. нравиться, понравиться

    Ӹшке ӹлӹмӓшӹжӹ, шанымашыжы гишӓн сирӹмӹ тӹдӹн (Павликӹн) лыдышвлӓжӹ мӹлӓмӓт сарасат, ышеш кодыт. К. Беляев. Стихи, которые Павлик написал о своей жизни, о мыслях, и мне нравятся, запоминаются.

    Марийско-русский словарь > сарасаш

  • 49 тыктымактылаш

    тыктымактылаш
    -ам
    Г.
    ковылять, плестись; идти, тяжело переваливаясь, шатаясь, медленно

    Корны мычкы тыктымактылаш ковылять по дороге.

    Ышкал сага пиш изи начкы презӹ тыктымактылын. С. Захаров. Рядом с коровой ковылял очень маленький мокрый телёнок.

    Кыдывлӓжӹ яжонок подылыныт, прамой ашкедӓт ак кердеп, тыктымактылыт веле. Н. Игнатьев. Некоторые хорошо поддали, даже толком не могут идти, только плетутся.

    Сравни с:

    соптыртаташ

    Марийско-русский словарь > тыктымактылаш

  • 50 тянуть

    çekmek,
    döşemek; uzatmak; canı çekmek; emmek; sürüncemede bırakmak,
    geciktirmek; ağırlığında olmak
    * * *
    1) çekmek; döşemek

    тяни́ кана́т на себя́ — halatı (kendine doğru) çek

    тяну́ть не́вод — ağı çekmek

    тяну́ть про́волоку — haddeden tel çekmek

    3) (руку, шею) uzatmak

    тяну́ть ру́ку — elini uzatmak

    4) (тащить, направляя куда-л.) çekmek

    тяну́ть на букси́ре — yedekte çekmek

    тяну́ть кого-л. за́ руку — birini kolundan tutup çekmek

    букси́р тяну́л ба́ржу́ — römorkör bir mavna çekiyordu

    5) ( прокладывать) çekmek, döşemek

    тяну́ть ка́бель — kablo çekmek / döşemek

    6) разг. (заставлять идти, ехать) sürüklemek

    заче́м ты тя́нешь ребёнка на рыба́лку? — çocuğu balık avına ne diye sürüklüyorsun?

    7) перен., безл. ( влечь) (kendine) çekmek; canı çekmek

    когда́ пое́шь, тя́нет ко сну — insan yemek yeyince uyku bastırır

    её тяну́ло на солёное — canı tuzlu yiyecek çekiyordu

    меня́ тяну́ло к родны́м места́м — beni memleket çekiyordu

    кури́ть он бро́сил и говори́т, что бо́льше совсе́м не тя́нет — sigarayı bırakmış, hem hiç aramıyormuş

    8) (билет, жребий и т. п.) çekmek

    тяну́ть жре́бий — kura çekmek; kura çekişmek ( о многих)

    труба́ хорошо́ тя́нет — baca iyi çekiyor

    11) ( веять) gelmek

    тяну́л ветеро́к — hafif bir esinti vardı

    тяну́ло ды́мом — duman kokusu geliyordu

    ве́тер тяну́л из са́да за́пах сире́ни — rüzgar bahçeden leylak kokusu getiriyordu

    12) ( медлить) sallamak, sürüncemede bırakmak; uzatmak; geciktirmek

    они́ вот уж ме́сяц тя́нут с мои́м де́лом — işimi bir aydır sallıyorlar

    не тяни́! — sözü / lafı uzatma!

    с отве́том не тяни́ — cevabı geciktirme

    13) разг. ( весить) çekmek

    тюк тя́нет со́рок кило́ — balya kırık kilo çekiyor

    14) разг. ( вымогать деньги) sızdırmak

    он тя́нет де́ньги у отца́ — babasını sızdırıyor

    15) разг. ( воровать) aşırmak, çalmak
    16) ( медленно пить) ağır ağır / yudum yudum içmek
    17) ( лететь) uçmak; geçmek

    над ле́сом тяну́ли журавли́ / тяну́л кося́к журавле́й — orman üzerinden bir turna katarı geçiyordu

    ••

    своя́ но́ша не тя́нет — погов. öküze boynuzu yük olmaz

    тяну́ть кого-л. к отве́ту — hesaba çekmek

    Русско-турецкий словарь > тянуть

  • 51 медленный

    hidas, verkkainen

    идти́ ме́дленным ша́гом — kulkea verkkaisin askelin, kulkea hitaasti

    Русско-финский словарь > медленный

  • 52 плестись

    1) разг. ( тащиться) se traîner avec peine

    плести́сь в хвосте́ — être à la queue

    2) страд. être tressé; se faire ( о кружеве)
    * * *
    v
    1) gener. clopiner cahin-caha, avancer cahin-caha (идти медленно)

    Dictionnaire russe-français universel > плестись

  • 53 переступать

    2) ( ногами) muovere le gambe
    * * *
    несов.
    2) (идти, шагать) camminare vi (e); marciare vi (a)

    медленно переступа́ть — camminare lentamente

    еле переступа́ть ногами — trascinare appena i piedi

    переступа́ть с ноги на ногу — poggiare ora su un piede ora sull'altro

    * * *
    v
    gener. cianchettare, oltrepassare, sormontare, trapassare (+A)

    Universale dizionario russo-italiano > переступать

  • 54 тащиться

    несов.
    1) разг. (идти, ехать медленно) өстерәлеп (сөйрәлеп) бару; ( бик авырлык белән) атлап бару
    2) ( волочиться по земле) өстерәлү, сөйрәлү, өстерәлеп (сөйрәлеп) бару
    3) страд. от тащить

    Русско-татарский словарь > тащиться

  • 55 плестись

    1) (идти, с трудом передвигая ноги) пле́нтатися, пле́нтати, тягти́ся, тягну́тися, плести́ся; (двигаться медленно, вяло) су́нутися, посува́тися, посо́вуватися, посува́ти, посо́вувати, чвала́ти; човпти́, тьо́патися, тараба́нитися, теле́патися
    2) ( о растениях) плести́ся
    3) страд. плести́ся; звива́тися; плести́ся

    Русско-украинский словарь > плестись

  • 56 спешить

    I сп`ешить II спеш`ить
    поспіша́ти, спіши́ти; спіши́тися; ( торопиться) ква́питися, -плюся, -пишся, хапа́тися, хвата́тися; ( быстро идти) швидкува́ти, -ку́ю, -ку́єш

    не \спешить ша́ — не поспіша́ючи; не ква́плячись; не хапа́ючись; (медленно, не торопясь) пово́лі, по́вагом, неспі́шно, несквапли́во, несква́пно, нехапли́во, неква́пом, спрокво́ла, спрокво́лу; пово́леньки

    Русско-украинский словарь > спешить

  • 57 течь

    I глаг.
    1) текти́; ( бежать) бі́гти, струми́ти; ( вытекать струёй) точи́тися, ціди́тися, дзю́рити, дзюрча́ти, усилит. дзюркота́ти, дзюркоті́ти; (сильно, ручьём) цебені́ти; ( медленно) слизоті́ти, слизи́ти, слези́ти, слези́тися; ( о слезах) ка́нути; ( о крови) ю́шити; ( изливаться) ри́нути; (изливаться в каком-л. направлении) пливти́, плисти́ и пли́сти (пливе́), пли́нути

    ведро́ течёт — відро́ тече́

    река́ течёт — рі́чка (ріка́) тече́ (біжи́ть, пливе́, струми́ть)

    2) ( о времени) сплива́ти, збіга́ти; ( протекать) пливти́, пли́сти́, пли́нути; ( проходить) точи́тися, схо́дити, зіхо́дити; ( уходить) мина́ти, іти́ (іде́)

    вре́мя течёт бы́стро — час мина́є (іде́, сплива́є, збіга́є, пливе́, пли́не, схо́дить) шви́дко

    3) ( плавно двигаться) пливти́, ли́нути, пли́нути
    4) (идти, двигаться) поэз. іти́, текти́, ру́хатися; ( трогаться с места) руша́ти; ( двигаться массой) су́нути
    II сущ.
    те́ча

    \течь в корме́ су́дна — те́ча в кормі́ судна́

    заде́лать \течь — заби́ти (закла́сти) мі́сце те́чі

    Русско-украинский словарь > течь

  • 58 уплетаться

    несов.; сов. - уплест`ись
    1) (идти медленно, с трудом) прост. плести́ся, поплести́ся, пле́нтати, попле́нтати, пле́нтатися, попле́нтатися, ча́пати, поча́пати, чвала́ти, почвала́ти
    2) строит. (несов.) обпліта́тися, опліта́тися; упліта́тися, випліта́тися; упліта́тися; спліта́тися; умина́тися, трощи́тися, убира́тися

    Русско-украинский словарь > уплетаться

  • 59 выступать

    несов. - выступа́ть, сов. - вы́ступить
    1) ( выдаваться наружу) project, jut out; stick out разг.; ( сверху) overhang

    выступа́ть из берего́в — overflow its banks

    3) ( идти вперёд) come forward, advance; (ходить медленно, чинно) walk with measured steps; strut
    4) воен. ( начинать движение) set out

    выступа́ть в похо́д — take the field

    5) ( говорить публично) speak, make statements

    выступа́ть на собра́нии — speak at a meeting; address a meeting офиц.

