Перевод: с русского на французский

с французского на русский

мæсты

  • 1 табакерка из берёсты

    n

    Dictionnaire russe-français universel > табакерка из берёсты

  • 2 стыдно

    предик. безл.

    сты́дно (+ неопр.)c'est honteux (придых.) de (+ infin)

    сты́дно отстава́ть от това́рищей по рабо́те — c'est honteux de rester en arrière de ses compagnons de travail

    мне сты́дно — j'ai honte (придых.)

    мне за вас сты́дно — j'en ai honte pour vous

    как сты́дно! — quelle honte!

    как вам не сты́дно! — vous n'avez pas honte!

    * * *
    adv

    Dictionnaire russe-français universel > стыдно

  • 3 стынуть

    чай сты́нет — le thé refroidit

    стыть на ветру́ — refroidir au vent

    ••

    кровь сты́нет в жи́лах — le sang se glace dans les veines

    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > стынуть

  • 4 капуста

    chou m

    морская капустаalgues f pl. comestibles

    * * *
    ж.
    chou m (pl choux)

    коча́н капу́сты — tête f de chou

    ки́слая капу́ста, ква́шеная капу́ста — choucroute f

    цветна́я капу́ста — chou-fleur m (pl choux-fleurs)

    брюссе́льская капу́ста — chou de Bruxelles

    коча́нная капу́ста — chou pommé

    ••

    морска́я капу́ста — ulve f, laitue f de mer

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > капуста

  • 5 капуста

    chou m

    морская капустаalgues f pl. comestibles

    * * *
    ж.
    chou m (pl choux)

    коча́н капу́сты — tête f de chou

    ки́слая капу́ста, ква́шеная капу́ста — choucroute f

    цветна́я капу́ста — chou-fleur m (pl choux-fleurs)

    брюссе́льская капу́ста — chou de Bruxelles

    коча́нная капу́ста — chou pommé

    ••

    морска́я капу́ста — ulve f, laitue f de mer

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > капуста

  • 6 будущий

    futur, future adj; ( следующий) prochain, prochaine adj
    * * *
    futur, à venir; prochain ( следующий)

    бу́дущие специали́сты — futurs spécialistes

    в бу́дущем году́ — l'année prochaine

    ••

    бу́дущее вре́мя грам.futur m

    * * *
    adj
    gener. graine de(...), à venir, prochain, futur

    Dictionnaire russe-français universel > будущий

  • 7 довольно

    1) (при прил. и нареч.) assez, suffisamment

    дово́льно дли́нный — assez long

    дово́льно хорошо́ — assez bien

    дово́льно сты́дно — c'est honteux (придых.); tu devrais avoir honte (придых.)

    2) (в смысле "прекратить") assez!, en voilà assez!; c'est bon!, suffit! (abs)

    дово́льно (+ неопр.)(c'est) assez (+ infin)

    дово́льно безде́льничать! — c'est assez fainéanter!

    дово́льно об э́том! — tranchons là!; ça suffit!; en voilà assez!

    3) в знач. сказ. (достаточно) suffire vi

    э́того ему́ дово́льно — cela lui suffit

    вам дово́льно объясни́ть ему́ оди́н раз, что́бы он по́нял — il vous suffit de lui expliquer cela une seule fois pour qu'il comprenne

    дово́льно с него́! — c'est assez pour lui!

    с меня́ дово́льно — j'en ai assez

    дово́льно — (+ сущ.) перев. оборотом il y a assez de

    дово́льно ли пе́рцу в со́усе? — y a-t-il assez de poivre dans la sauce?

    * * *
    adv
    1) gener. en suffisance, il suffit (à qn) de(...), plus de, plutôt (Les marbres calcaro-dolomitiques sont en général de densité plutôt élevée.), quelque peu, suffisamment, à suffisance, assez, passablement
    2) obs. (il) suffit

    Dictionnaire russe-français universel > довольно

  • 8 за

    1) ( позади) derrière; de l'autre côté de, au delà de, par delà ( по ту сторону)

    за шка́ф(ом) — derrière l'armoire

    за до́м(ом) — derrière la maison

    за реко́й, за гора́ми — de l'autre côté de la rivière, des monts; au delà de la rivière, des monts; par delà la rivière, les monts

