-
1 everybody
ˈevrɪbɔdɪ мест.;
неопред. каждый, всякий (человек) ;
все everybody is sad ≈ все грустят Syn: everyone каждый, всякий (человек) ;
все - not * can understand it не каждый может /не все могут/ это понять - * knows this все это знают;
это каждый знает - * who comes here admires the scenery все, кто сюда приходит, любуются этим видом - I was late, * else was early я опоздал, все остальные пришли рано - does * know about the change? все ли знают об этом изменении? все, все общество - * will be there там будут все, там будет весь свет /все общество/ - he knows * who is anybody( ироничное) он знает всех, кого следует знать с гл. в отриц. форме: (не) все - * does not want to go не все хотят уходить - * does not like him он не всем нравится everybody pron indef. каждый, всякий (человек) ;
все;
everybody is happy все счастливы everyone: everyone =everybody everybody pron indef. каждый, всякий (человек) ;
все;
everybody is happy все счастливыБольшой англо-русский и русско-английский словарь > everybody
-
2 everybody
[ʹevrıbɒdı] indef pron1) каждый, всякий (человек); всеnot everybody can understand it - не каждый может /не все могут/ это понять
everybody knows this - все это знают; это каждый знает
everybody who comes here admires the scenery - все, кто сюда приходит, любуются этим видом
I was late, everybody else was early - я опоздал, все остальные пришли рано
does everybody know about the change? - все ли знают об этом изменении?
2) все, всё обществоeverybody will be there - там будут все, там будет весь свет /всё общество/
he knows everybody who is anybody - ирон. он знает всех, кого следует знать
3) (с гл. в отриц. форме) (не) все -
3 Floriade Festival
Австралийский сленг: праздник цветов (, где посетители любуются более чем полумиллионом специально выращенных тюльпанов; Commonwealth Park; проводится в Канберре весной, один раз в год, в течение месяца в парке Сообщества) -
4 everybody who comes here admires the scenery
Макаров: все, кто сюда приходит, любуются этим видомУниверсальный англо-русский словарь > everybody who comes here admires the scenery
-
5 Floriade Festival
праздник цветов (проводится в Канберре весной, один раз в год, в течение месяца в парке Сообщества {Commonwealth Park}, где посетители любуются более чем полумиллионом специально выращенных тюльпанов)Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > Floriade Festival
-
6 everybody
1. indef pron каждый, всякий; всеeverybody knows this — все это знают; это каждый знает
everybody who comes here admires the scenery — все, кто сюда приходит, любуются этим видом
2. indef pron все, всё обществоeverybody will be there — там будут все, там будет весь свет
Синонимический ряд:1. everyone (noun) all; everyone2. all (other) all; all and sundry; each and every person; everyone; one and all
См. также в других словарях:
Под мерку ставят - не на кудри любуются. — Под мерку ставят не на кудри любуются. См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пинакотека — (Πινακοθήκη хранилище картин) у древних греков помещение, в котором хранились живописные изображения, составлявшие вотивное приношение богам. В Афинах такое помещение находилось в левом крыле акропольских пропилеев (см.). У римлян П. называлась в … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Петров, Евгений Петрович — [1903 ] современный юмористический писатель и фельетонист. Совместно с И. Ильфом (см) им написаны два романа "Двенадцать стульев" и "Золотой теленок". ряд фельетонов, опубликованных в "Правде" и юмористических… … Большая биографическая энциклопедия
Веласкес Диего — Веласкес, собственно Родригес де Сильва Веласкес (Rodríguez de Silva Velásquez) Диего (4 или 5.6.1599, Севилья, ‒ 6.8.1660, Мадрид), испанский живописец. Сын небогатого дворянина. Учился в Севилье у Ф. де Эрреры Старшего и у Ф. Пачеко (1610‒16).… … Большая советская энциклопедия
Веласкес — I Веласкес Веласкес де Куэльяр (Velázquez de Cuéllar) Диего (1464 1524), испанский конкистадор. Родился в г. Куэльяр (провинция Сеговия) в знатной богатой семье. Во время 2 й экспедиции X. Колумба прибыл вместе с ним на Гаити (1493). В… … Большая советская энциклопедия
Семейство сосновые (Pinaceae) — Трудно назвать такое семейство даже среди цветковых растений, которое по территории, им освоенной, и по накапливаемой биомассе могло бы соперничать с сосновыми. В своем распространении это обширное семейство, насчитывающее 10 или… … Биологическая энциклопедия
Альпы горная система Европы — самая обширная горная система Европы, составляющая собственно ядро этой части света, занимает площадь приблизительно в 300 тыс. кв. км (без предгорий 200 тыс.), лежит посередине между экватором и северным полюсом, между 43° и 48° с. ш. и 37° в. д … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Брызгалка — (Toxotes jaculator С. V., см. прилож. раскрашенную табл. Брызгалка ), рыба из порядка колючеперых костистых рыб (Acanthopteri) из семейства Чешуеперых (Squamipennes); небольшая рыбка, 15 20 см длины, с довольно коротким, сжатым с боков телом, с… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Вилы русалки — Вилы у сербов и словенцев, самовилы у болгар вещие девы, соответствующие русским русалкам. Уже древнейшие памятники славян не раз говорят о почитании и жертвоприношениях, которыми славяне старались умилостивить вил. Вила является олицетворением… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Альпы — самая обширная горная система Европы, составляющая собственно ядро этой части света, занимает площадь приблизительно в 300 т. кв. км (без предгорий 200 т.), лежит посередине между экватором и сев. полюсом, между 43° и 48° с. ш. и 37° в. д., и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Фишер немецкие скульпторы — (Vischer) семейство немецких скульпторов литейщиков, процветавшее в Нюрнберге во второй половине XV и в первой половине XVI столетия. Старейший из членов этого семейства, Герман Ф., получивший в 1453 г. права гражданства и звание мастера в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона