Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

любить+друг+друга

  • 21 любить

    [ljubít'] v.t. impf. (люблю, любишь; pf. полюбить)
    1.
    1) amare, volere bene

    любить музыку (театр, кино, балет) — amare la musica (il teatro, il cinema, la danza)

    любить мать (отца, брата, сестру) — voler bene alla madre (al padre, al fratello, alla sorella)

    2) piacere (v.i.)
    2.

    любишь кататься, люби и саночки возить — tutto si paga

    Новый русско-итальянский словарь > любить

  • 22 любить

    БНРС > любить

  • 23 любить

    ая̄вде-мӣ, аӣв-мӣ; любить друг друга ая̄вма̄тчэ-мӣ

    Русско-эвенкийский словарь > любить

  • 24 любить

    -бливать
    1) (чувствовать страсть, быть влюблённым) кохати, любити кого, кохатися, любитися в кому. [Ой, знаю, знаю, кого кохаю, тільки не знаю, з ким жити маю (Пісня). Ой, знати, знати, хто кого любить: горне до серденька, ще й приголубить (Пісня). Любиш батька, матір, а кохаєш милого (Мирн.). Нема тії дівчиноньки, що я в ній кохався (Метл.)]. -бить сильно, крепко - дуже, тяжко, рідно, рідненько кохати, любити кого. [Я люблю тебе рідненько (М. Вовч.)]. Он её -бил безумно - він її шалено кохав. -бить пылко, страстно - палко, жагуче кохати, любити кого. -бить искренно - щиро кохати, любити кого. Кого -лю того и бью - хто кого любить, той того й губить. -бить друг друга - кохати, любити одно одного, кохатися, любитися; срв. Любиться. [Любімося, кохаймося, як ті голубочки (Пісня). Ой, коли ми кохалися, сухі дуби розвивалися (Пісня)];
    2) (питать расположение к кому, к чему) любити, полюбляти, залюблювати и -ляти кого. [Усі його в нас любили, - балакливий був чоловік, веселий, громадський (М. Вовч.). Всі сусіда полюбляють (Пісня). Вовки, бачте, вовкулаку не залюблюють (Г. Барв.)]. -бить друг друга - любитися, мати любов між собою. [Любітеся, брати мої! (Шевч.)]. Он -бит родителей - він любить батьків. Я тебя -лю как самого себя - я тебе люблю як себе самого. -бить родину - любити батьківщину, рідний (свій) край. -бить больше всего на свете - любити над усе в світі. [Над усе в світі любив ті деревця (М. Вовч.)];
    3) (иметь наклонность к чему, быть любителем чего, быть охотником до чего) любити, полюбляти, бути охочим, ласим до чого, любитися, кохатися в чому. [Люблю розмовляти (Шевч.). Не полюбляю я цього (Зміївщ.)]. Он -бит труд - він любить працювати, він охочий до праці. Я -лю фрукты - я люблю садовину, мені садовина до смаку (смакує). Я -лю жизнь в деревне - я люблю (мені до вподоби) жити на селі. Я больше -лю это блюдо - мені смакує більше ця страва. Я -лю больше эту работу - мені ця робота більше до вподоби, я волію цю роботу; срв. Предпочитать. Он -бит свободу - він любить волю. Он -бит гулять - він любить (охочий, ласий) гуляти. Она -бит пение - вона любить співи, охоча до співів. Он -бит выпить - він любить чарку, він ласий (голінний) до чарки, (шутл.) до скляного бога. Это растение -бит тень - ця рослина любить холодок. Сосна -бит песчаную почву - сосна любить піскуватий ґрунт. Деньги -бят счёт - гроші лічбу люблять. -бишь кататься, -би и саночки возить - любиш узяток, люби й даток; заїздив конячку - неси сам кульбачку. -бить науку, искусство, театр - любити науку, мистецтво, театр, кохатися в науці, у мистецтві, в театрі, бути охочим до науки, до мистецтва, до театру;
    4) (жалеть) жалувати. [Чи добре тобі тут, сину, чи жалують тебе? (Н.- Лев.)]. Любящий - що любить, що кохає; (полный любви) люблячий, люб'ячий, прихильний. [Люблячою рукою списує Бордуляк (Єфр.). Такий він люб'ячий до мене (М. Вовч.). Прихильним оком подививсь на сина (Крим.)]. -щий что (любитель чего) - охочий, щирий, голінний, ласий до чого, на що; срв. Любитель. -щий детей - дітолюбний.
    * * *
    (кого-что) люби́ти, полюбля́ти (кого-що); подо́бати (кого-що); ( питать любовь к чему) коха́тися, милува́тися (в чому); (преим. быть влюблённым) коха́ти

