-
41 sophisticated
•• sophisticated, sophistication
•• Sophisticated having or showing worldly knowledge or experience; complex or intricate, as a system or process (The Random House Dictionary).
•• Много лет назад я услышал песню Дюка Эллингтона Sophisticated Lady. И никак не мог подобрать подходящего слова по-русски. Что же это за женщина такая? Словари предлагают разные варианты – утонченная, искушенная, изощренная и т.д. Все не то. Я пробовал и другие варианты – опытная, рафинированная? Тоже не то. Некоторое время мне казался удачным перевод элегантная леди. В конце концов пришел к выводу, что в заимствованное из английского языка слово леди русский человек вообще вкладывает те самые оттенки значения, которые есть в слове sophisticated (определение в Oxford American Dictionary: characteristic of fashionable life and ways, experienced in this and lacking natural simplicity). И стал переводить это название Настоящая леди (правда, предлагался – на основе того же толкования – и такой перевод: Тонкая штучка, но мне он кажется вульгарным).
•• Теперь более серьезно об этом слове. Помимо первого значения у него есть и другое (complicated, elaborate). В словаре The Synonym Finder by J.I. Rodale находим и такие синонимы: advanced, very modern, latest, highly developed, fancy, excellent (относится к machinery and equipment).
•• Но вот недавно встретился в журнале National Interest такой текст: NATO... can be seen as an unusually sophisticated system of military protectorates. И дальше: These institutions [the IMF, the World Bank, etc.] can be seen as an unusually sophisticated system of economic organization from an imperial center. Думаю, ни изощренная (система), ни сложная, ни разветвленная здесь не подходит. В русском языке есть не всегда легко передающееся по-английски слово продуманный. Думаю, что оно на месте именно здесь (и хорошо соответствует глубинному смыслу этого значения английского слова): необычайно (тонко) продуманная система военных протекторатов в первом случае и экономической организации из имперского центра во втором. Оказывается, аналогичные варианты перевода могут быть оптимальными и в других случаях: Sophisticated search techniques would be required to locate faint objects (Space Handbook). – Для поиска слабо светящихся объектов потребуются сложные/более сложные/тщательно разработанные методы.
•• Интересный пример из газеты Guardian: It is useful to have a closer look at the sophistication of U.S. republicans as they go through the caucuses and primaries by which they choose their Presidential nominee. Слово sophistication в данном случае означает осведомленность и (по смыслу статьи) уровень мышления и даже серьезность (см. статью серьезный в русской части словаря). Technological sophistication spelled superiority in the military sphere (W. Murray). – Высокий уровень технологий обеспечивал превосходство в военной сфере. Еще интересный пример аналогичного плана: ...greater sophistication among working people about the relationship between their income and the growth of their companies (Bill Clinton, quoted in Business Week). Здесь можно сказать: ...более высокий уровень понимания рабочими...
•• Webster’s Third New International Dictionary дает и еще одно, сравнительно редкое значение – devoid of the obvious traditional or popular appeal (a sophisticated novel). Это, по-видимому, заумный роман.
-
42 sophistication
•• sophisticated, sophistication
•• Sophisticated having or showing worldly knowledge or experience; complex or intricate, as a system or process (The Random House Dictionary).
•• Много лет назад я услышал песню Дюка Эллингтона Sophisticated Lady. И никак не мог подобрать подходящего слова по-русски. Что же это за женщина такая? Словари предлагают разные варианты – утонченная, искушенная, изощренная и т.д. Все не то. Я пробовал и другие варианты – опытная, рафинированная? Тоже не то. Некоторое время мне казался удачным перевод элегантная леди. В конце концов пришел к выводу, что в заимствованное из английского языка слово леди русский человек вообще вкладывает те самые оттенки значения, которые есть в слове sophisticated (определение в Oxford American Dictionary: characteristic of fashionable life and ways, experienced in this and lacking natural simplicity). И стал переводить это название Настоящая леди (правда, предлагался – на основе того же толкования – и такой перевод: Тонкая штучка, но мне он кажется вульгарным).
•• Теперь более серьезно об этом слове. Помимо первого значения у него есть и другое (complicated, elaborate). В словаре The Synonym Finder by J.I. Rodale находим и такие синонимы: advanced, very modern, latest, highly developed, fancy, excellent (относится к machinery and equipment).
