-
21 врастяжку
нареч. разг.1. ёзида, дароз кашида; лежать врастяжку дароз кашида хобидан2. (растягивая слова) мад кашида, кашол дода; говорить врастяжку мад кашида гап задан -
22 гимн
м1. гимн; Государственный гимн Советского Союза Гимни Давлатии Иттифоқи Советӣ2. мадҳия, ҳамду сано; гимн труду ҳамду санои меҳнат; петь гимны кому-л. (в честь кого-л.) касеро мадҳу ситоиш кардан -
23 дифирамбйческий
…и наът; …и мадҳия; дифирамбйческ--ие стихй мадҳия -
24 дифирамо
м1. ыст. мадҳия; ситоиш, наът2. лит. мадҳия, қасида3. перен. ҳамду сано, мадеҳа; петь дифирамо ы кому-чему ҳамду сано хондан, мадеҳа гуфтан -
25 нараспев
нареч. мад кашида; говорить нараспев мад кашида гап задан -
26 наркотический
1. …и нашъа, нашъадор; наркотические средства доруҳои нашъадор; наркотические растения гиёҳҳои нашъадор2. …и мадҳушӣ; наркотическое состояние ҳолати мадҳушӣ -
27 обморочный
…и беҳушӣ, …и мадҳушӣ; обморочное состояние ҳолати мадҳушӣ -
28 панегирик
м ист. лит. панегирик, мадҳия, нутқи пуртаъриф; сухани маддоҳона // перен. книжн. ситоиши аз ҳад зиёд, мадҳу сано -
29 панегирист
м1. ист. лит. панегирист, мадҳиянавис, мадҳияхон, маддоҳ, санохон, саногӯй2. перен. книжн. маддоҳи гузаро -
30 панегирическций
книжн. панегирикӣ, пур аз мадҳу сано, пур аз таъриф, маддоҳона, пурситоиш; панегирическцийое произведение асари маддоҳона, мадҳия -
31 перехваливание
с (по знач. гл. перехвалить) аз ҳад зиёд таъриф кардан(и); аз ҳад зиёд мадҳ (ситоиш) кардан(и); мадҳи муболиғаомез -
32 речитатив
м муз. речитатив (мад кашида, ба тарзи гуфтугӯи муқаррарӣ хондани суруд) <> читать речитативом мад кашида хондан -
33 прославить
сов.1. кого-что машҳур (шӯҳратнок, маъруф, номдор) кардан; прославить своё имя героическим трудом бо меҳнати қаҳрамонона номи худро машҳур кардан2. кого-что мадҳ (ситоиш) кардан, мадҳу сано гуфтан, таърифу тавсиф кардан; прославить в песнях свою отчизну дар сурудҳо ватани худро ситоиш кардан3. кого кем (ославить) бадном (расво) кардан, дар ҳаққи касе овозаи бад паҳн кардан -
34 протяжно
парен, кашол дода, мад кашида, тӯл дода, хоида-хоида; говорить протяжно мад кашида гап задан, хонда-хоида сухан гуфтан -
35 растянуть
сов. что1. кашида васеъ (дароз) кардан, ёзондан; растянуть перчатки дастпӯшакро кашида васеъ кардан; растянуть обувь пойафзолро (қолиб зада) ёзондан2. кашида вайрон кардан;-растянуть резину резинаро кашида вайрон кардан // мед. раг кандан; растянуть связки раги пойро кандан3. андохтан, паҳн кардан, фарш кардан; растянуть ковёр на полу гилемро дар рӯи замин паҳн кардан4. ҷо ба ҷо кардан, ҷойгир кардан, ҷой гирондан, васеъ (дароз) кардан; растянуть фронт фронтро васеъ кардан5. дароз кардан, кашол додан; растянуть доклад маърӯзаро дароз кардан (кашол додан) (медленно произнести) мад кашида талаффуз кардан; \растянуть слово калимаро мад кашида талаффуз кардан -
36 Ж-12
КУЙ ЖЕЛЕЗО, ПОКА ГОРЯЧО (saying) take advantage of opportunity the moment it comes: strike while the iron is hot make hay while the sun shines.«Непостоянны сильные мира сего, - говорил Мольер Мад-лене, - и дал бы я совет всем комедиантам. Если ты попал в милость, сразу хватай все, что тебе полагается. Не теряй времени, куй железо, пока горячо» (Булгаков 5). "How inconstant are the mighty of this world," Moliere said to Madeleine. "And I would give this advice to all players: if you happen to win favor, seize everything you can at once. Lose no time, strike while the iron is hot" (5a). -
37 М-157
