Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

махнуть

  • 41 махать

    несовер. - махать;
    совер. - махнуть без доп.
    1) (чем-л.) wave (рукой, платком) ;
    wag (хвостом) ;
    strike, flap ( крылом)
    2) (кому-л.) wave (one's hand) (to) ∙ махнуть рукой ≈ (на кого-л./что-л.;
    перен.;
    разг.)
    , махнуть (тв.) wave (smth.) ;
    (крыльями) flap (smth.), flutter( smth.) ;
    ~ рукой кому-л. wave (one`s hand) to smb. ;
    ~ хвостом swish its tail;
    (о собаке) wag its tail.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > махать

  • 42 skip across

    разг. съездить, махнуть Jim decided to skip across to France for two days. ≈ Джим решил махнуть во Францию на пару дней. (разговорное) съездить, махнуть - to * to France for a week съездить во Францию на недельку

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > skip across

  • 43 machnąć

    глаг.
    • взмахнуть
    • махнуть
    * * *
    machn|ąć
    \machnąćięty сов. 1. махнуть;
    2. разг. отмахать;

    \machnąć list черкнуть письмо;

    З. разг. стукнуть, треснуть;
    ● \machnąć na coś ręką махнуть на что-л. рукой; \machnąć kozła (koziołka) кувыркнуться, поле-тёть вверх тормашками
    +

    3. walnąć, grzmotnąć, rąbnąć, łupnąć

    * * *
    machnięty сов.
    1) махну́ть
    2) разг. отмаха́ть

    machnąć list — черкну́ть письмо́

    3) разг. сту́кнуть, тре́снуть
    - machnąć kozła
    - machnąć koziołka
    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > machnąć

  • 44 макнитны

    1) махнуть чем-л.; киöн \макнитны махнуть рукой 2) прост. махнуть, поехать куда-л.

