-
1 ларёк
ларёкКинде ларёк хлебный ларёк,
сыра ларёк пивной ларёк.
– Ларёкым толымаште участвоватленат? «Ончыко» – Ты участвовал в ограблении ларька?
Калинин лӱмеш колхозышто у ларёк почылтын. «Мар. ком.» В колхозе имени Калинина открылся новый ларёк.
-
2 лар
Ложаш лар мучной ларь;
ларыште аралаш хранить в ларе.
Шукат ок эрте, муноптем тӱсан ложаш ларыш йогаш тӱҥале. В. Юксерн. Через некоторое время в ларь посыпалась мука цвета яичного желтка.
Нунылан (йоча-влаклан) конюх-влак имньым кычкен пуышт, ломыж погаш ларым терыш шындышт. Б. Данилов. Конюхи запрягли ребятам лошадей, поставили на сани ларь под золу.
-
3 лапке
лапке1. лавка, ларёк, магазинКинде лапке хлебный ларёк;
книга лапке книжная лавка;
лапкыш каяш идти в магазин;
лапкым петыраш закрыть лавку.
Тушто библиотек, культур пӧрт, лапке, эмлыме вер уло. Икманаш, чыла тушто. Ю. Артамонов. Там есть библиотека, дом культуры, магазин, лечебное учреждение. Одним словом, всё там.
Можыч, лапкым почаш лиеш, мемнан мучашеш огыл, вес мучашеш, тушто лапке уке. Я. Ялкайн. Может быть, можно будет открыть лавку, но не на нашем конце, а в другом, там лавки нет.
2. в поз. опр. лавочный; относящийся к лавке, магазинуЛапке омса дверь магазина;
лапке оза хозяин лавки; продавец.
Сравни с:
кевыт -
4 посак
посакохвостье; остатки от очистки зерна веяниемУржа посак охвостье ржи.
Лар пундашеш, посакым пуалтен, пуд чоло шӱльым пыштен ыле, саде шӱльыжымат ӱштын кайыме, лар воктен писте вочкеш ложаш кодын ыле – саде ложашым вочкыжге Изибай наҥгаен. Я. Элексейн. На дне ларя было около пуда овса, оставшегося после веяния охвостья, даже этот овёс вымели подчистую; рядом с ларем в липовой кадке оставалась мука, Изибай увёз и эту муку вместе с кадкой.
-
5 пропашка
-и, сущ. ж. I, мн. ч. нет хаһлавр, хаһлар; глубокая пропашка гүн хаһлар -
6 бортмеханик
бортмеханикав. бортмеханик (самолёт экипаж член – механик)Бортмеханиклан ышташ работать бортмехаником.
Лар оза, Толик, чылалан раш, – корабльын командирже, Мишук – бортмеханик. И. Васильев. Хозяин ларя, Толя, всем ясно – командир корабля, Миша – бортмеханик.
-
7 важык-вужык
важык-вужыкВажык-вужык оптышташ накладывать вкривь и вкось;
важык-вужык возгалаш писать вкривь и вкось.
Лар тошто, ныл-вич оҥаже тӧргалтын да важык-вужык кийылтеш. И. Васильев. Ларь старый, от него отлетели четыре-пять досок и валяются вкривь и вкось.
-
8 коско
коскоэтн. большой тележный ящик, сшитый из лубаКызыт коско уке, лар олмеш лийын, орваш шындат улмаш. Сейчас таких тележных ящиков нет, были вместо ларя, на телегу ставили.
-
9 палатке
палатке1. палатка; временное помещение из непромокаемой плотной ткани (витыдыме тканьым шупшын шындыман кеҥежымсе пӧлем)Кок веран палатке двухместная палатка.
Нӧлпер воктене кум палаткым шупшмо. «Ончыко» Возле ольшаника натянуты три палатки.
Эҥер серыште вынер дене шупшмо палатке. Н. Арбан. На берегу реки палатка из холста.
2. палатка; лёгкая постройка с прилавком; ларёк (тӱрлӧ сатум ужалыме изи кевыт)Кинде палатке хлебная палатка.
Площадь кумдыкеш радам дене торговый палатке, кевыт-влак верланеныт. К. Васин. По всей площади рядами расположились торговые палатки и магазины.
3. в поз. опр. палаточныйПалатке брезент палаточный брезент.
-
10 посипка
посипка1. посыпка обл.; мука из фуражного зерна на корм скоту, отрубиОлымыш посипкам шаваш посыпать солому мукой.
Кызыт корма ситышын уло, посипкамат эреак пуат. «Мар. ком.» Сейчас корма достаточно, посыпку тоже отпускают постоянно.
– Ушкал мыняр шуко шӧрым пуа, тудлан тунар шуко силос да посипка кӱлеш. «Ончыко» Чем больше корова даёт молока, тем больше надо ей силоса и посыпки.
2. в поз. опр. с посыпкой, посыпочный, посыпковый: относящийся к посыпкеПосипка лар ларь для посыпки.
Воктенак леваш, посипка мешакым орален оптымо. Ю. Артамонов. Рядом же навес, там в кучу навалены мешки с посыпкой.
