Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

лавыраҥаш

  • 61 моклака

    моклака
    Г.: маклака
    1. ком, комок, кусок чего-л.

    Лавыра моклака ком грязи;

    лум моклака комья снега;

    шыл моклака кусок мяса.

    Чыве муно деч изирак ий моклака пӧрткӧргыш пурен возо. А. Юзыкайн. В дом залетел кусочек льда поменьше куриного яйца.

    Сакыржым как моклакам пыште. С. Чавайн. Сахару клади два куска.

    2. шишка; округлая выпуклость, бугорок на теле человека и животного

    Тудо саҥгажым кучен ончыш, пушкыдын пуалше моклака шочаш тӱҥалын. Я. Элексейн. Он потрогал лоб, выступает мягкая воспалённая шишка.

    Иктын шӱргӧ удыралтын, весын саҥгаште моклака налын. Н. Лекайн. У одного лицо поцарапано, у другого на лбу выступила шишка.

    3. чурбан, брусок, обрубок чего-л.

    Оксана ден Вачий – янакаш пӱнчӧ моклака ӱмбалне модшо тӱшка деч пелке шинчынытат, коктын мутланат. «У вий» Оксина и Вачай, примостившись на сосновом бруске в стороне от играющей толпы, беседуют.

    4. бран. чурбан; малоподвижный, безынициативный, бестолковый человек

    Ферме вуйлатыше моклака гын, ӱстембалнат лу моклака. Калыкмут. Если заведующий фермой безынициативный человек, то и на столе мосол.

    Ялыште яклака, мӧҥгыштӧ моклака. Калыкмут. На людях – гладкий, а дома – бестолковый.

    5. в поз. опр. овальный, круглый

    Мужикын моклака вуян кестенже тӧра тупышто чӱчка. К. Васин. Кистень мужика с округлым наконечником пляшет на спине барина.

    Марийско-русский словарь > моклака

  • 62 ночко

    ночко
    Г.: начкы
    1. мокрый, промокший, пропитавшийся водой

    Ночко вургем мокрая одежда;

    ночко лум мокрый снег;

    ночко могыр мокрое тело;

    ночко чурий мокрое лицо.

    Кыдал даҥыт тувыржым кудаше да могыржым ночко солык дене йыгаш пиже. И. Иванов. Он разделся до пояса и мокрым полотенцем стал натирать тело.

    Ночко кидше дене ракш ӱпшым ниялта. Д. Орай. Мокрыми руками она гладит русые волосы.

    2. сырой, влажный, отсыревший, не сухой

    Ночко шудо сырое сено;

    ночко рок сырая земля;

    ночко юж сырой воздух;

    ночко шовыч влажная тряпка.

    Ночко мланде курык сер гыч шокшо южым ӱпшынчеш. В. Осипов-Ярча. Сырая земля с горных берегов вдыхает тёплый воздух.

    Теве Роза рвезын ночко тӱрвыжым шӱргӧ начкаштыже шиже. А. Ягельдин. Вот Роза почувствовала влажные губы парня на своей щеке.

    3. ненастный, дождливый, промозглый, слякотный

    Ночко шыже дождливая осень;

    ночко игече ненастная погода;

    ночко кеҥеж дождливое лето.

    Кодын шыже – ночко жап, йыгыжтарыше лавыртыш. М. Казаков. Позади осень – ненастное время, надоедливая слякоть.

    Ынде кок арня ночко игече шога. А. Филиппов. Уже две недели стоит ненастная погода.

    4. в знач. сущ. ненастье, непогода, распутица, слякоть, дождливое время

    Йолем коршта. Ночко велеш чыташ ок лий. Ю. Артамонов. Болят ноги. Перед непогодой – до невозможности.

    Шошо ночко але шыже лавыра, пайрем але тыглай кече, Анисия Петровнан корныжо икте веле лийын – фермыш. И. Иванов. Весенняя распутица или осенняя слякоть, праздник или будни, дорога у Анисии Петровны была одна – на ферму.