    Русско-украинский словарь > любить

  • 25 любить

    ••
    * * *
    несов. (сов. полюбить)
    1) amare vt

    люби́ть родину — amare la patria

    люби́ть детей — amare i bambini

    люби́ть женщину — amare una donna

    люби́ть друг друга — amarsi

    очень люби́ть друг друга — volersi un gran bene

    2) amare vt

    люби́ть музыку — amare la musica

    3) с союзом "чтобы" amare

    люби́ть красивые вещи — amare le cose belle

    4) (1 л. и 2 л. не употр.) что, с союзом "чтобы"
    ••

    любишь кататься, люби и саночки возить — quando si è in ballo bisogna ballare; chi rompe, paga

    * * *
    v
    1) gener. amare, amare (о растениях; +A), aver caro, avere (qd) in grazia (кого-л.), avere amore, far l'amore, portare amore, sentire amore, voler bene, voler bene a (qd) (кого-л.), volere bene a (qd) (кого-л.)
    2) obs. diligere

    Universale dizionario russo-italiano > любить

  • 26 очень любить

    Русско-английский большой базовый словарь > очень любить

  • 27 quererse

    БИРС > quererse

  • 28 quererse

    Universal diccionario español-ruso > quererse

  • 29 s'adorer à bouche perdue

    ... Un couple arriva à la salle de danse, et vint faire salaam: le petit Jean Terrail, l'enseigne de vaisseau du stationnaire, et sa femme, cette délicieuse poupée française. Ils ont quarante ans à eux deux, sont mariés depuis six mois, et s'adorent à bouche perdue. (C. Farrère, L'Homme qui assassina.) — В танцевальный зал вошла пара и подошла поздороваться: молоденький мичман со сторожевого судна Жан Террай и его жена, прелестная французская куколка. Им обоим вместе сорок лет, они полгода как женаты и влюблены друг в друга без памяти.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > s'adorer à bouche perdue

  • 30 amarsi come il lupo e la pecora

    любить друг друга как волк и овечка:

    Fulgenzio (a Filippo). — Io credo che si amano come il lupo e la pecora. (C.Goldoni, «Le smanie per la villeggiatura»)

    Фульдженцио (обращаясь к Филиппа). — Думаю, что они любят друг друга как волк и овечка.

    Frasario italiano-russo > amarsi come il lupo e la pecora

  • 31 ӧта-мӧд

    взаимно-личн. мест. употр. только с падежными формами и послелогами;

    ӧта-мӧд бӧрся — друг за другом; один за другим; поочерёдно;

    ӧта-мӧд бӧрся сувтавны — становиться друг за другом; ӧта-мӧд вежмӧн — нарасхват; вперемешку; тӧвар ньӧбисны ӧта-мӧд вежмӧн — товар брали нарасхват; ӧта-мӧд вылӧ — друг на друга, один на другого; ӧта-мӧдкӧд — друг с другом; ӧтамӧдкӧд видзаасьны — обменяться приветствиями; ӧта-мӧдлы — друг другу; один другому; ӧта-мӧдлы отсавны — помогать друг другу; ӧтамӧдлысь кывзысьны — слушаться друг друга; ӧта-мӧдӧс — друг друга; один другого; ӧта-мӧдӧс радейтны — любить друг друга; ог сулалӧй ӧтамӧднымӧс — мы не стоим друг друга; ӧта-мӧдсянь — друг от друга; олісны ӧта-мӧдсяньыс кык керка сайын — жили за два дома друг от друга; ӧтамӧдтӧг — друг без друга; один без другого; ӧта-мӧдтӧг гажтӧмтчыны — скучать друг без друга; ӧта-мӧдысь — друг друга; ӧта-мӧдысь вежавидзны — почитать, уважать друг друга ◊ ӧта-мӧд вылӧ воны (пестысьны) — придираться друг к другу