-
11 пундаш
пундашГ.: пындаш1. дно; почва, грунт под водой водоёма (реки, озера, моря и т. п.)Кӱян пундаш каменистое дно;
теҥыз пундаш морское дно.
Йогын тыште писе, а эҥер пундаш тӧрсыр. В. Юксерн. Течение здесь сильное, а дно реки неровное.
Претньыкым шупшаш йӧсӧ: ер пундаш лӱкӧ, сер воктене шудо кушкеш. В. Иванов. Тянуть бредень тяжело: дно озёра вязкое, на берегу растёт трава.
2. дно; нижняя часть углубления, выемкиВынем пундаш дно ямы;
траншей пундаш дно траншеи.
(Мӱшыл) кок велныжат, пундаштыжат пеш кугу тумо уло, пӱнчӧ, кож-влак кушкыныт. М. Казаков. И по обе стороны, и по дну небольшой котловины росли огромные дубы, сосны, ели.
Отделений командир окоп пундашке шунгалте. В. Иванов. Командир отделения свалился на дно окопа.
3. дно, днище; нижняя стенка или низ сосуда, ящика, рудна и т. пКленча пундаш дно бутылки;
лар пундаш дно ларя;
мешак пундаш дно мешка;
тер пундаш низ саней;
пундашыш пышташ положить на дно.
Тӱмыр олмеш ведра пундашым кок изи тая дене перкалена. О. Тыныш. Мы двумя палочками стучим, вместо барабана, по дну ведра.
Кудо возакыште пу шодыртатен йӱлаш тӱҥале, тулйылме под пундашым нулкала. Н. Лекайн. Дрова в очаге летней кухни разгорелись с треском, огненные языки лижут дно котла.
4. подошва, ступня, нижняя поверхность стопы; подошва, нижняя часть обувиКем пундаш подошва сапог;
йыдал пундаш подошва лаптей.
Шукерте веле огыл йӱр эртен каенат, корнышто тазыла шем рок ботинке пундашыш пижеш. М. Рыбаков. Только недавно прошёл дождь, и жидкая чёрная грязь липнет к подошве ботинок.
5. небольшая оставшаяся часть чего-л., ненужная или малопригодная к употреблениюКаван пундаш остаток от стога;
сорта пундаш огарок.
Вара чыланат сигарке пундашым мландыш кудалтышт да кемышт дене тошкен йӧртышт. Л. Ятманов. Потом все бросили окурки на землю и потушили, затоптав сапогами.
(Папка кува:) Ала-кудо пушеҥгышке шыште пундаш дене оксам конден тушкалтеныт. Н. Арбан. (Бабка Папка:) На какое-то дерево прилепили оставшимся кусочком воска принесённую монету.
6. перен. небо, небосводЮмын пундаште на небосводе.
Кеҥеж кече, мурен-йолген пылвомыш пундашке кӱзен, чыла тӱням шокшыж дене поньыжеш. В. Сави. Летнее солнце, поднявшись на небосвод с песней, сияя, своим жаром палит весь мир.
А кӱшнӧ – пыл пундашыште – турий, мурен, чӱчка. С. Вишневский. А вверху – в небесах – жаворонок поёт и пляшет.
7. перен. дно, низ, низшие слои общества, непривилегированные классы обществаНужналык темда, илыш пундашыш шупшеш. И. Васильев. Бедность давит, тянет на дно жизни.
Но чонем тынаре ит орландаре, Вет ужат – пундашкыла иям. Сем. Николаев. Но мою душу не терзай так, ведь видишь – я плыву на дно.
8. в поз. опр. относящийся ко дну, к низу сосуда, ящика и т. п.; донный; находящийся на дне, в низуПундаш пырня нижнее бревно.
(Шырчык-влакын) омарташт шӧрын каен, пундаш оҥаже торлен, туге лӱҥгалтеш, теве гтеве мучыштен камвочшаш гай коеш. А. Филиппов. Скворечник покосился, донная доска разошлась, так качается, что, кажется, вот-вот оторвётся и упадёт.
Идиоматические выражения:
-
12 рундык
рундыкГ.: рӱндӹк1. рундук; крыльцо, нижняя площадка крыльцаТоня рундыкыш миен шинчат, шортын колтыш. М. Евсеева. Тоня присела на нижнюю площадку крыльца и заплакала.
Кенета шинчамлан пуста рундык логале. М. Шкетан. Вдруг на глаза мне бросился пустой рундук.
2. рундук; большой ларь с поднимающейся крышкой (комдышан кугу лар)Вася тудын (Харитоновнан) чемодан ден сумкажым рундыкыш шындыш, плащшымат ишкыш сакыш. З. Каткова. Чемодан и сумку Харитоновны Вася поставил на рундук и повесил плащ на вешалку.
3. перила(Лиза) вара кӱварыш кӱзыш. Рундык ӱмбак эҥертен, румбыкан шошо вӱдыш ончен шогыш. В. Юксерн. Лиза затем поднялась на мост. Опёршись на перила моста, смотрела на мутную весеннюю воду.
