Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

макси-

  • 61 капка

    капка

    Изи капка калитка;

    рушла капка ворота с крышей;

    марла капка простые ворота без крыши;

    пасу капка полевые ворота;

    шеҥгел капка калитка или ворота в огород.

    Макси кугу капкам комдык почын шындыш. Н. Лекайн. Макси открыл большие ворота настежь.

    Сакар кок пудан кирым капкаж гоч мечыла кышкылтеш ыле. М. Шкетан. Сакар метал двухпудовую гирю, словно мячик, через ворота.

    Капкаште шогаш стоять в воротах.

    Вратарь мечым кучен ыш сеҥе, тудо капкашке логале. «Мар. ком.» Вратарь не смог удержать мяч, и он оказался в воротах.

    3. в поз. опр. воротный; относящийся к воротам

    Капка меҥге верея, столбы у ворот.

    (Мичи:) – Савлий, тый пеле шӱйшӧ капка меҥге гай улат. М. Шкетан. (Мичи:) – Савлий, ты как полусгнившая верея.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > капка

  • 62 каштырташ

    каштырташ
    -ем
    прост. проучить, наказать

    Макси дене коктын нуно урядникым «каштырташ» кутыреныт ыле. Н. Лекайн. Вдвоём с Макси они договорились «проучить» урядника.

    Марийско-русский словарь > каштырташ

  • 63 кералаш

    кералаш
    Г.: керӹлӓш
    -ам
    однокр.
    1. воткнуть, вонзить; заставить проникнуть в глубь чего-л.

    Тоям кералаш воткнуть палку.

    Яша Гужавин, кольмыжым рокыш кералят, вийнен шогале. В. Юксерн. Воткнув лопату в землю, Яша Гужавин выпрямился.

    Сравни с:

    шуралаш, керлаш
    2. засунуть, сунуть внутрь чего-л.

    Тургымыштет Макси урядникын каралт шогышо кӱсен аҥышкыже листовкым кералын. Н. Лекайн. В суматохе-то Макси в открытый карман урядника засунул листовку.

    Сравни с:

    шуралаш, чыкаш
    3. перен. обхитрить, обдурачить (букв. воткнуть)

    Эчан умылыш, Епремизаже тудлан шуэн ӱден, у уржам чаманен. «Епрем адакат мыйым керале», – шоналта ушыж дене. Н. Лекайн. Эчан догадался, Епрем его поле засеял редко, пожалел новые семена ржи. «Епрем опять обхитрил меня», – подумал про себя.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кералаш

  • 64 кере

    кере
    Г.: кир
    1. сущ. правда

    Керым кычалаш искать правду.

    – Мый шойыштам шонеда мо? Мый керым ойлем. С. Чавайн. – Вы думаете, что я вру? Я правду говорю.

    Макси ӧреш: ала мыскарам ыштат, ала керыжымак кутырат. Д. Орай. Макси в недоумении: то ли шутят, то ли правду говорят.

    Сравни с:

    чын
    2. прил. правдивый, прямой

    Кере шомак правдивое слово.

    (Рвезе) поро чонан икшыве, койыш-шоктышыжат кере. А. Тимофеев. Мальчик добродушный, и характер у него правдивый.

    Марийско-русский словарь > кере

  • 65 когаргыме

    когаргыме
    1. прич. от когаргаш
    2. в знач. сущ. ожог, упарка

    Шӱргӧ когаргыме деч от ожога лица.

    Тиде шот дене Макси мончаш когаргыме деч утлен ыле. Д. Орай. По этой причине Макси спасся от упарки в бане.

    3. подгорание, пригорание

    Пучымыш когаргыме дене кочо тамым налын. От подгорания каша приобрела горьковатый вкус.

    4. перен. расстройство, огорчение, тревога

    Когаргымыж дене тудо (Миловидов) тыге содор каен, лу километр корным ик шагат жапыште эртен. С. Николаев. От огорчения Миловидов шёл так быстро, что десятикилометровый путь прошёл за один час.

