-
1 лыч-лӱч
подр. сл. подражание пальбе, стрельбе, взрывамТыштат, туштат лыч-лӱч шокта, пычал дене лӱйкалат. И там, и тут слышится пальба, стреляют из ружей.
-
2 ӱлыч
сокр. ӱлычын -
3 лыч-лоч
подр. сл. – подражание треску, хрусту, сопровождающему какое-л. действиеЛыч-лоч шоктен, чыраже эркын йӱлен пудештеш. Н. Мухин. Тихо горит, потрескивая, лучина.
Лыч-лоч шоктен, укш-влак пудештыт. С. Вишневский. С треском лопаются ветки.
-
4 Барин - лыч замаран
Вялікі пан: падраны (дзіравы) жупанТакі пан, што ў саломе спіць, а зубамі блохі б'еМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Барин - лыч замаран
-
5 свиное рыло
-
6 ӱлычын
ӱлыч(ын)Г.: ӱлӹц(ӹн)1. снизу; с нижней стороныӰлыч ончаш смотреть снизу;
ӱлычын тӱҥалаш начать снизу.
Кӱшычат, ӱлычат осколко-влак шыжат. Н. Лекайн. И сверху, и снизу брызжут осколки.
2. низко, понизу, низомПутырак ӱлыч кучаш держать слишком низко;
ӱлыч эрташ пройти понизу.
Вараксим ӱлыч чоҥешта гын, йӱр лиеш. МФЭ. Если ласточки летят низко, будет дождь.
Йӱштӧ вашеш пыл ӱлычын кая. Пале. Перед похолоданием тучи плывут низко.
3. снизу, со стороны масс, по почину массТиде контрольжо чарныде да оперативно ик жапыштак кӱшычын да ӱлычын шукталтшаш. «Мар. ком.» Этот контроль должен осуществляться постоянно и оперативно одновременно сверху и снизу.
-
7 морда
-
8 рыло
лыч; рыла* * *ср. -
9 пятачок
-
10 тыкать
торкаць; тыкаць; тыцкаць* * *I несовер.1) тыкаць2) (совать) соваць, тыцкацьII несовер. (называть на «ты») прост. тыкаць -
11 велмаш
велмашсущ. от велаш1. осыпание, опаданиеЛышташ велмаш листопад.
Кече чатка логале. Ӱмбач велмашат, ӱлыч ӱштмашат уке. Д. Орай. День выдался хороший. И сверху не валит, и снизу не метёт.
2. действие по гл. разливать, проливатьВӱд велмаште ит шогылт. Не стой там, где льётся вода.
Бензин велмаште нарынче кыша кодын. Там, где пролился бензин, осталось жёлтое пятно.
-
12 вертикаль
вертикальвертикаль (ӱлыч кӱшкыла але кӱшыч ӱлыкыла кайыше корно, линий)Вертикальым колташ провести вертикаль.
-
13 корректировщик
корректировщиккорректировщик (лӱйылтмым корректироватлыше еҥ, самолёт але локатор)Корректировщик раций дене тушманын координатшым увертарыш. Корректировщик по рации сообщил о координатах противника.
Корректировщик ӱлыч чоҥештен эртыш. С. Вишневский. Низко пролетел корректировщик.
-
14 кошташ
кошташIГ.: кашташ-ам1. ходить; идти, передвигаться на ногахЙолын кошташ ходить пешком;
ече дене кошташ ходить (кататься) на лыжах.
Ӧкым кошташ тӱҥалат гын, йолет муржаҥеш, ӱмырлан окшак лият. М. Шкетан. Если будешь ходить, насилуя себя, то твоя нога зарастёт неправильно, на всю жизнь хромым останешься.
2. посещать что-л., ходить, заходить, захаживать куда-л. или к кому-л.Кинош кошташ ходить в кино;
театрыш кошташ посещать театр.
Факультативный предмет, от кошт гынат лиеш. Я. Ялкайн. Предмет факультативный, можно и не посещать.