    Коми-русский словарь > ӧта-мӧд

  • 32 amarsi

    3) иметь половое сношение, соединиться
    * * *
    гл.
    общ. любить друг друга, любить самого себя

    Итальяно-русский универсальный словарь > amarsi

  • 33 ҳамдигар

    один по отношению к другому
    друг друга
    друг другу
    аз ҳамдигар друг от друга, один от другого
    ба ҳамдигар друг другу
    друг друга
    бо ҳамдигар друг с другом, один с другим
    ба ҳамдигар ёрӣ расонидан помогать друг другу
    ба ҳамдигар меҳр бастан любить друг друга

    Таджикско-русский словарь > ҳамдигар

  • 34 ваш-ваш

    ваш-ваш
    Г.: вӓш-вӓш
    1. нар. взаимно, обоюдно; касаясь обеих сторон, друг друга

    Ваш-ваш возгалаш переписываться;

    ваш-ваш ӱшанаш взаимно доверять;

    ваш-ваш умылаш взаимно понимать;

    ваш-ваш ӱжаш приглашать друг друга;

    ваш-ваш ончаш смотреть друг на друга;

    ваш-ваш шарнаш помнить друг о друге.

    Стапан шоныш: ешан лиям, икшыве шочеш, ваш-ваш эше йӧраташ тӱҥалына. Ю. Артамонов. Степан думал: заведу семью, родится ребёнок, будем любить друг друга ещё больше.

    2. прил. взаимный, обоюдный; касающийся обеих сторон

    Ваш-ваш полшымаш взаимная помощь;

    ваш-ваш келшыдымаш взаимная вражда.

    (Элавий:) Мыйын шонымаште, чын пиал – ваш-ваш йӧратымаште. Н. Арбан. (Элавий:) По-моему, настоящее счастье – во взаимной любви.

    Смотри также:

    ваш

    Марийско-русский словарь > ваш-ваш

  • 35 ваш-ваш

    Г. вӓш-вӓш
    1. нар. взаимно, обоюдно; касаясь обеих сторон, друг друга. Ваш-ваш возгалаш переписываться; ваш-ваш ӱшанаш взаимно доверять; ваш-ваш умылаш взаимно понимать; ваш-ваш ӱжаш приглашать друг друга; ваш-ваш ончаш смотреть друг на друга; ваш-ваш шарнаш помнить друг о друге.
    □ Стапан шоныш: ешан лиям, икшыве шочеш, ваш-ваш эше йӧраташ тӱҥалына. Ю. Артамонов. Степан думал: заведу семью, родится ребёнок, будем любить друг друга ещё больше.
    2. прил. взаимный, обоюдный; касающийся обеих сторон. Ваш-ваш полшымаш взаимная помощь; ваш-ваш келшыдымаш взаимная вражда.
    □ (Элавий:) Мыйын шонымаште, чын ииал – ваш-ваш йӧратымаште. Н. Арбан. (Элавий:) По-моему, настоящее счастье – во взаимной любви. См. ваш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ваш-ваш

  • 36 s'adorer à bouche perdue

    сущ.
    фраз. любить друг друга без памяти, сильно любить друг друга

    Французско-русский универсальный словарь > s'adorer à bouche perdue

  • 37 volersi un gran bene

    сущ.
    общ. очень крепко любить друг друга, очень сильно любить друг друга

    Итальяно-русский универсальный словарь > volersi un gran bene

  • 38 радейтчыны

    неперех. любить друг друга; быть в любовной связи;

    гусьӧн радейтчыны — тайно любить друг друга;

    радейтчысь (прич.) ныла-зонма — влюблённая парочка

    Коми-русский словарь > радейтчыны

  • 39 szeret

    [\szeretett, szeressen, \szeretne] 1. vkit любить/полюбить кого-л.;

    nagyon \szeretlek — я тебя люблгс) сверх всего;