    Коми-пермяцко-русский словарь > макнитны

  • 45 лупшалаш

    Г. лыпша́лаш -ам однокр.
    1. хлестнуть, хлестануть; стегнуть, стегануть; ударить чем-л. гибким. Сола дене лупшалаш хлестнуть кнутом; воштыр дене лупшалаш стегануть прутиком; выньык дене лупшалаш хлестнуть веником.
    □ Ачий ӱштыжым рудыш да кок-кум гана Пӧтыр ден Йываным лупшале. В. Сави. Отец отстегнул ремень и два-три раза стеганул Петра и Йывана. Тулыкым пият почшо дене лупшалеш. Калыкмут. Сироту и собака хлестанёт хвостом.
    2. ударить, шлёпнуть, хлопнуть что-н. об что-л., по чему-л. Шугыньо дене лупшалаш ударить батогом; кӱвар ӱмбак лупшалаш шлёпнуть об пол; сер пелен лупшалаш ударить о берег.
    □ – Ой, калтак, калтак! Кож пелен лупшалыныс, – кумылжо волен пелештыш Епи. М.-Азмекей. – Эх, жаль, жаль! Об ёлку ведь ударил, – упало настроение у Епи. (Чопай:) Вара (нужым) сер пелен лупшальым. С. Николаев. (Чопай:) Потом я ударил щуку о берег.
    3. ударить, хлестать, хлестнуть, нанести удар волной (воздушной, морской). Юл вӱд серым толкын эркын лупшалеш. С. Вишневский. Берега Волги тихо хлещет волна. Пароход чаклана. Толкын южгунам пуш гоч лупшалеш. Я. Элексейн. Пароход приближается. Волна иногда хлестнёт через борта лодки.
    4. внезапно начаться, ударить с силой (о явлениях природы). Йӱр лупшале ударил дождь.
    □ Лупшале волгенче чодырам. С. Вишневский. Ударила молния по лесу.
    5. махнуть, взмахнуть, сделать движение, взмахи по воздуху. Почым лупшалаш махнуть хвостом; флагым лупшалаш взмахнуть флажком; шулдырым лупшалаш взмахнуть крылом.
    □ Белов кидым лупшале, пытартыш мут деч кораҥе. С. Музуров. Белов махнул рукой, отказался от заключительного слова. (Чайка-влак) кугу шулдырышт дене лупшалын, ӱлыкӧ волен каят. Г. Чемеков. Чайки, взмахнув большими крыльями, резко падают вниз.
    6. бросить, кинуть, метнуть, сбить с ног. Элнет таза, полмезе ыле – маскам кучен, лупшал кертеш. С. Вишневский. Элнет был здоровым, смелым – мог сбивать медведя с ног. Илыш куш лупшалеш, тушко шӱдырнет. В. Дмитриев. Куда кинет жизнь, туда потянешься.
    7. вскинуть, закинуть, забросить, накинуть (на плечо, за спину и т. д.). Ваче гоч лупшалаш закинуть через плечо; вачӱмбак лупшалаш вскинуть на плечо; пӱгым лупшалаш закидывать дугу (при запрягании лошади).
    □ Макар Чачи деке мийыш, сывынжым кудашын, кашташке лупшале. С. Чавайн. Макар подошёл к Чачи, сняв её свадебный кафтан, забросил на перекладину. Пеледышан кӱчык платьышт ӱмбак ош халатым лупшалыт. Ю. Артамонов. На короткие цветастые платья накидывают белые халаты.
    8. перен. подхлестнуть, хлестнуть; заставить сделать что-л. побыстрее. Южгунам тудо кок шӱдӧ процентыш шукта, коклан кум шӱдышкат лупшалеш. Г. Ефруш. Иногда он доводит до двухсот процентов, временами хлестанёт и до трёхсот.
    // Лупшал кодаш ударить, хлопнуть (по неодушевлённому предмету); стегануть, стегнуть, хлестнуть (бичом, кнутом). Омсам шыдын лупшал коден, толшо еҥволисполком пӧрт гыч писын лектын ошкыльо. «Ончыко». Со злостью хлопнув дверью, пришедший быстро вышел из здания волисполкома. Лупшал колташ хлопнуть, шлёпнуть, стегануть, хлестнуть, ударить чем-л.; махнуть (рукой, крылом). Кужу воштырым нальымат, так лупшал колтышым, кишке вигак куптырген возо. Н. Лекайн. Я взял длинный прут и так хлестнул им, что змея сразу скрючилась. Лупшал кудалташ повалить, свалить, сбить с ног, уложить. Кечывал тура годым кенета тудым (аважым), шугыньо дене перымыла, ала-могай шучко вий лупшал кудалтен. Г. Пирогов. Около полудня внезапно её мать свалила какая-то страшная сила, словно ударили дубинкой. Лупшал налаш отхлестать, исхлестатъ, отстегать, высечь, выпороть, отодрать, побить. Аза шочмек, тудым куэ выньык дене лупшал налыт. А. Юзыкайн. После рождения ребёнка его отхлестают берёзовым веником. Лупшал пуаш хлестнуть, стегануть, ударить чем-л. Кенета имньыжым шогалта, вара, шыдешкен, лупшал пуа. П. Корнилов. Вдруг он останавливает свою лошадь, затем, разозлившись, хлестанёт её. Лупшал пышташ повалить, свалить, уложить; закинуть, перебросить. Чачавийым имне ӱмбак лупшал пыштышт. С. Чавайн. Чачавий закинули на спину коня. Лупшал шуаш
    1. повалить, свалить, сбить с ног, уронить. Патыр Йогорым --- мландӱмбак --- иктат лупшал шуэн ок керт. Й. Осмин. Богатыря Егора никто не может повалить на землю. 2) ударить, хлестнуть. Тупшо гыч тудымат лупшал шуа. М. Евсеева. По спине хлестнёт и его. Лупшал шындаш закинуть, забросить, перебросить. Кок кугу шем ӱппунемжым ваче гоч лупшал шында. А. Бик. Две большие чёрные косы закинула через плечо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лупшалаш

  • 46 махануть

    совер.;
    = махнуть
    2), махнуть
    3) ;
    разг.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > махануть