    выступа́ть перед делега́тами — speak to [address] the delegates

    выступа́ть с ре́чью — speak, make a speech

    выступа́ть в суде́ — appear in court

    выступа́ть по ра́дио (с речью, докладом) — speak [give a talk] on the radio

    выступа́ть по телеви́дению — appear on television

    6) (занимать, заявлять какую-л позицию) state one's view / position; (за вн., про́тив) come out (for; against)

    выступа́ть за что-л — support smth

    выступа́ть про́тив чего́-л — oppose smth

    выступа́ть в защи́ту кого́-л — take up the cause of smb, stand up for smb

    выступа́ть в защи́ту чего́-л — advocate smth

    выступа́ть с призы́вом (к) — appeal (to)

    выступа́ть с проте́стом (про́тив) — protest (against), make a protest (against)

    выступа́ть с обвине́нием кого́-л в чём-л — accuse smb of smth

    выступа́ть от и́мени (рд.) — speak in the name [on behalf] (of)

    выступа́ть еди́ным фро́нтом — come out in a united front

    газе́та вы́ступила с редакцио́нной статьёй — the newspaper published an editorial

    7) (об актёре, музыканте и т.п.) perform

    выступа́ть на сце́не — appear on stage

    выступа́ть в ро́ли (рд.)play the role (of) (см. тж. 8))

    выступа́ть впервы́е — make one's début (фр.) ['deɪbjuː]

    8) (тв.; в пр.; + как; выполнять какую-л функцию) act (as)

    выступа́ть защи́тником (рд.)come forward in defence (of)

    выступа́ть инициа́тором — be the initiator

    выступа́ть в ро́ли / ка́честве / фу́нкции (рд.) — play the role (of); act (as)

    9) (проступать, появляться) come out

    пот вы́ступил на лбу — the sweat stood out on one's forehead

    пле́сень вы́ступила — mould [məʊ-] (has) formed

    сыпь вы́ступила на лице́ — a rash broke out on smb's face

    слёзы вы́ступили у неё на глаза́х — tears welled up in her eyes

    10) прост. неодобр. (противоречить, высказывать недовольство) raise a fuss

    Новый большой русско-английский словарь > выступать

  • 60 телепаться

    прост.
    1) ( идти медленно) drag one's feet
    2) (с тв.; возиться) dawdle (over); mess about / around (with)

    Новый большой русско-английский словарь > телепаться

См. также в других словарях:

  • идти в гору — идти/пойти в гору Разг. Обычно 3 л. наст., буд. вр. или прош. вр. 1. Добиваться все более высокого положения в обществе, в жизни. С сущ. со знач. лица: инженер, ученый, отец… идет в гору; как? сразу, медленно, быстро… идти в гору. Дело свое он… …   Учебный фразеологический словарь

  • идти — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я иду, ты идёшь, он/она/оно идёт, мы идём, вы идёте, они идут, иди, идите, шёл, шла, шло, шли, шедший, идя 1. Если вы идете, значит, вы передвигаетесь в вертикальном положении, поочерёдно переставляя… …   Толковый словарь Дмитриева

  • идти — Двигаться, направляться, отправляться, следовать, ходить. Войско двинулось в путь, тронулось. Куда вас Бог несет? Пожалуйте в гостиную. Шел я радостно сюда, как жених грядет к невесте . Некр. .. Ср …   Словарь синонимов

  • медленно — См …   Словарь синонимов

  • ИДТИ — ИДТИ, иду, идёшь; шёл, шла; шедший; идя и (устар.) идучи; несовер. 1. Двигаться, переступая ногами. И. пешком. И. домой. Лошадь идёт шагом. 2. Двигаться, перемещаться. Поезд идёт. Лёд идёт по реке. Идёт лавина. И. под парусами. Медленно идут… …   Толковый словарь Ожегова

  • Идти ко дну — ИДТИ КО ДНУ. ПОЙТИ КО ДНУ. Экспрес. 1. Терпеть неудачи, провалы в каком либо деле. Комиссаржевская билась отчаянно, билась героически за жизнь своего театра, и только поэтому театр не шёл ко дну (А. Бруштейн. Страницы прошлого). 2. Опускаться… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • идти — иду/, идёшь, прош. шёл, шла, нсв.; пойти/ (к 3, 6 7, 15, 17 знач.), сов. 1) Двигаться шагом в одном направлении. Идти пешком. Идти быстро. Идти по улице. Идет Балда, покрякивает, а поп, завидя Балду, вскакивает... (Пушкин). Идешь, на меня похожий …   Популярный словарь русского языка

  • медленно — элкэ, элкэди; идти медленно элкэ̄ энэури …   Русско-нанайский словарь

  • Идти бродовой ступцой — Печор. Флк. Идти очень медленно. СРГНП 1, 45 …   Большой словарь русских поговорок

  • Идти по куриному шажку — Пск. Шутл. ирон. Передвигаться медленно, небольшими шагами. СПП 2001, 81 …   Большой словарь русских поговорок

  • медленно — см. медленный; нареч. Говорить ме/дленно. Идти ме/дленно. Ме/дленно поворачивать голову …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»