    őrülten \szeret — безумно любить; любить без памяти; \szereti a gyermekeit — любить своих детей; úgy \szereti, mint saját gyermekét — она любит его, как собственного дитя; \szeret egy nőt — любить женщину; \szeretik egymást — любить друг друга; nem \szeret vkit — невзлюбить кого-л.; nem \szeret többé vkit — разлюблять/разлюбить кого-л.;

    2. vmit любить/полюбить что-л.;

    \szereti az édességet — неравнодушен к сладкому;

    \szereti a földrajzot — тяготеть к географии; biz. \szereti a hasát — охотник поесть; \szereti a hazáját — любить родину; \szereti a munkáját — он любит свой работу; \szereti a virágokat — он любит цвети; он любитель h. цветов; biz. mit \szeret benne (vkiben) — что вам нравится в нём? nem \szereti a tejei он не любит молока; nem \szereti a tréfát — он не любит шуток;

    3.

    \szeret vmit tenni/csinálni — любить делать что-л.;

    \szeret dohányozni — он любит курить; \szeret dolgozni — он любит работать; \szeret — ет hallgatni (őt) я люблк} слушать его; szenvedélyesen \szeret színházba járni — он страстный любитель театра; \szeret lovagolni — ему нравится ездить верхом; \szeret odajárni — ему нравится ходить туда; szenvedélyesen \szeretett olvasni — он был страстным любителем чтения; legjobban sakkozni \szeretett — он больше всего любил играть в шахматы; nagyon \szeret teniszezni — увлекаться/ увлечься теннисом; \szeret vadászni — он очень любит охотиться; у него охотничья жилка; nem {\szeret többé (vmit csinálni) — расхотеть, разлюбить; nem \szeret többé sétálni — он разлюбил гулить;

    4.

    \szeretne (vmit megtenni) — хотеться V кому-л. охота + inf.;

    \szeretnék — … мне хочется …; мне хотелось бы …; я хотел бы …, nagyon \szeretne vmit tenni захотеться; nagyon \szeretném — … мне страсть как хочется …; \szeretnék önnel beszélni — мне хочется поговорить с вами; \szeretné, ha eljönne — он хочет, чтобы она пришла; \szeretné, ha ön eljönne hozzám — он бы хотел, чтобы вы пришли ко(мне; \szeretném kialudni magam — я хочу выспаться; \szeretném látni őt — желаю видеть его; nagyon \szeretném őt látni — я очень хочу его видеть; tudós \szeretnék lenni — мечтаю стать учёным; nem \szeretnék a bőrében lenni — я не хотел бы быть в его шкуре; \szeretném megtekinteni — хотел бы я посмотреть; nagyon \szeretnék önnel találkozni — жажду увидеть вас; ő mindent \szeretne tudni — ему хотелось бы знать обо всём; всё бы ему знать; \szeretném tudni, hogyan — … я хотел бы знать, как…; \szeretném tudni, ki volt ez ! — хотел бы я знать, кто это был!; \szerettem volna — … мне хотелось бы …; úgy, ahogyan \szerettem volna — так, как бы мне хотелось; \szeretett volna elutazni — ему хотелось бы уехать; már \szeretett volna hazamenni — ему хотелось домой; nagyon \szerettem volna látni magát — мне очень хотелось видеть вас; \szerettek volna résztvenni az értekezleten — им хотелось бы присутствовать на совещании; szól. \szeretné is, meg nem is — и хочется и колется; nem úgy, ahogy \szeretné az ember — не так, как хотелось бы;

    5.

    (kíván) gyermeket \szeretne — хочет ребёнка;

    6.

    jobban \szeret vkit, vmit vkinél, vminél — предпочитать/предпочесть кого-л., что-л. кому-л., чему-л.;

    jobban \szeretem a bort a sörnél — я предпочитаю вино пиву; jobban \szereti a kávét, mint a teát — предпочитать кофе чаю; jobban \szeretek színházba menni — я предпочитаю идти в театр; jobb \szeretném, ha — … я предпочёл бы, если бы …;

    7.