    Марийско-русский словарь > когаргыме

  • 66 кужу

    кужу
    Г.: кужы
    1. длинный; имеющий большую длину, протяжение

    Кужу деч кужу очень длинный, длинный-предлинный;

    кужу тувыр длинная рубашка;

    кужу кечыйол длинный луч солнца;

    кужу сола дене длинным кнутом;

    метр деч кужу длиннее метра.

    Аҥысыр, кужу коридор мучко часовой семын мӧҥгеш-оньыш коштам. Г. Чемеков. Как часовой, хожу взад и вперёд по узкому, длинному коридору.

    Кужу ӱмылка шинчаорак шуйнымыла коеш. П. Корнилов. Длинная тень как будто явственно растягивается.

    2. высокий; большой по протяжённости в направленин снизу вверх

    Кужу шулышан кем сапоги с высокими голенищами;

    кужу шудо высокая трава;

    кап дене кужурак ростом довольно высокий, ростом повыше.

    Кужу, кӱжгӧ тумо эркын лӱҥгалтеш. К. Васин. Медленно качается высокий, толстый дуб.

    Сравни с:

    кӱкшӧ
    3. долгий; продолжительный, длительный

    Кужу ӱмыр долгий век;

    кужу историй долгая история;

    кужу кеҥеж кече долгий летний день.

    Кужу шыже – кужу телылан. Пале. Долгая осень – к долгой зиме.

    Кечывал перемен кужу. Б. Данилов. Обеденная перемена долгая.

    4. продолговатый, вытянутой формы

    Кужу шӱргывылышан с продолговатым лицом.

    Кужу гына курык вуйыштыжо ик салтак имньыжым ӧртнерла. Муро. На вершине продолговатой горы солдат седлает своего коня.

    Кӱрыштӧ кужу клетке-влак улыт. «Ботаника» В коре находятся клетки продолговатой формы.

    5. длинный, значительный в обьёме или же требующий длительного чтения, письма и т. д

    Кужу роман длинный роман;

    кужу йомакым колташ рассказывать длинную сказку;

    кужу почеламутым тунемаш учить длинное стихотворение.

    Серышем, ужамат, кужу лиеш. В. Юксерн. Письмо моё, очевидно, окажется длинным.

    6. протяжный, растянутый, медленно или долго тянущийся

    Кужу сем протяжная мелодия.

    Кужу кӱдырчӧ йоҥгалтарен эртыш. А. Филиппов. Прогремел протяжный гром.

    Макси баян дене кужу мурым шокта. А. Волков. Макси на баяне играет протяжную песенную мелодию.

    7. широкий, размашистый, длинный (о шаге, шагах)

    (Комелинын) кужу ошкылжылан вер шагал гынат, коштеш, ала-мом вуча. Н. Лекайн. Хотя для широких шагов Комелина места мало, он расхаживает, чего-то ждёт.

    8. в сочетании с прилагательными, обозначающими обладание каким-л. признаком, соответствует рус. длинно-, долго-, высоко-

    Кужу капан высокорослый, рослый;

    кужу ӱпан длинноволосый;

    кужу урвалтан длиннополый, долгополый.

    9. в знач. сущ. (большая) длина или протяжённость; что-л. длинное; длиннота; медленное течение (времени)

    Корнын кужужо (большая) длина дороги;

    уто кужу деч утлаш избавляться от излишних длиннот.

    Каваште кужужат кӱчыкла коеш. П. Корнилов. На небе и длинное кажется коротким.

    Жапын кужужым Верук шижеш. М. Шкетан. Верук чувствует, как медленно тянется время (букв. долготу времени).

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кужу

  • 67 кушталтен колташ

    заплясать; поплясать, сплясать

    Кызытат шӱвыр семым колышташ але кушталтен колташ нигӧ тореш огыл, шонем. Ю. Артамонов. И сейчас, думаю, никто не против послушать игру на волынке и поплясать под неё. Кушталтен налаш сплясать, отплясать.

