Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

лыкі

  • 101 wypić łyk

    выпить лык

    Otwarty słownik frazeologiczny polsko-rosyjski > wypić łyk

  • 102 автокар

    автокар
    автокар (двигателян, шке кудалыштше изи машина)

    Машинист мотовоз гыч лектын да онча: автокар умбак каен, а платформа ӱлыкӧ кудалеш. Г. Чемеков. Машинист вышел из мотовоза и смотрит: автокар отошёл далеко, а платформа катится вниз.

    Марийско-русский словарь > автокар

  • 103 важыкнер

    важыкнер
    диал. зоол. клёст

    Кож вуйышто чевер-нарынче пыстылан важыкнер-влак, пӱгыльмым кӱрлын налын, кум-ныл туто нӧшмым чывыштал луктыт да пӱгыльмым ӱлык кудалтат. Ю. Чавайн. Клёсты с ярко-жёлтым оперением на верхушке ели срывают шишки, выклёвывают из них три-четыре зрелые семени и сбрасывают шишки вниз.

    Смотри также:

    важыкумша

    Марийско-русский словарь > важыкнер

  • 104 ваштареш

    ваштареш
    1. нар. навстречу кому-чему-л.

    Ваштареш толаш идти навстречу;

    ваштареш лекташ выйти навстречу.

    Поляков Когойым шымлен ончале, ваштарешыже тарваныш. П. Корнилов. Поляков изучающе посмотрел на Когоя, двинулся навстречу ему.

    2. нар. напротив кому-чему-н., на противоположной стороне

    Ваштареш шинчыше сидящий напротив;

    ваштареш ила живёт напротив.

    Адай Айдемыр шинчажым ӱлыкӧ ыштыш, ваштареш шогышо изи пӧртыш шоҥго почеш ошкыльо. Я. Ялкайн. Адай Айдемыр потупился, пошёл за стариком в дом, стоящий напротив.

    3. нар. наперекор, против кому-чему-н. (сказать, поступать и т. д.)

    Ваштареш ойлаш говорить наперекор;

    ваштареш лияш стать, быть против кому-л.

    Вара Оринат, чыла рашлен шоналтенат, аважлан нимом ваштареш пелештен огыл. М. Шкетан. Потом Орина всё досконально обдумала и ни слова не сказала наперекор матери.

    4. посл. выражает:
    1) место, перед которым находится кто-что-л. или происходит что-л., передаётся предлогами перед, против, напротив, на

    Омса ваштареш перед дверью;

    йогын ваштареш против течения.

    Сад ваштареш кок пачашан у пӧрт койын шинча. П. Корнилов. Напротив сада белеет двухэтажный дом.

    Мардеж почеш каяш куштылго, мардеж ваштареш ошкылаш куштылгак огыл. Калыкмут. Идти по ветру легко, шагать против ветра нелегко.

    Йошкар ӱпшӧ кече ваштареш вульышо вӱргене гай коеш. Н. Лекайн. Его рыжие волосы блестят на солнце потускневшей медью.

    2) направление действия против кого-чего-л., передаётся предлогами вопреки, наперекор, против

    Шонымо ваштареш вопреки желанию;

    тушман ваштареш наперекор врагу;

    грипп ваштареш против гриппа;

    його ваштареш против лени.

    Иктаж-могай еҥ закон ваштареш шакше пашам ыштен гын, тудлан Совет власть верым муэш. М. Шкетан. Если кто-нибудь наперекор закону совершит грязное дело, Советская власть найдёт для него управу.

    3) время, передаётся предлогами перед, под, накануне, в канун

    У ий ваштареш под Новый год;

    рушарня ваштареш перед воскресеньем.

    Кугече ваштареш игече иылан лиеш гын, кинде шочеш. Калыкмут. Если в канун пасхи погода будет пасмурной, то хлеб уродится хорошо.

    Сравни с:

    водын
    5. прил. встречный, противоположный, ответный, расположенный напротив

    Ваштареш поезд встречный поезд;

    ваштареш мардеж встречный ветер;

    ваштареш пӧрт противоположный дом.

    Ваштареш пӧлем омсам почын, ик ӱдыр ончалят, воштылал йодо. Я. Ялкайн. Девушка, открыв дверь противоположной комнаты, спросила с улыбкой.

    Марийско-русский словарь > ваштареш

  • 105 волтен шындаш

    Г.: валтен шӹндӓш
    спустить, опустить кого-что-л.

    Михаил Александрович неле пӱкеным изи модышла веле нӧлтал шогале да ӱлыкӧ шыпак волтен шындыш. В. Косоротов. Михаил Александрович как игрушку поднял тяжёлый стул и тихонько опустил вниз.

    – Машиным леваш йымак волтен шындаш кӱлеш. Н. Лекайн. – Машину надо спустить под навес.

    Составной глагол. Основное слово:

    волташ

    Марийско-русский словарь > волтен шындаш

  • 106 градус

    градус

    Нылле вич градусан угыл угол в сорок пять градусов.

    Лу градус шокшо десять градусов тепла.

    Ртуть моткоч ӱлыкӧ волен каен: коло градус йӱштӧ. Ртуть опустилась очень низко: двадцать градусов мороза.

    3. градус (жидкостьын (спиртын, кислотан, т. м.) пеҥгыдылыкшым висыме единица)

    Спиртын пеҥгыдылыкше 96 градус. Крепость спирта 96 градусов.

    Марийско-русский словарь > градус

  • 107 гу-у-уй

    подр. сл. – подражание резкому падению с высоты

    Юалге гынат, турий-влак, аҥа ӱмбачын кынелын, прогал южым шӱтен, кӱшкӧ мурен кӱзатат, гу-у-уй ӱлык волен каят. О. Ипай. Хотя и прохладно, жаворонки, поднявшись с полосы, прорезав воздух прогала, поднимаются в высь и стремглав падают вниз.

    Марийско-русский словарь > гу-у-уй

  • 108 жалюзи

    Марийско-русский словарь > жалюзи

  • 109 йолге

    йолге
    Г.
    подр. сл. – подражание блеску, сиянию

    Йолге тьылгыжшы сӹнзӓлык охоницӓвлӓжӓт йӹрӹмӹлӓ чучыт. Н. Игнатьев. Кажется, даже блестящие стёкла очков и те улыбаются.

    Марийско-русский словарь > йолге

  • 110 йоҥгалтшын

    йоҥгалтшын
    звучно; громко, ясно, во всеуслышание

    Йоҥгалтшын мураш звучно петь.

    А тыгай нерген кумдан, йомартлын, йоҥгалтшын ойлаш ик еҥлык паша веле огыл, а кажнын общественный, политический долгшо. «Ред. пӧрт.» Говорить об этом широко, живо, звучно – дело не только одного человека, а общественный, политический долг каждого.

    Марийско-русский словарь > йоҥгалтшын

  • 111 йӧршаш

    йӧршаш(лык)
    подходящий, сносный, пригодный; отвечающий требованию

    Сурт-оралте волен шинчын, илаш йӧршашлык огыл. «Мар. ком.» Жилище ветхое, негодное для жилья.

    Марийско-русский словарь > йӧршаш

  • 112 йӧршашлык

    йӧршаш(лык)
    подходящий, сносный, пригодный; отвечающий требованию

    Сурт-оралте волен шинчын, илаш йӧршашлык огыл. «Мар. ком.» Жилище ветхое, негодное для жилья.

    Марийско-русский словарь > йӧршашлык

  • 113 йӧрыктен шуаш

    свалить, повалить, опрокинуть

    Варлам Яковлевич, лаканым йӧрыктен шуэн, уло вӱдшымат ӱлыкӧ велен. С. Чавайн. Варлам Яковлевич, опрокинув лохань, пролил всю воду.

    Составной глагол. Основное слово:

    йӧрыкташ

    Марийско-русский словарь > йӧрыктен шуаш

  • 114 йӱлатен колташ

    Григорий Петрович кагазшым лык-лук ыштыш, шырпым удыралын, йӱлатен колтыш. С. Чавайн. Григорий Петрович скомкал бумагу, чиркнув спичку, сжёг её.

    Составной глагол. Основное слово:

    йӱлаташ

    Марийско-русский словарь > йӱлатен колташ

  • 115 йышкырымаш

    йышкырымаш
    Г.
    сущ. от йышкыраш подстрекательство кого-л. к чему-н

    Паян, кулаквлӓ йышкырымашеш кыды незержӹ мыж-ж веле шӱлӓлтӓ, ик юкымат ак лык. Йӓкты Петр. На подстрекательство богачей, кулаков некоторые бедняки лишь глубоко вздыхают, ни слова не скажут.

    Смотри также:

    таратымаш

    Марийско-русский словарь > йышкырымаш

  • 116 кайык

    кайык
    зоол.

    Изи кайык маленькая птица, птичка;

    чодыра кайык лесная птица.

    Кайыкшылан кӧра мурыжо. Калыкмут. По птице и песня.

    Кайык-влак теве, пикшла койын, ӱлыкӧ чымалтыт, теве йыр савырнен, уэш кӱшкӧ кӱзен каят. К. Васин. Птицы, словно стрелы, то летят вниз, то, сделав круг, вновь взлетают ввысь.

    2. в поз. опр. птичий

    Кайык куснымаш перелёт птиц;

    кайык пыжаш птичье гнездо;

    кайык вӱта птичник;

    кайык кучышо птицелов;

    кайык ашнымаш птицеводство.

    Ужар чодыра кайык муро дене теме. М. Иванов. Зелёный лес наполнился пением птиц.

    Кайык тӱшка мемнан ӱмбач чоҥешта. А. Ягельдин. Стая птиц летит над нами.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кайык

  • 117 клухой

    клухой
    Г.

    Клухой пӹлӹш глухие уши;

    клухой эдем глухой человек;

    клухой лиӓш быть глухим.

    Клухой, тама, ядмашешнӓ юкымат ӹш лык. Н. Игнатьев. Кажется, глухой, на наш вопрос он не ответил ничего.

    Смотри также:

    соҥгыра

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > клухой

  • 118 котырге

    котырге
    с шумом, со скрипом или с треском

    Олег вичкыжрак вес сорымым пагор воктек рошт колтыш да, пӱтыралын, йошкаргенрак, ӱлыкӧ котырге темдал пыштыш. В. Исенеков. Олег резко отправил к багру другое бревно потоньше и, провернув и несколько покраснев при этом, с шумом подмял вниз.

    Сравни с:

    кочырге

    Марийско-русский словарь > котырге

  • 119 кочшаш

    кочшаш(лык)
    1. прич. от кочкаш
    2. прил. потребляемый (о еде), насущный (хлеб), для еды

    Кочшаш киндем мой хлеб насущный;

    кочшаш шултыш предназначенный для еды ломоть.

    Еш кугемеш, кочшаш кочкышат утларак кӱлеш. А. Юзыкайн. Семья увеличивается – потребляемой еды надо больше.

    3. в знач. сущ. еда, необходимое или предназначенное для еды, продовольствие

    Незерын кид-йолжо, незерын пашаже Полатым, вургемым, кочшашым ышта. С. Чавайн. Руки бедняка, труд бедняка делают дворцы, одежду, пищу.

    Марийско-русский словарь > кочшаш

  • 120 кочшашлык

    кочшаш(лык)
    1. прич. от кочкаш
    2. прил. потребляемый (о еде), насущный (хлеб), для еды

    Кочшаш киндем мой хлеб насущный;

    кочшаш шултыш предназначенный для еды ломоть.

    Еш кугемеш, кочшаш кочкышат утларак кӱлеш. А. Юзыкайн. Семья увеличивается – потребляемой еды надо больше.

    3. в знач. сущ. еда, необходимое или предназначенное для еды, продовольствие

    Незерын кид-йолжо, незерын пашаже Полатым, вургемым, кочшашым ышта. С. Чавайн. Руки бедняка, труд бедняка делают дворцы, одежду, пищу.

    Марийско-русский словарь > кочшашлык

См. также в других словарях:

  • Лык-Яха — Характеристика Длина 12 км Бассейн Пур Бассейн рек Пур Водоток Устье 64 км по левому берегу реки Еркал Надей Пур …   Википедия

  • С избы лык не надерешь. — С избы лык не надерешь. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • С малинника лыки не велики, да ягоды сладки, а с калинника лык надерешь, да ягод в рот не возьмешь. — С малинника лыки не велики, да ягоды сладки, а с калинника лык надерешь, да ягод в рот не возьмешь. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Не берись лапти плести, не надравши лык. — Не берись лапти плести, не надравши лык. См. УСЛОВИЕ ОБМАН …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Пять лык в рожу — Горьк. Лапти, носок которых плетется из 5 лык. БалСок., 51 …   Большой словарь русских поговорок

  • шаһлык — 1. Шаһ булу, шаһ титулы, вазифасы 2. күч. Баш, өстен булу хәле 3. Шаһ кулындагы территория, шаһ биләмәсе. ШАҺЛЫК СӨРҮ – 1) Шаһ булып тору 2) Ил белән идарә итү 3) Өстенлек итү, хуҗа булу …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • С камня лык не надерешь. — см. Аминем от беса не отбудешь …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • гөнаһлык — ЯЗЫКЛЫК – Гөнаһ, язык эш …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • гуаһлык — иск. Шаһитлык. Таныклык, раслау, дөресләү өчен дәлил …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • моңлык — 1. Моңлылык 2. Моң сала, ямансулата торган 3. Моңлы көй, җыр …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • туңлык — 1. Туң булу 2. Булдыксызлык, эш эшли белмәү; аңгыралык, наданлык 3. күч. Иҗтимагый тормышта торгынлык, катып калу …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»