    5. в знач. сущ. влажное, мокрое; дождливая погода, мокропогодица

    Ончальым: лышташ ӱмбалне ала-мо ночко. В. Сави. Посмотрел я: на листьях что-то мокрое.

    Руымо чодыратат арам лиеш, ночкышто шӱяш тӱҥалеш. А. Юзыкайн. И срубленный лес пропадёт зря, в дождливую погоду сгниёт.

    6. в знач. сущ. влага, вода, жидкость

    Тудо ведра воктеке погынышо ночкым ӱштыльӧ. Ю. Артамонов. Она вытерла воду возле ведра.

    Ночкышто нӧрен, портышкемат туртын. В. Бояринова. Намокнув в воде, валенки мои сели.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ночко

  • 63 нӧнчык

    нӧнчык
    Г.: нӱнжӹк
    1. тесто; замешанная масса муки

    Шере нӧнчык пресное тесто;

    шушо нӧнчык кислое тесто;

    шыдаҥ нӧнчык пшеничное тесто;

    уржа нӧнчык ржаное тесто.

    Кува кугызажым колыштеш, нӧнчык дене изи азам ышта. С. Чавайн. Баба слушается мужика своего и из теста лепит нечто вроде ребёнка.

    2. хлебный мякиш; мягкая часть печёного хлеба

    Кинде нӧнчык хлебный мякиш.

    – Манный пучымыш але кинде нӧнчык дене кучен ончо, – каҥашым пуэм. В. Орлов. – Попробуй ловить на манную кашу или хлебный мякиш, – даю совет.

    3. густая масса чего-л., скатанная в комок

    Пареҥге нӧнчык толчёная картофельная масса (кушание);

    нӧшмӧ нӧнчык смесь хлебного мякиша с конопляным семенем (кушание).

    (Ава) шошым пасушто кылме пареҥгым поген, крахмалже дене салмагинде гай шем нӧнчыкым ыштен. В. Сапаев. Мать весной собирала в поле мёрзлую картошку, из её крахмала делала похожую на лепёшку чёрную массу.

    4. перен. нечто запачканное в чём-л., перепачканное в чём-л.

    Вӱр нӧнчык весь окровавленный.

    Кызыт кажне кечын гаяк садерыште почаҥына, садлан лавыра нӧнчык веле улына. С. Николаев. Сейчас каждый день возимся в саду, поэтому мы все в грязи.

    Сравни с:

    вузык, чуҥга
    5. бран. молокосос, сосунок, сопляк; молодой, незрелый

    Ах, нӧнчык! Миронет адак мемнан ӱдыр дек нушкын толын. А. Айзенворт. Ах, молокосос! Мирон-то опять приполз к нашей девушке.

    Сравни с:

    нолнер
    6. в поз. опр. относящийся к тесту, сделанный из теста

    Нӧнчык моклака комок теста.

    Нӧнчык аза пуэн овартымыла кушкаш тӱҥалеш. С. Чавайн. Ребёнок из теста начинает расти, словно его надувают.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > нӧнчык

  • 64 нугыдо

    нугыдо
    Г.: ныгыды
    1. густой, с большой концентрацией чего-л., насыщенный, не жидкий

    Нугыдо шӧр жирное молоко;

    нугыдо чай крепкий чай;

    нугыдо лавыра густая грязь;

    нугыдо руаш густое тесто.

    Ужамат, сайын пукшат, – Уляна нугыдо шӱрым кошталеш. В. Иванов. – Я вижу, хорошо кормят, – Уляна черпает густой суп.

    Нугыдо пӱрӧ шыпак шоҥештеш. К. Васин. Тихо пенится густая медовуха.

    2. густой, насыщенный, плотный, частый, мало проницаемый для глаза

    Нугыдо пыл густые облака;

    нугыдо тӱтыра густой туман;

    нугыдо ӱмыл густая тень.