  • 47 skip across

    [ʹskıpəʹkrɒs] phr v разг.
    съездить, махнуть

    to skip across to France for a week - съездить /махнуть/ во Францию на недельку

    НБАРС > skip across

  • 48 leiskauttaa


    yks.nom. leiskauttaa; yks.gen. leiskautan; yks.part. leiskautti; yks.ill. leiskauttaisi; mon.gen. leiskauttakoon; mon.part. leiskauttanut; mon.ill. leiskautettiinleiskauttaa махнуть

    махнуть

    Финско-русский словарь > leiskauttaa

  • 49 give up

    ['gɪv'ʌp]
    1) Общая лексика: бросать (привычку), бросить (привычку), забрасывать, испускать, махнуть рукой на, объявление биржевым маклером фамилии его патрона, оставить (от работы и т. п.), оставлять (от работы и т. п.), отказаться (от работы и т. п.), отказываться (от работы и т. п.), отказываться от, перестать верить (во что-л.), разочароваться, распроститься, терять, уступать, уступить, махнуть рукой (на что-л.), отдаваться, отдаться, отказаться (от работы, предложения и т.п.), предаться, (someone - т.е. рассказать правду, напр. о преступнике) сдать (http://www.deseretnews.com/article/700040635/Ronnie-Lee-Gardner-identifies-2nd-accomplice-in-courthouse-escape-attempt.html), отступаться (друзья отступились от негоhis friends have given him up), отступиться (друзья отступились от негоhis friends have given him up), жертвовать (чем то одним, чтобы взамен получить другое), поступаться, поступиться, отказывать, уделять недостаточное внимание, опустить руки, разводить руками
    2) Морской термин: покидать
    3) Разговорное выражение: завязать (Он наконец-то завязал со спиртным. He finally quit drinking.; порвать с каким-л. пагубным пристрастием, привычкой и т. п. to stop a bad habit, to overcome a weakness; smth.)
    4) Техника: выделить
    5) Химия: отдавать
    7) Экономика: передать, уступить (напр. о сделке, контракте)
    8) Дипломатический термин: отказаться (от чего-л.)
    9) Банковское дело: размещать заказ через одного биржевого брокера с требованием расчёта через другого, терять прибыль в результате продажи ценных бумаг с высоким доходом и покупки бумаг на равную сумму с более низким доходом
    11) Американский английский: завершать, заканчивать
    12) Инвестиции: уступка

    Универсальный англо-русский словарь > give up

  • 50 abwinken

    гл.
    1) общ. (j-m) намекнуть (кому-л.) на невыполнимость его требований, (j-m) намекнуть (кому-л.) на нецелесообразность его требований, покачать головой (в знак отказа, несогласия, разрешения уйти и т. п.), показать направление движения (для транспорта - рукой, жезлом, семафором), показать направление движения (для транспорта - рукой, жезлом и т. п.), махнуть рукой
    4) шутл. (ю.-нем. и part II тж. abgewunken) махнуть рукой, покачать головой (в знак отказа, несогласия, разрешения уйти и т.п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > abwinken

  • 51 התייאשו

    התייאשו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הִתייָאֵש [לְהִתייָאֵש, מִ-, יִ-] מִ-

    отчаиваться; терять надежду; махнуть рукой

    ————————

    התייאשו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִתייָאֵש [לְהִתייָאֵש, מִ-, יִ-] מִ-

    отчаиваться; терять надежду; махнуть рукой

    Иврито-Русский словарь > התייאשו

  • 52 skinąć

    глаг.
    • кивнуть
    * * *
    кивнуть, махнуть
    otrząsnąć się, pozbyć się скинуть (освободиться)
    obniżyć, opuścić (cenę) скинуть (сбавить цену)
    zdjąć, zrzucić скинуть (cбросить)
    obalić скинуть (свергнуть)
    * * *
    сов. кивнуть (głową); махнуть (ręką);
    \skinąć па kogoś дать знак кому-л.; поманить кого-л.
    * * *
    сов.
    кивну́ть ( głową); махну́ть ( ręką)

    skinąć na kogoś — дать знак кому́-л.; помани́ть кого́-л.