3. ездить; передвигаться каким-л. транспортомПоезд дене кошташ ездить поездом;
командировкыш кошташ ездить в командировки;
тер дене кошташ ездить на санях.
Кеҥежым калык шуко коштеш, автобуслан эре торго... В. Косоротов. Летом народу ездит много, попасть в автобус трудно...
4. находиться, пребывать где-л.Эрыкыште кошташ быть на свободе;
сарыште кошташ находиться на войне.
Ватыжын йыдал пундаштыже коштеш. Калыкмут. У жены под каблуком находится.
5. ходить в качестве кого-л., быть кем-л., исполнять обязанности кого-л.Почтальонлан кошташ ходить в почтальонах;
тарзыште кошташ быть батраком (ходить в батраках);
кӱтӱчылан кошташ ходить в пастухах.
Тимофеевич – комбайнерлан ятыр коштын. Ялмарий. Тимофеевич долго был комбайнером.
6. ходить, обращаться к кому-л. за чем-л. (неоднократно)Юрист дек кошташ ходить к юристу;
каҥашлан кошташ обращаться за советом.
Мужаҥче дек коштын, шӱгарыш шуат. Калыкмут. Будешь (всё время) обращаться к ворожее, в могилу попадёшь.
7. гулять, прогуливаться, совершать прогулкуБульвар дене кошташ прогуливаться по бульвару.
Ужар олык покшелне ӱдыр-каче кок тӱшка дене коштыт. О. Шабдар. Посреди зелёного луга двумя группами гуляют девушки и парни.
Коктын кидпӱан кучен веле коштыда... А. Волков. Вы вдвоём только под руку прогуливаетесь...
8. двигаться, шевелиться, менять своё положениеКид ок кошт. Рука не двигается.
Парняже туге коштеш, пуйто Веюн ушыжо вуйышто огыл, а кид чогаште. Ю. Артамонов. Его пальцы двигаются так, будто разум Вею не в голове, а в мышцах рук.
9. ходить, сходить, пойти чем-л.; делать ход в игреТуз дене кошташ сходить (делать ход) тузом;
ферзь дене кошташ делать ход ферзём;
дамке дене кошташ пойти дамкой.
10. ходить, ползти, распространяться (о слухах, идеях и т. п.)Манеш-манеш коштеш ходят сплетни (слухи).
Ялыште тӱрлӧ шомак кошто. П. Корнилов. По деревне ползли различные разговоры.
11. разг. дружить (о девушке и парне)(Рвезе) ӱдыр дене ик тылзе кошто, ӱшандарыш. С. Вишневский. Месяц парень с девушкой дружил, снискал доверие.
Очыни, тудо (Чачи) ик Сакар дене гына коштын огыл, вес таҥжат улмаш дыр? С. Чавайн. А наверное, Чачи дружила не с одним Сакаром, был и другой близкий человек?
12. иметься, носиться (при себе)Тыйын серышет туржалт пытен: пеленемак коштеш эре. А. Бик. Твоё письмо вконец истрепалось: всё время при мне носится.
13. мелькать; появляться и исчезатьТеве коҥгаште тул йылме веселан кошташ тӱҥале. Г. Чемеков. Вот в печи весело замелькало пламя.
Пыл лоҥгаште тышке-тушко волгенче коштеш. С. Чавайн. В облаках то здесь, то там мелькает молния.
14. плавать, плыть; передвигаться по поверхности воды или в водеӰй вӱдӱмбалне коштеш. Калыкмут. Масло плавает на поверхности воды.
Тыгыде кол-влак вӱдыштӧ коштыт. Б. Данилов. В воде плавают мелкие рыбки.
15. плавать, плыть; плавно двигаться (распространяться)Эҥер ӱмбалне ош тӱтыра коштеш. М. Иванов. Над рекой плавает белый туман.
16. летать, передвигаться по воздухуСамолёт дене кошташ летать самолётом.
Лудо шыжым ӱлыч коштеш – лавыртышлан. Пале. Осенью утки летают низко – к ненастью.