    за Москво́й — au delà de Moscou

    за́ городом — à la campagne, dans la banlieue

    оста́вить далеко́ за собо́й — devancer de loin

    за 100 киломе́тров от Москвы́ — à cent kilomètres de Moscou

    3) (при указании на лицо или предмет, к которому прикасаются) par

    держа́ться за́ руки — se tenir par les mains

    за́ два дня до отъе́зда — deux jours avant le départ

    за́ день, за ме́сяц до э́того — un jour, un mois auparavant

    5) ( в течение) en; pendant, durant, au cours de; или пропускается

    за два дня э́та рабо́та бу́дет око́нчена — ce travail sera achevé en deux jours

    за после́дние три го́да — (pendant) les trois dernières années, au cours des trois dernières années

    за вре́мя — pendant, durant

    за пери́од — pour la période

    6) ( следом) derrière; après ( вдогонку)

    бежа́ть за ке́м-либо — courir derrière qn

    бежа́ть за во́ром — courir après le voleur

    оди́н за други́м — l'un après l'autre

    писа́ть письмо́ за письмо́м — écrire lettre sur lettre

    7) ( вместо) pour; au lieu de, en guise de ( вместо чего-либо); en qualité de ( в качестве кого-либо)

    рабо́тать за двои́х — travailler pour deux

    он де́йствует за ( вместо) опекуна́ — il agit en qualité de tuteur

    оста́ться за гла́вного инжене́ра — remplacer l'ingénieur en chef

    купи́ть кни́гу за пять рубле́й — acheter un livre pour cinq roubles

    заплати́ть за кварти́ру за два ме́сяца — payer deux mois à son propriétaire

    9) ( указывает на цель) перев. оборотом с гл. chercher vt, acheter vt, quérir vt

    иди́те за до́ктором — allez chercher un médecin

    я посла́л его́ за сигаре́тами — je l'ai envoyé acheter des cigarettes

    10) (по причине, вследствие) pour, pour cause de

    уважа́ть за хра́брость — estimer pour le courage

    за вы́ездом — pour cause de départ

    за недоста́тком, за отсу́тствием — faute de

    за недосу́гом — faute de loisir

    проводи́ть но́чи за рабо́той — passer ses nuits au travail ( или à travailler)

    принима́ться за рабо́ту — se mettre au travail ( или à l'œuvre)

    она́ всегда́ за кни́гой — elle est toujours à la lecture

    12) (ради, во имя) pour

    за ро́дину — pour la patrie

    быть, голосова́ть за кого́-либо, за что́-либо — être, voter pour qn, pour qch

    ••

    мне сты́дно за тебя́ — tu me fais honte (придых.)

    за стол(о́м), за станко́м и т.п. — à table, au métier, etc.

    за окно́ — par la fenêtre

    за́ борт — par-dessus bord

    за по́яс(ом) — à la ceinture

    за па́зуху, за па́зухой — dans mon (ton, etc.) sein

    ей за 40 разг. — elle a plus de quarante ans, elle a quarante ans bien sonnés, elle a passé la quarantaine

    за́работок за ме́сяц — le gain d'un mois

    за по́дписью кого́-либо — signé par qn; revêtu de la signature de qn

    быть за́мужем за ке́м-либо — être mariée à qn

    о́чередь за ва́ми — c'est à vous, c'est votre tour

    пить за здоро́вье кого́-либо — boire à la santé de qn

    за мной пять рубле́й — je dois cinq roubles

    за исключе́нием — à l'exception de

    ни за что (на све́те) — pour rien au monde

    ни за что́, ни про что́ ( напрасно) — pour rien

    за счёт кого́-либо — aux frais de qn, aux dépens de qn

    за счёт чего́-либо ( в ущерб чему-либо) — au détriment de qch

    * * *
    1. prepos.
    1) gener. (такой-то год) (reste sans traduction) (Le poète suédois Tomas Tranströmer a décroché le prix Nobel de littérature 2011.), après, au-delà (de...) et, audelà (de...) et, ci-après, en arrière de(...), pardelà, pour, en aval de (Les valeurs caractéristiques sont mesurées en aval du transformateur.), (напр., тянуть) sur (Prendre soin en débranchant les prises de ne pas tirer sur les câbles.), passé, derrière, par-derrière, pro(...) (...), trans(...) (...)
    2) obs. outre, au-delà, delà, par-delà
    2. n
    gener. par

    Dictionnaire russe-français universel > за

  • 9 капуста

    ж.
    chou m (pl choux)

    коча́н капу́сты — tête f de chou

    ки́слая капу́ста, ква́шеная капу́ста — choucroute f

    цветна́я капу́ста — chou-fleur m (pl choux-fleurs)