    (Тимка:) Макси, баянетым шокталте-ян, кушталтен налына. А. Волков. (Тимка:) Макси, сыграй-ка на своём баяне, отпляшем.

    Составной глагол. Основное слово:

    кушталташ

    Марийско-русский словарь > кушталтен колташ

  • 68 лывыжташ

    лывыжташ
    Г.: лӹвӹжтӓш
    -ем

    Улныктарыше кече чыла кушкылым лывыжтен. А. Мурзашев. Знойное солнце сделало поблёклым всю растительность.

    2. запаривать, запарить

    Выньыкым лывыжташ запарить веник;

    шокшо вӱд дене лывыжташ запаривать горячей водой;

    поҥгым лывыжташ запаривать грибы.

    Макси выньыкым лывыжтыш да кыраш тӱҥале. В. Косоротов. Макси запарил веник и начал париться.

    Рвезе-влак, олымым тыгыдемден, шокшо вӱд дене лывыжтат. В. Юксерн. Ребята, размельчив солому, запаривают её горячей водой.

    Марийско-русский словарь > лывыжташ

  • 69 лыге-лыге

    лыге-лыге
    подр. сл. – подражание слабому шуму

    Лыге-лыге лышташ, тӱжем тӱрлӧ саска. Г. Кармазин. Тихо шелестящие листья, тысячи разных плодов.

    Макси лыге-лыге-лыге воштыл колта. Д. Орай. Макси негромко засмеялся.

    Марийско-русский словарь > лыге-лыге

  • 70 молемден шындаш

    Евсе Макси шке вӱтажым чылт молемден шынден. М. Шкетан. Евсе Макси полностью изменил свой хлев.

    Составной глагол. Основное слово:

    молемдаш

    Марийско-русский словарь > молемден шындаш

  • 71 мужедаш

    мужедаш
    -ам
    1. ворожить, гадать

    Тиде жапыште ӱдыр-влак карт дене мужедыт ыле. Н. Лекайн. В это время девушки гадали на картах.

    – Тый ала мужед моштет? С. Николаев. – Может ты умеешь гадать?

    2. перен. гадать; предсказывать, строить догадки, предположения

    – Кузе тыге? – Макси ден коктын ӧрынна веле. – Каваште лапчык гай пылат уке, а тудо йӱрым мужедеш. А. Филиппов. – Как так? – Мы с Макси удивлены. – На небе ни облачка, а он предсказывает дождь.

    – Кая... Ала огешат кае, мом ончылгоч мужедаш? А. Бик. – Уйдёт... Может и не уйдёт, чего гадать заранее?

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > мужедаш

  • 72 ниялаш

    ниялаш
    Г.: ниӓлӓш
    -ам

    Самырык оза, чодырашке каен, нийым кушкед толын, вара кӱлеш семын ниялын. А. Юзыкайн. Молодой хозяин сходил в лес, заготовил лыко, затем, как надо, размягчил.

    2. перен. опустошать, опустошить; лакать, вылакать

    Макси нимом шиждегече аважын шӱвалыктыме аракажым ниялын лектеш. Д. Орай. Макси, не почувствовав ничего, вылакал заговорённое вино матери.

    3. перен. чесать языком, льстить

    Лука ниялеш веле кутыра. Д. Орай. Лука говорит, только чешет языком.

    Марийско-русский словарь > ниялаш

  • 73 нылымшешым

    нылымшешым, нылымшешын

    Нылымшешын, кечывал деч ончычрак, мый декем Евсе Макси кутыраш толын. М. Шкетан. На четвёртый день, до обеда, ко мне пришёл поговорить Евсе Макси.

    Сар нылымшешын ме у вургемым чийышна. В. Юксерн. На четвёртый день войны мы надели новую форму.