•• Но вот недавно встретился в журнале National Interest такой текст: NATO... can be seen as an unusually sophisticated system of military protectorates. И дальше: These institutions [the IMF, the World Bank, etc.] can be seen as an unusually sophisticated system of economic organization from an imperial center. Думаю, ни изощренная (система), ни сложная, ни разветвленная здесь не подходит. В русском языке есть не всегда легко передающееся по-английски слово продуманный. Думаю, что оно на месте именно здесь (и хорошо соответствует глубинному смыслу этого значения английского слова): необычайно (тонко) продуманная система военных протекторатов в первом случае и экономической организации из имперского центра во втором. Оказывается, аналогичные варианты перевода могут быть оптимальными и в других случаях: Sophisticated search techniques would be required to locate faint objects (Space Handbook). – Для поиска слабо светящихся объектов потребуются сложные/более сложные/тщательно разработанные методы.
•• Интересный пример из газеты Guardian: It is useful to have a closer look at the sophistication of U.S. republicans as they go through the caucuses and primaries by which they choose their Presidential nominee. Слово sophistication в данном случае означает осведомленность и (по смыслу статьи) уровень мышления и даже серьезность (см. статью серьезный в русской части словаря). Technological sophistication spelled superiority in the military sphere (W. Murray). – Высокий уровень технологий обеспечивал превосходство в военной сфере. Еще интересный пример аналогичного плана: ...greater sophistication among working people about the relationship between their income and the growth of their companies (Bill Clinton, quoted in Business Week). Здесь можно сказать: ...более высокий уровень понимания рабочими...
•• Webster’s Third New International Dictionary дает и еще одно, сравнительно редкое значение – devoid of the obvious traditional or popular appeal (a sophisticated novel). Это, по-видимому, заумный роман.
-
43 lady
-
44 ladyship
-
45 ladyhood
-
46 Ladyship
-
47 a young hopeful
молодое, юное дарование; подающий надежды юноша; многообещающая девица; ≈ далеко пойдёт! (обыкн. употр. шутл. или ирон.)Indefatigable old Major Pendennis was in waiting upon Lady Clavering, and had occupied the back seat in her carriage; the box being in possession of young Hopeful, under the care of Captain Strong. (W. Thackeray, ‘Pendennis’, vol. II, ch. XX) — Неутомимый майор Пенденнис уже занимал своим разговором леди Клевринг, поместившись на передней скамейке коляски, между тем как на козлах восседала юная надежда дома Клеврингов под охраной капитана Стронга.
‘How's young hopeful been doing, Lady Circumference?’ ‘My boy has been injured in the foot,’ said Lady Circumference coldly. (E. Waugh, ‘Decline and Fall’, part I, ch. VIII) — - Как себя чувствует подающий надежды юноша, леди Серкамференс? - У моего сына прострелена нога, - холодно ответила леди Серкамференс.
Lord Kidderminster was consulted and was all in favour of encouraging the young hopefuls of the political world. (A. Christie, ‘Sparkling Cyanide’, book I, ch. IV) — Спросили лорда Киддерминстера, что он думает на этот счет. Он высказался за всемерную поддержку молодых, способных политических деятелей.
-
48 the Blue Book
1) "Синяя книга" ( официальные отчёты английской парламентской комиссии или Тайного совета)Lady Chiltern: "But I am very much interested in politics, Lady Markby. I love to hear Robert talk about them." Lady Markby: "Well, I hope he is not as devoted to Blue Books as Sir John is. I don't think they can be quite improving reading for any one." Mrs. Cheveley (languidly): "I have never read a Blue Book. I prefer books in yellow covers." (O. Wilde, ‘An Ideal Husband’, act II) — Леди Чилтерн: "Но я сама очень интересуюсь политикой, леди Маркби. Я очень люблю, когда Роберт говорит о политике." Леди Маркби: "Неужели? Ну, я все-таки надеюсь, что он хоть не так увлекается Синими книгами. Сэра Джона от них не оторвешь. А это, по-моему, никому не может быть полезно." Миссис Чивли (томно): "Я никогда не читала синих книг. Я предпочитаю книги в желтых обложках."
2) амер. "Синяя книга" (справочник, содержащий имена лиц, занимающих государственные должности в США)It's too late for this year, but next year you ought to have your name in the Blue Book. I'll arrange that. (J. O'Hara, ‘Ourselves to Know’) — В этом году уже слишком поздно, но в будущем году ваша фамилия будет значиться в Синей книге. Я позабочусь об этом.
3) "Синяя книга", перечень лиц, играющих роль в обществе; календарь высшего света‘What I want is information: not useful information, of course, useless information.’ ‘Well, I can tell you anything that is in an English Blue-book, Harry, although those fellows nowadays write a lot of nonsense...’ ‘Mr. Dorian Gray does not belong to Blue-books, Uncle George,’ said Lord Henry, languidly. (O. Wilde, ‘The Picture of Dorian Gray’, ch.III) — - К вам я пришел не за деньгами, а за сведениями. Разумеется, не за полезными - за бесполезными. - Ну что ж, от меня ты можешь узнать все, что есть в любой Синей книге Англии, хотя нынче в них пишут много ерунды... - Мистер Дориан Грей в Синих книгах не числится, дядя Джордж, - небрежно заметил лорд Генри.