    (nem személyről) a burgonya \szereti a homokos talajt — картофель любит песчаный грунт;

    a virágok \szeretik a napot — цветы любят солнце

    Magyar-orosz szótár > szeret

  • 40 лъагъуныгъэ

    1. любовь, привязанность к кому-чему-л.
    / Зыгуэрым упызыщIэ гурыщIэ лъагэ; щIасэ.
    Хэкум хуаIэ лъагъуныгъэ. n Анэ лъагъуныгъэм и къыхэкIыпIэр хэт ищIэфын. КI. Т.
    2. любовь, влечение к кому-л.
    / Хъулъхугъэмрэ бзылъхугъэмрэ яку къыдэхъуэу зыр адрейм пызыщIэ гурыщIэ IэфI.
    * Мэлычыпхъу лъагъуныгъэ гуащIэм, къабзэм, нэхум и гуащэщ. Нарт.
    3. возлюбленный
    / Зыпылъ, фIыуэ ялъагъу цIыху; щIасэ.
    Лъагъуныгъэ зэхуэщIын влюбиться друг в друга. ЩIалэмрэ хъыджэбзымрэ лъагъуныгъэ зэхуащIат.
    Лъагъуныгъэ зэхуиIэн любить друг друга.
    * Тхьэ щаIуэж абыхэм {Шаликорэ Зулимэрэ} лъагъуныгъэ зэхуаIэкIэ. Акъ. З.
    Лъагъуныгъэ хуэщIын (щIын) влюбиться, любить кого-л.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > лъагъуныгъэ

См. также в других словарях:

  • ДРУГ — и другой, ·в·знач. такой же, равный, другой я, другой ты; ближний, всякий человек другому. Не пожелай другу, чего себе не желаешь. Любите друг друга, снисходите друг другу или друг ко другу, один другого или к другому. Друг по друге, а Бог по… …   Толковый словарь Даля

  • Искусство любить — У этого термина существуют и другие значения, см. Искусство любить (фильм). «Искусство любить» (англ. «The Art of loving. An Enquiry into the Nature of Love»)  изданная в 1956 работа психоаналитика и философа фрейдомарксиста Эриха… …   Википедия

  • Любить — это не значит смотреть друг на друга. Любить — значит смотреть вместе в одном направлении — Из книги «Земля людей» («Terre des hommes», 1939) французского летчика и писателя Антуана де Сент Экзюпери (1900 1944). Перевод Норы Галь. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 …   Словарь крылатых слов и выражений

  • ДРУГ - НЕДРУГ — Счет дружбы не портит. Счет дружбе не помеха. Чаще счет, дольше (крепче) дружба. Стал бы кормить и волка, коли б траву ел. Враг хочет голову снять, а Бог и волоса не дает. Друг другу терем ставит, а недруг недругу гроб ладит. Полюбил его, как… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Время любить и время умирать — A Time to Love and a Time to Die Жанр драма Режиссёр Дуглас Сирк Продюсер Роберт Артур …   Википедия

  • ЛЮБОВЬ — это эгоизм вдвоем. Перефразированная Жермена де Сталь Любовь это взаимное святотатство. Кароль Ижиковский Любовь это попытка мужчины удовлетвориться одной единственной женщиной. Поль Жеральди Любовь это краткий промежуток времени, когда лицо… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Любовь в трудах Фромма — Любовь ответ на проблему человеческого существования[1]. Содержание 1 Любовь это абстракция 1.1 …   Википедия

  • общение — взаимные сношения А. Общение среди людей Божиих: Быт 2:18 1. Основа для такого общения общение с Богом: 1Ин 1:3,7 присутствие Христа: Мф 18:20 Слово Божие: Деян 2:42 2. Выражение такого общения молитва Христа за него: Ин 17:20 23 воспето… …   Библия: Тематический словарь

  • ЛЮБОВЬ К БЛИЖНЕМУ — Не любящий брата своего, которого видит, как может любить Бога, Которого не видит? Апостол Иоанн 1 е соборное послание, 4, 20 Мы достаточно религиозны, чтобы ненавидеть друг друга, но недостаточно религиозны, чтобы любить друг друга. Джонатан… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Любовь (христианская добродетель) — …   Википедия

  • Божественная любовь — Жизнь христианина Христианский Портал Христианин Крещение Спасение · Покаяние Благодать Церковь · Таинства Церковный брак Церковные взыскания Грех Христианские добродетели Благочестие Любовь · Ми …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»