    брюссе́льская капу́ста — chou de Bruxelles

    коча́нная капу́ста — chou pommé

    ••

    морска́я капу́ста — ulve f, laitue f de mer

    * * *
    n
    1) gener. chou
    2) colloq. fric
    3) simpl. oseille

    Dictionnaire russe-français universel > капуста

  • 10 кровь

    ж.
    sang m

    прили́в крови — congestion f; hypérémie f ( scient)

    пусти́ть кровь — saigner vt

    истека́ть кровью — perdre son sang

    разби́ть, изби́ть в кровь — mettre en sang

    он весь в крови́ — il est couvert de sang, il est tout sanglant

    ••

    голуба́я кровь — sang bleu

    глаза́, нали́тые кровью — les yeux injectés

    проли́ть кровь за Ро́дину — verser son sang pour la Patrie

    по́ртить себе́ кровь разг. — se faire du mauvais sang, se faire de la bile

    смыть кровью оби́ду — laver une injure dans le sang

    пить чью́-либо кровь разг.sucer le sang de qn

    обагри́ть ру́ки кровью — tremper ses mains dans le sang

    купа́ться в крови́ — se baigner dans le sang

    кровь бро́силась ему́ в лицо́, в го́лову — le sang lui monta au visage, à la tête

    се́рдце кровью облива́ется — mon cœur saigne

    у неё кровь сты́нет от стра́ха — la peur lui glace le sang

    э́то у него́ в крови́ ( унаследовано) — il a cela dans le sang

    у него́ горя́чая кровь — il a le sang chaud

    у него́ кровь игра́ет — le sang lui bout dans les veines

    (она́) кровь с молоко́м разг.(elle a) un teint de lis et de rose

    * * *
    n
    1) gener. sang
    3) argo. marasquin, raisin

    Dictionnaire russe-français universel > кровь

  • 11 нарост

    м. в разн. знач.
    excroissance f; saillies f pl

    ледяны́е наро́сты — excroissances de glace

    адено́идные наро́ст — excroissances adénoïdes

    наро́ст на стволе́ де́рева — excroissance sur un tronc d'arbre

    * * *
    n
    2) med. fongus, production
    3) botan. cécidie, tubérosité
    5) forestr. broussin
    6) metal. bourrelet

    Dictionnaire russe-français universel > нарост

  • 12 подняться

    1) ( встать) se lever; se relever (после падения и т.п.)

    сего́дня все ра́но подня́ли́сь — aujourd'hui tout le monde s'est levé tôt

    он уже́ подня́лся ( после болезни) разг.il est déjà sur pied

    2) ( взойти) monter vt, vi (a., ê.)

    подня́ться на пя́тый эта́ж — monter (ê.) au quatrième étage

    подня́ться на́ гору — gravir une montagne

    подня́ться по ле́стнице — monter (a.) l'escalier

    3) ( восстать) se soulever, s'insurger

    подня́лся весь наро́д — tout le peuple s'est insurgé

    4) ( повыситься) augmenter vi, monter vi (ê.)

    це́ны подня́ли́сь — les prix ont augmenté

    у меня́ подня́ла́сь температу́ра — j'ai de la fièvre; je fais une poussée de température

    настрое́ние подня́ло́сь — le moral a remonté

    5) ( возникнуть) s'élever

    подня́ли́сь проте́сты — des protestations se sont élevées

    из-за э́того подня́ла́сь шуми́ха — ce fut la cause d'un scandale

    6) ( взлететь) monter vi (ê.), prendre de l'essor ( или son essor)
    7) ( о тесте) lever vi
    8) ( вырасти) разг. grandir vi

    де́ти незаме́тно подня́ли́сь — les enfants ont grandi sans qu'on s'en aperçoive

    подня́ться из руи́н, подня́ться из пе́пла — se relever de ses ruines

    * * *
    v
    gener. prendre sa volée (в воздух), prendre son vol, se mettre debout, se ramasser (после падения), se relever de ses ruines, se relever

    Dictionnaire russe-français universel > подняться

  • 13 стыдный

    разг.
    honteux (придых.)