    Изи тул эркын-эркын кугемеш, нугыдо шикшым пӱрга. Г. Чемеков. Маленький огонь потихоньку разгорается, изрыгает густой дым.

    А йӱр тугае нугыдо, виян, огеш кой ваштареш пошкудын пӧртшӧ. В. Дмитриев. А дождь такой частый, сильный, не видно даже дома соседа напротив.

    3. густой, состоящий из многих рядом расположенных однородных предметов (о растительности)

    Нугыдо чодыра густой лес;

    нугыдо шудо густая трава;

    нугыдо лышташ густая листва;

    нугыдо пондашан с густой бородой.

    Шеҥгелне ужар олык, умбалнырак – шемалге-ужар тӱсан нугыдо кожер. А. Эрыкан. Сзади зелёные луга, чуть дальше – тёмно-зелёный густой ельник.

    Шордын капше шемалге-кӱрен тӱсан нугыдо меж дене леведалтын. «Ончыко» Тело лося покрыто тёмно-коричневой густой шерстью.

    4. густой, полнозвучный, низкий, басистый (о звуке, голосе)

    Пагулын кӱжгӧ, нугыдо йӱкшӧ пелен оҥгыр гай яндар йӱк шокташ тӱҥалеш. М. Шкетан. Рядом с низким, густым голосом Пагула появляется другой голос, звонкий, как колокольчик.

    Вӧдыр Иванычын нугыдо басше чодыраште шергылт кайыш. А. Айзенворт. Густой бас Вёдыра Иваныча раздался в лесу.

    5. густой, яркий, сочный, выразительный (о краске, цвете), насыщенный (о картинах)

    Сарын шучкылыкшым, тудын нелылыкшым сӱретлаш поэт эн нугыдо чиям муэш. М. Казаков. Для описания ужасов войны, её тягостей поэт находит сочные краски.

    Марий калык ожнысек нугыдо тӱран коштыра вынер вургемым чия. К. Коряков. Марийцы издревле носят насыщенную узорами одежду из грубого холста.

    6. густой, богатый содержанием чего-л., обильный, насыщенный, полный

    Нугыдо тымык мёртвая, могильная тишина;

    нугыдо лупсан шудо обильно политая росой трава.

    Юж нугыдо, пӱтынь сандалык вашталтме гай чучеш. М. Шкетан. Воздух насыщен кислородом, кажется, что изменился весь мир.

    Кочкыш-йӱышнӓт, имне кургынат нугыдак огыл. «Ончыко» Не густо и с продовольствием, и с фуражом.

    7. в знач. сущ. густота, что-л. густое

    Вишкыдыже йоген лектеш, нугыдыжо кодеш. Жидкое вытекает, густое остаётся.

    Лышташын нугыдыжо вучымо ӱмылым пуа. Густота листьев даёт желанную тень.

    Марийско-русский словарь > нугыдо

  • 65 ньымыр

    ньымыр
    1. тягучая, скользкая масса чего-л., слизь

    Лавыра ньымыр жидкая масса грязи.

    Вӱдыштӧ шуко кия гын, кӱштат ньымыр налеш. Если долго лежит в воде, и на камне образуется тягучая скользкая масса.

    2. перен. мразь

    Кугу ешын моло калыкышт семынак тыят фашист ньымырым каргет, ӱштат. М. Казаков. Как и другие народы большой семьи, и ты проклинаешь, сметаешь фашистскую мразь.

    Марийско-русский словарь > ньымыр

  • 66 орава

    орава

    Вагон орава колесо вагона;

    тарантас орава колесо тарантаса.

    Кукшырак верыште лавыра руаш гай нугыдо, орава йыр пӱтырналтеш. М. Шкетан. В тех местах, где посуше, грязь густая, как тесто, пристаёт к колёсам.