    Марийско-русский словарь > нылымшешым

  • 74 нылымшешын

    нылымшешым, нылымшешын

    Нылымшешын, кечывал деч ончычрак, мый декем Евсе Макси кутыраш толын. М. Шкетан. На четвёртый день, до обеда, ко мне пришёл поговорить Евсе Макси.

    Сар нылымшешын ме у вургемым чийышна. В. Юксерн. На четвёртый день войны мы надели новую форму.

    Марийско-русский словарь > нылымшешын

  • 75 обжорланымаш

    обжорланымаш
    сущ. от обжорланаш обжорство, неумеренность и жадность в чём-л.

    Шыдешкыше Макси пеҥгыдын руале: «Обжорланымаш сайышке ок шукто!» Разгневанный Макси решительно отрубил: «Обжорство к хорошему не приведёт!»

    Сравни с:

    опкынланымаш, сутланымаш

    Марийско-русский словарь > обжорланымаш

  • 76 оҥараш

    оҥараш
    Г.: ынгараш
    -ем
    1. настраивать, настроить (музыкальный инструмент)

    Кӱслем оҥараш настраивать гусли;

    шӱвырым оҥараш настраивать волынку.

    Макси балалайкым оҥарыш, чӱчкыдым тӱҥале. Ю. Галютин. Макси настроил балалайку, начал играть ритмичное.

    Кӱсле кылым оҥаремат, тек шокталтем чытыде! О. Шабдар. Настроив струны гусли, пусть я пою безудержно!

    2. исполнять, петь, играть

    Мурым оҥараш петь песню;

    гармонь дене оҥараш играть на гармошке.

    Олюк марий мурым шке семын оҥарен, тудын ший оҥгыр гай йӱкшӧ поснак ойыртемалт солнен. А. Тимофеев. Олюк марийскую песню пела по-своему, её серебристый голос особо выделялся среди других.

    Шокталта гармоньымат, оҥара шӱвырымат, пералта тӱмырымат, пуалта ший пучымат. С. Эчан. Играет и на гармошке, и на волынке, может бить и в барабан, умеет играть и на серебряной трубе.

    3. подражать, повторять, повторить

    «Ялеш кӧ шочын» почеламутышто автор шомакымат модыкта, тракторым моштен оҥара. В. Колумб. В стихотворении «Кто родился в деревне» автор умеючи использует слова, мастерски подражает трактору.

    (Ӱдыр-влакын) ошкылмыштым оҥаренат от мошто. Д. Орай. Даже невозможно подражать походке девушек.

    4. дразнить, передразнивать, передразнить

    (Эчан:) Иванова мыйым эре сырыктылеш, йылмым луктын оҥара. М. Казаков. (Эчан:) Иванова всё время меня сердит, дразнит высунутым языком.

    Икте гына вуйжым йыга (Элвактын): вет тудын ӱмбак чыланат шӧрын ончат, эре воштылыт, оҥарат. С. Чавайн. Только одно в голове у Элвакты: ведь на него все смотрят косо, постоянно над ним смеются, дразнят.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > оҥараш

  • 77 оҥырешлаш

    оҥырешлаш
    Г.: онгырешнӓш
    -ем
    1. ржать, заржать (о лошади)

    Ожо оҥырешла жеребец ржёт.

    Евсе Макси кече еда имньыжым эрыкта, чӱчкыдын пукша, йӱкта, кок-кум арня гыч тудын имньышт-влак оҥырешлаш гына тӱҥальыч. М. Шкетан. Евсе Макси лошадей ежедневно чистит, часто кормит, поит, через две-три недели его лошади уже начали ржать.

    Колхозын чолга алашаже шога оҥырешлен да тава. М. Казаков. Резвый колхозный мерин стоит и ржёт, бьёт копытами о землю.

    2. перен. разг. хохотать, ржать (о человеке)

    Кошкинат утыжым ок оҥырешле, приказым колышташ, шкенжым кучаш тунем шуын. «Ончыко» И Кошкин слишком не хохочет, научился держать себя, слушать приказ.