    сты́дные слова́ — paroles honteuses

    * * *
    adj
    gener. honteux, qui fait honte

    Dictionnaire russe-français universel > стыдный

  • 14 наквасить

    наква́сить капу́сты — laisser fermenter le chou

    Dictionnaire russe-français universel > наквасить

  • 15 наквашивать

    наква́шивать капу́сты — laisser fermenter le chou

    Dictionnaire russe-français universel > наквашивать

  • 16 нарубить

    наруби́ть дров — casser du bois

    наруби́ть капу́сты — hacher les choux

    Dictionnaire russe-français universel > нарубить

  • 17 умчаться

    partir vi (ê.) en toute hâte (придых.); s'enfuir ( о времени)

    мотоцикли́сты умча́лись — les motocyclistes sont partis en toute hâte

    умча́лась ю́ность — la jeunesse s'est envolée

    Dictionnaire russe-français universel > умчаться

См. также в других словарях:

  • сты́нуть — и стыть, стыну, стынешь; стыл, сты ла, стыло, стыли …   Русское словесное ударение

  • сты́дно — безл. в знач. сказ., кому. О чувстве стыда, испытываемом кем л. Люди эти в сравнении с ним самим казались ему прекрасны, сильны, свободны, и, глядя на них, ему становилось стыдно и грустно за себя. Л. Толстой, Казаки. [Вера:] Как тебе не стыдно,… …   Малый академический словарь

  • сты́дный — ая, ое; ден, дна, дно. разг. Вызывающий чувство стыда, позорящий. Не под стать Ивану Григорьичу слезы точить: голова уж заиндевела, а слезы старого и людям смешны и себе стыдны. Мельников Печерский, В лесах. Василий Васильевич так и не сказал… …   Малый академический словарь

  • сты́лый — ая, ое. 1. разг. Остывший, охладившийся. Фурмы залеплены вязкой кашеобразной массой стылого чугуна и шлака. Бек, События одной ночи. || Холодный, студеный. Арктика мчала стылый свой воздух к морю. Л. Соболев, Все нормально. 2. обл. Постылый.… …   Малый академический словарь

  • сты́нуть — см. стыть …   Малый академический словарь

  • сты́рить — рю, ришь; сов., перех. (что и чего). груб. прост. Украсть. Исстари Сухаревка была местом сбыта краденого. Вор одиночка тащил сюда под полой «стыренные» вещи. Гиляровский, Москва и москвичи. Мам, я у хозяйки пирогов стырил, возьми там в узле.… …   Малый академический словарь

  • сты́чка — и, род. мн. чек, дат. чкам, ж. Короткий бой. Перемирия заключено не было. На передовых позициях все продолжались стычки, каждый день приходили вести об убитых. Вересаев, На японской войне. Смутно помню 1905 год, вооруженных рабочих, стычки с… …   Малый академический словарь

  • сты́чный — ая, ое. спец. Соединенный, скрепленный встык. Стычный настил. Стычное удилище …   Малый академический словарь

  • БÆСТЫ БИКЪ — «Бæсты бикъ æмæ комы дæгъæл», – ахæм дзырдбаст ныффидар ирон ныхасы. Уый хуымæтæджы нæу. Æвæццæгæн, ирон мифологийы «Бæсты бикъ» цыдæр хъуыды æвдыста, ууыл цыдæр таурæгъ кæнæ кадæг конд уыд. Адæймаджы йæ бикъ йæ мады гуыбыны йæ ныййарæгимæ кæй… …   Словарь по этнографии и мифологии осетин

  • БÆСТЫ БИКЪ ÆМÆ КОМЫ ДÆГЪÆЛ УЫН — см. ЗÆХХЫ БИКЪ УЫН Бæсты хицау уын. Пуп земли. The hub of the universe. – Жандарм нæ, фæлæ кæд бæсты бикъ æмæ комы дæгъæл дæ, уæддæр дæу... Гиглаимæ ницы хъуыддаг ис. (Хацырты С. Хæхты фæдисон.) Дæ фырттæ бæсты бикъ æмæ комы дæгъæл куы нæ сты.… …   Фразеологический словарь иронского диалекта

  • ЦÆСТЫ БАФТАУЫН — Искæй адæмы хсæн сæгад кæнын, фидиссаг кæнын, дамдуймаг кæнын. Фæхудинаг нæ кодта, адæмы цæсты нæ бафтыдта. (Нига. Мады кард.) Мчела, дæ худинаджы митæ мын мæ сæрымагъз бахордтой, адæмы цæсты мæ бафтыдтой. (Хъороты Д. Дæсны.) Жандармыл Гигла… …   Фразеологический словарь иронского диалекта

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»