ВХОДИТЬ/ВОЙТИ (ПОПАДАТЬ/ПОПАСТЬ) В МИЛОСТЬ чью, к кому, у кого rather obsoles VP subj: human more often pfv) to attain the favor, trust of s.o.: X вошёл в милость к Y-y = X got in Y's good graces X gained (won) Y's favor (confidence) X gained (won) favor with Y.«Непостоянны сильные мира сего, - говорил Мольер Мад-лене, - и дал бы я совет всем комедиантам. Если ты попал в милость, сразу хватай все, что тебе полагается» (Булгаков 5). "How inconstant are the mighty of this world," Moliere said to Madeleine. "And I would give this advice to all players: if you happen to win favor, seize everything you can at once" (5a). -
38 С-194
СИЛЬНЫЕ МИРА СЕГО NP pl only fixed WOpeople of prominent social status, the most influential, powerful people in societythe mighty (the powerful (ones), the great ones) of this worldthe high and mighty the powers that be.«Непостоянны сильные мира сего, - говорил Мольер Мад-лене, — и дал бы я совет всем комедиантам. Если ты попал в милость, сразу хватай всё, что тебе полагается» (Булгаков 5). "How inconstant are the mighty of this world," Moliere said to Madeleine. "And I would give this advice to all players: if you happen to win favor, seize everything you can at once" (5a).Всякое великое искусство нуждается в покровительстве со стороны сильных мира сего... (Зиновьев 1). "Every great art needs the protection of the powerful ones of this world..." (1a).При этой погоде все сильные мира сего одеты, как в униформу, в серый габардин (Гинзбург 2). In such weather all the great ones of this world were dressed —as if it were a uniform —in gray gabardine (2a). -
39 апологетика
ситоиш кардан, мадҳи аз ҳад зиёд, апологетика -
40 бессознательность
См. также в других словарях:
МАД — Международная ассоциация дилеров МАД ОАО «АвтоВАЗ» http://www.infomad.ru/ организация МАД [кафедра] менеджмента в архитектуре и дизайне РААИ образование и наука Источник: http://rai.rost.ru/Sect/mad.html … Словарь сокращений и аббревиатур
Мадё — 玛多县 Страна КНР Статус уезд Входит в Голог Тибетский автономный округ провинции Цинхай Администра … Википедия
Мад — Старинное арабское название племени. Мужские мусульманские имена. Словарь значений … Словарь личных имен
мадҳуш — [مدهوش] а 1. азҳушрафта, беҳуш 2. ҳайрон, мутаҳайир: мадҳуш кардан беҳуш кардан, бехуд кардан; мадҳуш шудан а) аз ҳуш рафтан, беҳуш шудан, бехуд гаштан; б) ҳайрон шудан, моту мабҳут шудан … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
мадҳ — [مدح] а. ситудан, ситоиш; сано, наът; мадҳ кардан ситудан, таъриф кардан … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
мадҳгӯй — [مدح گوي] он ки мадҳу ситоиш мекунад, саногӯй, маддоҳ … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
мадҳиясаро — [مدحيه سرا] он ки мадҳия месарояд, мадҳиянавис: шоири мадҳиясаро … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
МАД, ФЫДЫ УАЗÆГ УЫН — тж. ÆЗ ДÆ МАД, ДÆ ФЫДЫ УАЗÆГ Хицæй сомы кæнын, цæмæй чидæр дзурæджы коммæ бакæса. Æз дæ мад, дæ фыды уазæг, гæххæттыл ма мын афысс, цытæ аразын хъæуы, уыдон. (СИ. 1990. 189.) … Фразеологический словарь иронского диалекта
мадҳиясароӣ — [مدحيه سرائي] амал ва шуғли мадҳиясаро, мадҳиянависӣ … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
мадҳушкунанда — [مدهوش کننده] сифати феълии замони ҳозира аз мадҳуш кардан; беҳушкунанда: доруи мадҳушкунанда … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
мадҳхонӣ — [مدح خواني] исми амал аз мадҳ хондан; мадҳ кардан, ситоиш кардан … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