Йолыштыжо (Матвуй кочан) кем. Пашаште шокшемын, витне, мыжерже рундыкышто кеча. Ю. Артамонов. На ногах у деда Матвея сапоги. На работе, видно, разогрелся, кафтан его висит на перилах (крыльца).
-
13 тӧргалташ
тӧргалташI-амвозвр.1. отрываться, оторваться; сниматься, сняться; отклеиваться, отклеиться; отлепляться, отлепиться от чего-л.Лар тошто, ныл-вич оҥаже тӧргалтын. И. Васильев. Ларь старый, четыре-пять досок оторвались.
Шоло тӧргалташ тӱҥалмеке, чодыраш шыпак каем. Н. Лекайн. Когда кора вяза начинает сниматься, я тихонько иду в лес.
Сравни с:
ойырлаш2. лупиться, облупиться; шелушитьсяКоваштын ӱмбал лончыжо тӧргалтеш. «Мар. ком.» Верхний слой кожи лупится.
Декорацийыште верын-верын чия ок тӧргалт гын, кугу электролампе волгыдышто сӱрет пеш моторын коеш ыле дыр. В. Косоротов. Если бы на декорациях местами не шелушилась краска, то при свете большой электролампы, наверное, картина выглядела бы очень красиво.
Сравни с:
лыгешталташ3. перен. оторваться; освободиться, стать свободным (от каких-л. дел)Александр Иванович нигузеат тӧргалтын ок керт, кагаз тудым пызыра. Д. Орай. Александр Иванович никак не может оторваться, бумаги его заедают.
Сравни с:
утлаш4. перен. оторваться; удалиться, уйти (от нежелательного, неприятного и т. д.)(Ведат:) Лӱкӧ сер гыч тӧргалтын, вес могырышко каен колташ кӱлеш. А. Конаков. (Ведат:) Оторвавшись с топкого берега, надо отправиться на другую сторону.
Тойвий суртшо гычын нигушко тӧргалтын ок керт. Д. Орай. Тойвий никуда не может уйти из дома.
Составные глаголы:
II-ем1. отрывать, оторвать; снимать, снять; отлеплять, отлепить; отклеивать, отклеить что-л. от чего-л.Шекланен рамым тӧргалтышт. Н. Лекайн. Они осторожно сняли раму.
Шыжым писте шӱмым тӧргалташ йӧсӧ. Й. Осмин. Осенью трудно снимать кору с липы.
Сравни с:
коптараш2. перен. скинуть; избавиться, освободить себя от чего-л.Икана лӱмден каласат гын, вара нимо дене от тӧргалте, колымешкетак пижын кодеш. «Ончыко» Если однажды тебя обзовут каким-то прозвищем, то потом ничем это не скинешь, оно пристанет, останется до самой смерти.
Составные глаголы:
-
14 удырен лукташ
1) выцарапать(Оляна:) Шинчажым удырен луктам. Г. Ефруш. (Оляна:) Глаза ему выцарапаю.
2) выгребать, выгрести; загребая, удалять (удалить)(Виктор:) Ломыж гыч икмыняр пареҥгым удырен луктым да Миклайлан шуялтышым. В. Любимов. (Виктор:) Я выгреб из золы несколько картофелин и протянул Миклаю.
3) выскрести; скребя, очистить или удалитьКастене уна-влак толыныт, лар пундаш гыч пытартыш кормыж ложашым удырен луктын ыштыме когыльым кочкыныт. М. Рыбаков. Вечером пришли гости, ели пироги, испечённые из выскребенной со дна ларя последней горсти муки, и сидели, разговаривая о войне и жизни.
Составной глагол. Основное слово:
удыраш -
15 борозда
-ы, сущ. ж. I һазрин хаһлар, борзда -
16 сгиб
-а, сущ. м. II нуһлар, эвкәр
См. также в других словарях:
ларёк — ларёк … Словарь употребления буквы Ё
ларёк — ларёк/ … Морфемно-орфографический словарь
Лар — Лар: Лар другое название белорукого гиббона Лар город в федеральной земле Баден Вюртемберг Лар город в Иране … Википедия
ЛАРЁК — ЛАРЁК, рька, муж. Торговая палатка. | прил. ларёчный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Ларёво — Ларёво название населённых пунктов. Россия Ларёво деревня в Мытищинском районе Московской области. Ларёво деревня в Ленинском районе Московской области … Википедия
ЛАР — Ливийская Арабская Республика Ливия ЛАР локальный автоматический регулятор локальное автоматическое регулирование Источник: http://www.eco.nw.ru/lib/data/03/6/040603.htm ЛАР лекарственная аллергическая реакция мед … Словарь сокращений и аббревиатур
ЛАРЁК — ЛАРЁК, ларька, муж. (разг.). Торговая палатка. Купить колбасы в ларьке. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ларёк — ларёк, ларьки, ларька, ларьков, ларьку, ларькам, ларёк, ларьки, ларьком, ларьками, ларьке, ларьках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
лар — покровитель Словарь русских синонимов. лар сущ., кол во синонимов: 4 • бог (375) • гиббон … Словарь синонимов
ларёк — ларёк, ларька … Русское словесное ударение
Лар — м. 1. см. лары Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой