Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

лише

  • 1 лишение

    с
    1) ( действие) Entzíehung f, Entzúg m

    лише́ние свобо́ды — Fréiheitsentzug m

    лише́ние прав — Áberkennung f der Réchte

    2) мн. ч. лише́ния ( нужда) Entbéhrungen f pl, Not f

    терпе́ть лише́ния — Not léiden (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > лишение

  • 2 безмолвный

    (42; ­ен, ­на) stumm, lautlos, stillschweigend
    * * *
    безмо́лвный (-ен, -на) stumm, lautlos, stillschweigend
    * * *
    безмо́лв| ный
    <-ная, -ное; -ен, -на, -но>
    1. (молчали́вый) schweigend, schweigsam
    безмо́лвный свиде́тель stiller Zeuge m
    безмо́лвный уко́р stiller Vorwurf m
    безмо́лвная подде́ржка wortlose Unterstützung f
    2. (лише́нный зву́ков) lautlos, still
    безмо́лвный лес stiller Wald m
    безмо́лвная пусты́ня lautlose Wüste f
    * * *
    adj
    1) gener. lautlos, still, stille, wortlos, sprachlos, stumm, schweigend, stillschweigend
    2) law. stillschweigend (напр., о согласии на заключение сделки)

    Универсальный русско-немецкий словарь > безмолвный

  • 3 безусый

    (42 K.) bartlos; fig. sehr jung, unerfahren
    * * *
    безу́сый bartlos; fig. sehr jung, unerfahren
    * * *
    безу́с|ый
    <-ая, -ое; -, -а, -о>
    прил (лише́нный усо́в)
    безу́сый мужчи́на bartloser Mann m
    * * *
    adj
    gener. bartlos

    Универсальный русско-немецкий словарь > безусый

  • 4 гражданство

    n Staatsbürgerschaft f, Staatsangehörigkeit f
    * * *
    гражда́нство n Staatsbürgerschaft f, Staatsangehörigkeit f;
    лише́ние n гражда́нства Ausbürgerung f;
    пра́во n гражда́нства fig. allgemeine Anerkennung f
    * * *
    гражда́нств|о
    <>
    ср Staatsangehörigkeit f
    двойно́е гражда́нство doppelte Staatsbürgerschaft f
    лицо́ без гражда́нства Staatenloser m
    дава́ть гражда́нство einbürgern
    лиша́ть гражда́нства ausbürgern
    * * *
    n
    1) gener. Nationalität (Stoerig 2004), Staatsangehörigkeit, Staatsbürgerschaft
    2) hist. (германское) Reichsangehörigkeit
    3) law. Landesangehörigkeit, Nationalität
    4) patents. Nationalität (напр. заявителя, изобретателя)

    Универсальный русско-немецкий словарь > гражданство

  • 5 терпеть

    несов.
    1) сов. потерпе́ть, вы́терпеть быть терпеливым gedúldig sein, обладать терпением Gedúld háben er hat Gedúld, hátte Gedúld, hat Gedúld gehábt, sich gedúlden (h); вынести (часто с отрицанием) áushalten können kónnte áushalten, hat áushalten können

    Он уме́ет терпе́ть. — Er ist gedúldig. / Er hat Gedúld. / Er kann sich gedúlden.

    Потерпи́, сейча́с боль пройдёт. — Sei gedúldig [Háb(e) Gedúld, gedúlde dich], bald geht der Schmerz vorüber.

    Тебе́ придётся потерпе́ть, пока́ ничего́ нельзя́ измени́ть. — Du musst gedúldig sein [Gedúld háben, musst dich gedúlden], vorläufig lässt sich nichts ändern.

    Я до́лго терпе́л и не говори́л ему́ об э́том. — Ich hábe lánge geschwíegen und ihm kein Wort darüber geságt.

    Пото́м я не вы́терпел и все рассказа́л ему́. — Dann hábe ich es nicht áushalten können und ihm álles erzählt.

    Вре́мя ещё те́рпит. — Es hat (noch) Zeit. / Die Zeit drängt nicht.

    Вре́мя не те́рпит. — Die Zeit drängt.

    2) сов. вы́терпеть и стерпе́ть стойко переносить что-л. ertrágen er erträgt, ertrúg, hat ertrágen что-л. A; с отриц. не вы́терпеть, не стерпе́ть nicht ertragen können , nicht áushalten können что-л. A (при всех эквивалентах дополн. обязательно)

    Мне ра́ньше не приходи́лось терпе́ть таку́ю боль. — Ich hábe noch nie sólche Schmérzen ertrágen [áushalten] müssen.

    Ма́льчик не вы́терпел бо́ли и запла́кал. — Der Júnge kónnte den Schmerz nicht ertrágen [nicht áushalten] und begánn zu wéinen.

    Ей приходи́лось терпе́ть от него́ мно́го оби́д. — Sie músste víele Beléidigungen von ihm ertrágen.

    3) тк. несов. терпе́ть испытывать (голод, нужду и др.) léiden litt, hat gelítten что-л. A (дополн. обязательно)

    терпе́ть нужду́, го́лод — Not, Húnger léiden

    В войну́ им приходи́лось терпе́ть мно́го лише́ний. — Im Krieg háben sie víeles entbéhren müssen.

    4) сов. потерпе́ть поражение, убытки erléiden erlítt, hat erlítten что-л. A (дополн. обязательно); неудачу éinen Mísserfolg háben er hat éinen Mísserfolg, hátte éinen Mísserfolg, hat éinen Mísserfolg gehábt

    терпе́ть больши́е убы́тки — schwére Éinbußen erléiden

    Кома́нда те́рпит одно́ пораже́ние за други́м. — Die Mánnschaft erléidet éine Níederlage nach der ánderen.

    Он потерпе́л неуда́чу со свои́м о́пытом. — Er hátte mit séinem Versúch éinen Mísserfolg.

    5) сов. потерпе́ть мириться с чем-л., выносить что-л. dúlden (h) что-л. A (дополн. обязательно); sich (D) gefállen lássen er lässt sich gefállen, ließ sich gefállen, hat sich gefállen lássen что-л. A (дополн. обязательно, часто с отриц.)

    Он не те́рпит возраже́ний. — Er dúldet kéine Wíderrede.

    Мне приходи́лось терпе́ть э́ту гру́бость. — Ich músste mir díese Gróbheit gefállen lássen. / Ich músste díese Gróbheit dúlden.

    Я э́того не потерплю́. — Ich lásse mir das nicht gefállen. / Ich dúlde das nicht. / Ich wérde das nicht dúlden.

    6) с отрицан. - не любить кого / что-л. nicht léiden können er kann nicht léiden, hat nicht léiden können кого / что-л. A

    Я его́ терпе́ть не могу́. — Ich kann ihn nicht léiden.

    Я терпе́ть не могу́, когда́ лгут. — Ich kann (es) nicht léiden, wenn man lügt. / Ich kann das Lügen nicht léiden.

    Русско-немецкий учебный словарь > терпеть

См. также в других словарях:

  • лише — 1 сполучник незмінювана словникова одиниця лише 2 частка незмінювана словникова одиниця …   Орфографічний словник української мови

  • ЛИШЕ — ЛИШЕ. сравн. к прил. лихой1, лихой2 и к нареч. лихо. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • лише — I лиш, част. 1) обмежувальна. Уживається для вирізнення, обмеження у знач. тільки, виключно. || Уживається у знач. тільки но. || Уживається у знач. всього, тільки. 2) підсил., спонук. Уживається при дієсловах звичайно наказ. сп. та присудк. сл.… …   Український тлумачний словник

  • лише́нец — лишенец, нца …   Русское словесное ударение

  • лише́ние — я, ср. 1. Действие по знач. глаг. лишить и лишиться. Лишение свободы. Лишение избирательных прав. 2. обычно мн. ч. (лишения, ий). Недостатки, нехватки, нужда. Перенести множество лишений. □ [Копров:] [Человек] может приучить себя ко всяким… …   Малый академический словарь

  • лише — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;}  лишь, только …   Словарь церковнославянского языка

  • лише — л ише, сравн. ст. (от лих ой, л ихо 2) …   Русский орфографический словарь

  • лише — сравн. ст. от лихой и лихо …   Орфографический словарь русского языка

  • лише — (обмежувальна частка указує на яку н. межу, обмеження в кількості, якості, мірі, дії тощо), лиш(ень), тільки( но), просто, виключно …   Словник синонімів української мови

  • лише — прысл. больш; толькі …   Старабеларускі лексікон

  • лише — лиш/е, сравн. ст.(от лихой, лихо) …   Морфемно-орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»