    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > skinąć

  • 53 jeter le manche après la cognée

    бросить начатое; махнуть на все рукой

    ... il faut en passer par où elle veut. Une garce débridée et en chaleur. Qui ou quoi enfantera-t-elle? N'accouchera-t-elle que d'une souris? Peut-être. Alors, tant de souffrance stérile? Il y aurait de quoi jeter le manche après la cognée. (A. Arnoux, Royaume des ombres.) —... нужно идти туда, куда нас ведет история. Распущенная, распаленная потаскуха. Кем или чем разродится она? Не родит ли она мышь? Вполне возможно. К чему же столько бесплодных страданий? Есть отчего махнуть на все рукой.

    Mon ami, voyez-vous, si j'avais eu le dessus je crois bien que je jetais le manche après la cognée, que je me sauvais de cet enfer que je désertais. (C. Farrère, L'Homme qui assassina.) — Друг мой, видите ли, если бы я была хозяином положения, я бы махнула на все рукой и просто бежала бы из этого ада раз и навсегда!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter le manche après la cognée

  • 54 aufgeben

    (gab áuf, hat áufgegeben) vt
    1) (etw. (A) aufgeben) отказываться от чего-л., бросать что-л., оставлять что-л., расставаться с чем-л., прекращать что-л., махнуть на что-л. рукой

    Wir haben unsere Wohnung aufgegeben. — Мы отказались от своей квартиры [оставили, бросили свою квартиру].

    Er hat seine Praxis aufgegeben. — Он оставил [прекратил] свою (частную) практику.

    Sie gab das Studium auf. — Она бросила [прекратила] учёбу.

    Wir haben alle Hoffnung aufgegeben. — Мы расстались со всякой надеждой [оставили всякую надежду].

    Du musst das Rauchen aufgeben. — Тебе придётся расстаться с курением [бросить курить].

    2) (jmdn. (A) aufgeben) отказаться от кого-л., махнуть на кого-л. рукой

    Alle Lehrer haben diesen schwierigen Schüler aufgegeben. — Все учителя отказались от этого трудного ученика [махнули рукой на этого трудного ученика].

    Der Arzt wollte den Kranken nicht aufgeben. — Врач не хотел отказываться от больного ( не считая его лечение безнадёжным).

    Man gab andere Vermisste auf. — Других пропавших без вести сочли погибшими. / От поисков других пропавших без вести отказались.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > aufgeben

  • 55 махнуць

    махнуть; качнуть; кивнуть
    * * *
    махаць, махнуць
    1) махать, махнуть;
    2) бежать;
    3) мотать

    Беларуска-расейскі слоўнік > махнуць

  • 56 кульыштны

    перех.-неперех. уменьш. однокр.
    1) сорвать, сдёрнуть;

    вевт кульыштны — сорвать крышу;

    кульыштны узьысьлысь эшкын — сдёрнуть со спящего одеяло; кульыштны юрысь чышъян — сорвать с головы платок

    2) перен. содрать разг.;

    кульыштны куим дон — содрать втридорога;

    ыджыд сьӧм кульыштны — содрать большие деньги

    3) перен. ударить; огреть прост.;

    кульыштны пель бокӧ — дать по уху;

    кульыштны тасмаӧн — ударить ремнём

    4) перен. махнуть; отмахать;

    Коми-русский словарь > кульыштны

  • 57 кырсьнитлыны

    неперех. однокр. сходить; махнуть прост.;

    Коми-русский словарь > кырсьнитлыны

  • 58 лэбыштны

    неперех. уменьш.
    1) махнуть;
    2) промелькнуть; пронестись;

    ӧдйӧ лэбыштіс гожӧм — быстро промелькнуло лето;

    уна во лэбыштіс сійӧ кадсяньыс — много лет прошло с той поры

    Коми-русский словарь > лэбыштны

  • 59 мыськовтны

    перех-неперех. однокр.
    1) сполоснуть, ополоснуть 2) перен. отмахать разг. ( быстро и много пройти);