17. ползать (о насекомых, пресмыкающихся)Тыште кишке коштын. Здесь ползала змея.
18. ходить, иметь какой-то ход (способность движения)Шагат йоҥылыш коштеш. Часы ходят неправильно.
Затвор сайын коштеш. Н. Лекайн. Затвор хорошо ходит.
19. пастись; быть на подножном кормуШыже марте вольык шала коштеш. К. Смирнов. Скот до осени пасётся свободно.
Печыдыме пакчаште сӧсна коштеш. Калыкмут. В огороде без забора свинья пасётся.
20. ходить, переходить, иметь хождение, (неоднократно) менять своё местонахождениеИзи гына, йыргешке – кид гыч кидыш коштеш. Тушто. Маленькое, круглое, из рук в руки переходит.
21. быть, иметься, не исчезать (о мыслях, чувствах)Изиж годсек тудын (Ачинын) ушыштыжо, шӱмыштыжӧ «Кунам-гынат ужам!» манме ой коштын. Я. Ялкайн. С самого детства в уме, в сердце Ачина не исчезала мысль: «Когда-нибудь да увижу!»
22. гулять, спариваться, совершать гон (о диких животных)Шордо вара коштеш – шошо кужун шуйна. Пале. Лоси поздно спариваются – весна долго протянется.
Мераҥ-влакын игышт шочын, январьыште пире-влак коштыныт. «Мар. ком.» У зайцев появились детёныши, в январе отгуляли волки.
23. разг. гулять, быть в интимных отношениях с кем-л.Чевер ӱдыр улмо годым салтаквате дене кӧ коштеш? Муро. Если есть красивые девицы, кто же станет гулять с солдаткой?
24. разг. ходить, бродить, болтаться, шататься, находиться неизвестно гдеУрем воктен кошташ шататься по улицам.
– Коштат!.. А тыйым кычалыт, – дежурный вудымата. В. Юксерн. – Бродишь где-то!.. А тебя ищут, – бормочет дежурный.
25. в сочетании с деепричастной формой глагола обозначает длительность действияКызыт оҥ кӱсенже (Колюшын) эреак оварен коштеш. В. Иванов. Ныне нагрудный карман Колюша всегда чем-то набит.
Ныл ий Галян шӱмжӧ тулла йӱлен кошто. М. Евсеева. Четыре года ныло, как от огня, сердце Галю.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
IIГ.: кошташ-ем1. сушить, высушить, обсушить; иссушать, иссушить, просушивать, просушить; засушивать,засушить; делать сухим, устранять, устранить сырость, влажность, испарить водуОлмам кошташ сушить яблоки;
кошташ сакаш повесить (вывесить) сушить.
Кукшо ояр игече чыла пасум коштыш. П. Луков. Сухая погода иссушила все поля.
2. осушать, осушить; сделать безводнымКуп кошташлан канаве кӱнчаш тӱҥалме. М. Шкетан. Чтобы осушить болото, начали рыть канаву.
Шонымыж дене теҥызым кошта. Калыкмут. Мыслью своей море осушит.
3. сушить, вялитьКолым кошташ вялить (сушить) рыбу.
4. перен. иссушить, заставить сильно похудетьОйго кошта. Горе иссушает.
Тыйын шӱргым гын пагыт коштен. А. Тимиркаев. А лицо твоё время иссушило.
Идиоматические выражения:
Составные глаголы:
-
15 кӧргашаҥаш
кӧргашаҥаш-амПушеҥге ӱлыч кӱшкӧ кӧргашаҥын. А. Филиппов. Дерево стало полым снизу доверху.
Сравни с:
кӧргаҥаш -
16 кучалташ
кучалташIГ.: кычалташ-ам1. быть пойманным, задержанным, схваченнымВик кучалташ быть пойманным сразу;
уэш кучалташ быть пойманным снова.