4) справочник, справочное издание (обыкн. типа адресной книги)The "Blue Book", the directory... of the electrical engineering and allied trades. (‘The Daily Telegraph’) — "Синяя книга" - это адресная книга... работников электропромышленности и смежных областей.
-
49 ladify
-
50 ladyfy
-
51 ladyhood
ˈleɪdɪhud сущ. звание, положение леди звание, положение (собирательнле) женщины ladyhood звание, положение ледиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > ladyhood
-
52 noblewoman
ˈnəublˌwumən сущ. дворянка, аристократка;
супруга пэра, леди аристократка (историческое) дворянка супруга пэра, титулованная дворянка (в Англии) noblewoman дворянка;
супруга пэра, ледиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > noblewoman
-
53 ladyfy
[ʹleıdıfaı] v1) шутл. превратить в леди, научить хорошим манерам2) величать «леди» -
54 ladylike
[ʹleıdılaık] a1. 1) с манерами и наружностью леди, воспитанная, умеющая себя вести2) свойственный, подобающий ледиsuch language is not at all ladylike - такие выражения не подобают даме /воспитанной девочке/
2. изнеженный, женоподобный ( о мужчине) -
55 peeress
[ʹpı(ə)rıs] nсупруга пэра; ледиpeeress in her own right - женщина, имеющая титул леди не по мужу
-
56 ladyhood
n1. социальный статус леди;2. женщины.* * *сущ.1) социальный статус леди;2) женщины. -
57 business lady
Деловая лексика: бизнес-леди, деловая леди -
58 ladify
Шутливое выражение: величать "леди", научить хорошим манерам, превратить в леди -
59 ladyfy
['leɪdɪfaɪ]1) Общая лексика: величать "леди"2) Шутливое выражение: научить хорошим манерам, превратить в леди -
60 ladyhood
См. также в других словарях:
ЛЕДИ — (англ. lady). Супруга лорда; общее обращение к женщине, соответствующее нашему «милостивая государыня». Прежде почетный титул королевы Англии, затем принцесс королевской крови. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А … Словарь иностранных слов русского языка
ЛЕДИ — это не джентльмен. Джордж Б. Кэбелл Леди это женщина, которая делает мужчину похожим на джентльмена. Рассел Лайнз Леди: женщина, которая никогда не покажет свое нижнее белье непреднамеренно. Лилиан Дей Театральный герой верит, что каждая женщина… … Сводная энциклопедия афоризмов
Леди Л. — Леди Л. Lady L Жанр комедия В главных ролях Софи Лорен Пол Ньюмэн Дэвид Найвен Длительность 107 мин. Страна Великобритания … Википедия
леди — дама, госпожа Словарь русских синонимов. леди сущ., кол во синонимов: 3 • госпожа (27) • дама … Словарь синонимов
ЛЕДИ — (или лэди), нескл., жен. (англ. lady). Жена лорда. || В англ. буржуазном быту вежливое обозначение замужней женщины, в знач. госпожа, мадам. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЛЕДИ — ЛЕДИ, нескл., жен. В Англии: жена лорда, а также замужняя женщина аристократического круга. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ЛЕДИ — «люблю, если даже изменит» татуир … Словарь сокращений и аббревиатур
Леди — Диана, принцесса Уэльская, как дочь графа Спенсера до замужества именовалась леди Диана Спенсер Леди (англ. lady, от староанглийского hlǣfdige «та, кто месит хлеб» … Википедия
ЛЕДИ — Белая леди. Жарг. нарк. Героин. БС, 35. Железная леди. Публ. О бывшем премьер министре Великобритании Маргарет Тэтчер. Мокиенко 2003, 51. Леди Грин (Грин леди). Жарг. арест. Шутл. Тюремный священник. СРВС 1, 67, 203; СРВС 2, 30, 115; Грачев 1997 … Большой словарь русских поговорок
леди — сущ., ж., употр. сравн. часто 1. В Англии леди называют жену лорда или баронета. 2. В Англии леди могут назвать также замужнюю женщину, принадлежащую к аристократическому кругу. Леди Гамильтон. Толковый словарь русского языка Дмитриева. Д. В.… … Толковый словарь Дмитриева
леди — нескл., ж. 1) В Великобритании: жена лорда или баронета. Зато его [лорда] супруга, благородная леди... говорила за четверых (Лермонтов). 2) Составная часть наименования (в сочетании с фамилией), используемая по отношению к замужней женщине… … Популярный словарь русского языка