    мыськовтны-мунны — отмахатьпройти;

    талун ме ветымын километр мыськовті-муні — я сегодня пятьдесят километров отмахал

    3) махнуть прост.; отправиться куда-л;
    5) перен. слопать; выдуть разг. ( быстро и много съесть или выпить)
    6) диал. огреть, сильно ударить; хлестнуть;
    7) диал. полегчать ( на сердце), облегчить (душу, сердце);

    сьӧлӧм быдсӧн мыськовтіс — сразу легче стало на сердце;

    сьӧлӧмнымӧс мыськовтім коми сьыланкывйӧн — мы облегчили сердца коми песней

    Коми-русский словарь > мыськовтны

  • 60 мыськыштны

    перех-неперех. однокр. уменьш.
    1) помыть, постирать; обмыть;
    2) перен. разг. хлестнуть, садануть;
    3) перен. обмыть прост.;
    4) перен. отмахать прост.;
    5) махнуть прост., отправиться куда-л;

    Коми-русский словарь > мыськыштны

См. также в других словарях:

  • МАХНУТЬ — МАХНУТЬ, махну, махнёшь, совер. 1. чем и кому чему чем. совер. к махать. Махнуть веткой. Махни им, чтобы они нас подождали. «Провожать тебя я выйду ты махнешь рукой (на прощанье).» Лермонтов. 2. без доп. Броситься, ринуться (прост.). «Гляди тка… …   Толковый словарь Ушакова

  • махнуть — прыгнуть, скакнуть, размахнуть, пуститься в путь, сигануть, рвануть, закатить, выехать, выпить, помахать, поехать, устремиться, рвануться, взметнуть, метнуться, двинуться, махануть, закатиться, отправиться, взмахнуть, обменять, выйти, прыгануть,… …   Словарь синонимов

  • МАХНУТЬ — МАХНУТЬ, маховатый, маховой и пр. см. махать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • МАХНУТЬ — МАХНУТЬ, ну, нёшь; совер. 1. см. махать. 2. Броситься, прыгнуть, ринуться (прост.). М. через забор. 3. Поехать, отправиться куда н. (прост.). М. на лето в деревню. 4. кого (что) на кого (что). То же, что обменять (прост.). М. портсигар на ножик.… …   Толковый словарь Ожегова

  • махнуть — – уехать. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 …   Автомобильный словарь

  • махнуть — МАХНУТЬ, ну, нёшь; сов., чего, что и без доп. Выпить спиртного. махнём ка за нас с вами и за пёс с ними Ирон. тост …   Словарь русского арго

  • Махнуть рукой (на прощанье) — Махнуть рукой (на прощанье). Ср. Провожать тебя я выйду     И махну рукой! Некрасовъ. Колыбельная пѣсня (парод.). Ср. Провожать тебя я выйду     Ты махнешь рукой... М. Ю. Лермонтовъ. Казачья колыб. пѣсня. См. Махнуть рукой (на кого что) …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • махнуть рукой — См. переставать …   Словарь синонимов

  • Махнуть рукой (на кого-что) — Махнуть (на кого что) рукой (иноск.) отступиться отъ кого, чего. Ср. Она на мужа давно махнула рукой! Она... давно считала его за дурака набитаго и безвозвратно падшаго нравственно. Писемскій. Мѣщане. 2, 9. Ср. Будь строгъ, но будь уменъ... Когда …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Махнуть рукой — МАХАТЬ, машу, машешь и (разг.) аю, аешь; несов., чем. Делать взмахи, движения по воздуху чем н. М. веткой. М. платком. М. рукой кому н. (подавать знак рукой). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Махнуть не глядя — Махнуть не глядя, махнуться не глядя  неписаный обычай Великой Отечественной войны, по которому советские военнослужащие, вне зависимости от званий[1] и партийно политической принадлежности, обменивались разнообразными личными вещами на… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»