(Борис) кок гана фашист концлагерь гыч шылын куржын – кок ганажат кучалтын. В. Сапаев. Борис два раза бежал из фашистского концлагеря – оба раза был схвачен.
2. быть пойманным (о добыче охоты, ловли)Шуко кучалтын поймано много.
Таче шагал гын, шагал кучалтын, эрла утларак кучена. И. Одар. Сегодня поймано (рыб) мало, так мало, завтра больше поймаем.
3. задерживаться, задержаться где-л.; опаздывать, опоздать куда-л.Кужун кучалташ задерживаться долго;
изиш кучалташ задержаться немного, недолго;
сомыл дене кучалташ задерживаться по делам;
пашаште кучалташ задерживаться на работе.
Кожлаште кучалташ ыш воч: пашазе-влак машинам вашке темен колтеденыт, складыш вич рейс ышталтын. А. Эрыкан. Не пришлось задерживаться в лесу: рабочие быстро нагружали машины, в склад сделано пять рейсов.
4. держаться, удерживаться, сохраняться (где-л.)Рокышто вӱдыжгӧ утларак кучалтше манын, ӱмбакше шем рокым але тургыжым шавалтат. «Мар. ком.» Чтобы в почве удержалось больше влаги, сверху засыпают её чернозёмом или перегноем.
5. содержаться, храниться, помещаться где-л.; быть заключённым куда-л.Ковышта, кияр, помидор да молат теле гоч мемнан нӧрепыште кучалтыт. Капуста, огурцы, помидоры и прочие у нас хранятся всю зиму в погребе.
Кум ий шкет еҥан камерыште кучалтынам. Три года я содержался в одиночной камере.
6. содержаться; иметься у кого-л., в чьём-л. хозяйстве, собственности, владенииТидланак лийын элыште кугу армий кучалтеш, сар кая. «Ончыко» Из-за этого в стране содержится большая армия, идёт война.
7. держаться, вести себяЯшметов лывыргын кучалташ тӧча гынат, торжан лектеш. П. Корнилов. Хотя и старается Яшметов держаться вежливо, у него получается резко.
8. пришиваться, быть пришитым к чему-л.Мелгандыра йолваште кум рад ший ӱлыч кӱшкӧ кучалтеш (вынер лапчыкыш пӱшкылыт). На нагрудном украшении на кусок холста пришивается три ряда серебряных монет снизу вверх.
9. содержаться; поддерживаться в каком-л. виде, состоянииПионерский комнат арун кучалтеш. М. Евсеева. Пионерская комната содержится в чистоте.
Составные глаголы:
II-емоднокр. подержать что-кого-л. (в руках недолго)Изишак кучалташ подержать недолго.
Зина, на, мыйын комдемат кучалте-ян, мый тиде пӧртышкӧ вӱдлан пурен лектам. Зина, на, подержи и мою корзину, а я зайду в этот дом за водой.
Составные глаголы:
-
17 лудо
лудоIГ.: лыдызоол.1. утка; водоплавающая птицаАва лудо утка-матка;
узо лудо селезень;
аншыме лудо домашняя утка;
йошкар лудо красная утка, огарь;
шем лудо синьга;
ола лудо пеганка.
Лудо шыжым ӱлыч коштеш – лавыртышлан. Пале. Осенью утки летают низко – к слякоти.
Ик ава лудо латшым муно гыч латкумытым луктын… М. Евсеева. Одна утка-матка из семнадцати яиц вывела тринадцать утят.
2. в поз. опр. относящийся к утке, утиныйЛудо пун утиное перо;
лудо пыжаш утиное гнездо;
лудо нер утиный клюв;
лудо вӱта сарай для уток, утятник;
лудо шыл утятина.
Лудо ферме гараж деч мӱндырнӧ огыл. А. Асаев. Утиная ферма находится недалеко от гаража.
Идиоматические выражения:
– лудо нерIIЛудо шинель серая шинель;
лудо ломыж серый пепел, серая зола;
лудо пурак серая пыль;
лудо кагаз серая бумага.