    Кеч-кӧ колжо, мый шке суртыштем улам, ожо гай оҥырешлем гынат, еҥын сомылжо уке. Я. Ялкайн. Пусть любой слышит, я нахожусь в своём доме, если и буду ржать, как жеребец, то другим нет до меня дела.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > оҥырешлаш

  • 78 пелке

    пелке

    Пелке тӧршталташ отскочить в сторону.

    Макси шинчажым пелке кораҥдыш. «Ончыко» Макси отвёл глаза в сторону.

    Чылан ялыште иленыт, иктынат пелке кайымыже шуын огыл. А. Мурзашев. Все жили в деревне, никто не хотел уезжать в сторону.

    Сравни с:

    ӧрдыжкӧ

    Марийско-русский словарь > пелке

  • 79 поручений

    поручений

    Порученийым пуаш дать поручение; общественный поручений общественное поручение.

    (Макси:) Каласе, комсомольский организацийын могай порученийжым шуктен шогет? А. Волков. (Макси:) Скажи, какое поручение комсомольской организации ты выполняешь?

    Мый тудлан ик порученыйым пуэм, а порученийым шуктымек, наградым пуэна. С. Вишневский. Я ему дам одно поручение, а по выполнению поручения его наградим.

    Марийско-русский словарь > поручений

  • 80 прежа

    прежа
    Г.: прӓжӓ
    пряжка (у ремня, пояса и т. д.)

    Кӱртньӧ прежа железная пряжка;

    пластмасс прежа пластмассовая пряжка.

    Тыге (Макси) чыла полдышым, кӱзануштӧ прежам йылгыжтарыш. «Ончыко» Так Макси почистил до блеска все пуговицы, пряжку ремня.

    Марийско-русский словарь > прежа

См. также в других словарях:

  • Макси — Макси: «Макси» фильм 1985 года Отец Макси персонаж Южного парка Макси групп российская холдинговая металлургическая компания Макси сеть продовольственных магазинов в Вологде Имена Макси сокращение от Максимилиано Макси Лопес аргентинский… …   Википедия

  • макси-... — ( …   Словарь иностранных слов русского языка

  • МАКСИ — [англ. maxi большой размер, большая длина] максимально длинный (напр., о женской одежде). Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006. макси ( …   Словарь иностранных слов русского языка

  • макси — платье, пальто, юбка Словарь русских синонимов. макси нареч, кол во синонимов: 3 • пальто (46) • платье …   Словарь синонимов

  • макси́м — (пулемёт) …   Русское словесное ударение

  • МАКСИ — 1. нескл., ср. Юбка, платье, пальто максимальной длины. Носить м. В моде м. 2. неизм. О юбке, платье, пальто: максимально длинный. М. пальто. Юбка м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • макси- — [англ. maxi от лат. maximum наибольшее] Первая часть сложных слов. 1. Обозначает большие размеры (а именно длину) одежды; длинный, до пола. Макси мода, макси одежда, макси пальто, макси платье, макси шорты, макси юбка. 2. Вносит зн.: наибольший,… …   Энциклопедический словарь

  • макси- — (англ. maxi от лат. maximum наибольшее); первая часть сложных слов. 1) Обозначает большие размеры (а именно длину) одежды; длинный, до пола. Макси мода, макси одежда, макси пальто, макси платье, макси шорты, макси юбка. 2) вносит зн.: наибольший …   Словарь многих выражений

  • макси — неизм. и нескл., с., разг. 1) прил. Длинный. Юбка макси. Антонимы: ми/ни 2) сущ. Женская одежда, полностью скрывающая ноги. На вечере дамы были в макси. Антонимы: ми/ни • Этимология …   Популярный словарь русского языка

  • Макси (фильм, 1985) — Макси Maxie Жанр комедия В главных ролях Гленн Клоуз Длительность 98 мин. Страна США Год …   Википедия

  • макси-мода — макси мода, макси моды (но: мода макси) …   Орфографический словарь-справочник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»