Умбалне, чодыра коклаште, лудо шикш кынелеш. С. Чавайн. Там, в лесу, поднимается серый дым.
(Качырин) лудо шинчаже шӱдыр чӱктымыла йӱлаш тӱҥале. Д. Орай. Серые глаза Качыри засверкали, словно засветившиеся звёзды.
-
18 лыче-лочо
лыче-лочоподр. сл. – подражание треску, хрустуКишан кукшо пу лыче-лочо шоктен йӱла. «Ончыко» Сухие смолистые дрова горят потрескивая.
Кидшым чот кормыжтыш – парня йыжыҥжат лыче-лочо шоктыш. М. Казаков. Он сильно сжал руки, даже хрустнули пальцы.
Сравни с:
лыч-лоч -
19 ночкешташ
ночкешташ-амбезл. портиться, испортиться, становиться (стать) дождливой (о погоде)Игече ночкештеш погода портится.
Турня ӱлыч кычкырлен чоҥешта – вашке ночкешта. Пале. Летят, курлыча, журавли низко – к непогоде.
Сравни с:
ночкемдаш -
20 ӱштмаш
ӱштмашГ.: ӹштмӓшсущ. от ӱшташ1. метание, подметаниеКече чатката логале, ӱмбач велмашат, ӱлыч ӱштмашат уке. Д. Орай. День выдался удачным, ни сверху не сыплется, ни снизу не метёт (букв. нет снизу метения).
2. вытирание, стирание, протирка, обтираниеИк шӱргышовыч дене ӱштмаш – тиде йӧрдымӧ паша. «Мар. ӱдыр.» Обтирание одним полотенцем – это негодное дело.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Лычёва — Лычёва, Екатерина Александровна Посланец мира СССР в США Катя Лычёва. Екатерина Александровна Лычёва (род. 10 июня 1974 в Москве) «посол доброй воли», советская школьница, посетившая в 1986 году США с «мис … Википедия
Лычёва Е. — Посланец мира СССР в США Катя Лычёва. Екатерина Александровна Лычёва (род. 10 июня 1974 в Москве) «посол доброй воли», советская школьница, посетившая в 1986 году США с «миссией мира». Содержание 1 Биография … Википедия
Лычёва Е. А. — Посланец мира СССР в США Катя Лычёва. Екатерина Александровна Лычёва (род. 10 июня 1974 в Москве) «посол доброй воли», советская школьница, посетившая в 1986 году США с «миссией мира». Содержание 1 Биография … Википедия
Лычёво — Деревня Лычёво Страна РоссияРоссия … Википедия
лыч — Бөтенләй лыч су, лыч май … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
ЛЫЧ — Микифор Лыч, наместник тверского князя. 1371. Лет. XV, 431. Васко Лыч, крестьянин Молвятицкого пог. 1495. Писц. I, 652. Ивашко Лычь, крестьянин Сеглинского пог. 1495. Писц. I, 453. Лычко Грикдович, мозырский крестьянин. 1552. Арх. VII, 1, 635.… … Биографический словарь
Лычёва, Екатерина Александровна — Катя Лычёва Посланец мира СССР в США Катя Лычёва … Википедия
Лычёво (Псковская область) — Деревня Лычёво Страна РоссияРоссия … Википедия
Лычёва, Екатерина — Посланец мира СССР в США Катя Лычёва. Екатерина Александровна Лычёва (род. 10 июня 1974 в Москве) «посол доброй воли», советская школьница, посетившая в 1986 году США с «миссией мира». Содержание 1 Биография … Википедия
Лычёва Екатерина Александровна — Посланец мира СССР в США Катя Лычёва. Екатерина Александровна Лычёва (род. 10 июня 1974 в Москве) «посол доброй воли», советская школьница, посетившая в 1986 году США с «миссией мира». Содержание 1 Биография … Википедия
Лычёвская волость — Муниципальное образование «Лычёвская волость» Страна Россия Статус Сельское поселение Входит в Великолукский район Псковской области … Википедия