    Марийско-русский словарь > орава

  • 67 отстойник

    отстойник

    Тунамак бригадир отстойникым мучыштарыш да ӱпшыч ончыш. «Ямде лий!» Бригадир сразу же снял отстойник и понюхал.

    Отстойник – тиде керосин бак йымалне кечыше изи янда ате. «Ямде лий!» Отстойник – это стеклянный сосуд, висящий под керосиновым баком.

    Марийско-русский словарь > отстойник

  • 68 пакал пун

    Имне йолын пакал пун йымалже лавыра да ночко дене пуалеш. «Мар. кален.» От грязи и сырости у лошади опухает под щёткой.

    Смотри также:

    шакляка

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пакал

    Марийско-русский словарь > пакал пун

  • 69 пидышан

    пидышан
    Г.: пидӹшӓн
    с повязкой, завязкой, свяслом

    Кӱжгӧ пидышан кылта сноп с толстым свяслом;

    лавыра пидышан кид рука с грязной повязкой.

    Марийско-русский словарь > пидышан

  • 70 пижаш

    пижаш
    Г.: пижӓш
    -ам
    1. цепляться, зацепляться, зацепиться; вцепляться, вцепиться; прицепляться, прицепиться; уцепляться, уцепиться; хвататься, ухватиться за кого-что-л.

    Коршаҥге гай пижаш цепляться, как репей.

    Ме шольым дене коктын ачайын йолешыже пижын улына. О. Тыныш. Мы вдвоём с братом вцепились в ноги отца.

    Шудо йолеш пижеш, пӱтырналтеш. Ю. Артамонов. Трава цепляется за ноги, опутывает их.

    Сравни с:

    кержалташ
    2. вязнуть, завязнуть, увязнуть; застревать, застрять где-л.

    Логареш пижаш застрять в горле;

    купеш пижаш завязнуть в болоте.

    Йолна пижеш, каяш неле. С. Чавайн. Ноги вязнут, шагать трудно.

    «Иктаж вере келге лумеш пижын, кылмен колена», – шонем О. Тыныш. «Где-нибудь, увязнув в глубоком снегу, замёрзнем», – думаю я.

    3. приклеиваться, приклеиться; склеиваться, склеиться; приставать, пристать к чему-л; липнуть, прилипать, прилипнуть к чему-л.; слипаться, слипнуться; прилепляться, прилепиться к чему-л.

    Вочшо лум йолеш пижеш – шула. Пале. Если выпавший снег прилипает к ногам – растает.

    Лазыргыше рокышто йол мунчалтылеш, йолвундашеш шемрок пижеш. М. Рыбаков. На раскисшей почве ноги скользят, к подошве пристаёт чернозём.

    Умша ялт кошкен, тӱрвӧ пижеш веле. М.-Азмекей. Во рту пересохло, губы слипаются.

    4. приставать, пристать; прицепляться, прицепиться; передаваться, передаться кому-л. (о болезни)

    Иктаж чер пижеш – эн ондак мончаш олтыктат. А. Юзыкайн. Пристанет какая-нибудь болезнь – в первую очередь заказывают баню.

    Пурак гыч, лавыра гыч тӱрлӧ чер пижеш. С. Чавайн. От грязи, от пыли пристаёт всякая болезнь.

    5. схватываться, схватиться; сцепляться, сцепиться; вступать (вступить) в бой, борьбу, драку

    Пеш сыреныт ыле гынат, пижаш тоштын огытыл. П. Луков. Хотя они были очень взвинчены, но вступить в драку не посмели.

    Ынде Начи нимо дечат ок лӱд. Ынде тудын вӱржӧ шолеш. Кӱлеш – кӱртьным тодылеш, кӱлеш – чодыра маска дене пижеш. В. Сапаев. Теперь Начи ничего не боится. Теперь у неё кровь кипит. Нужно – железо согнёт, нужно – схватится с лесным медведем.

    6. приниматься, приняться; браться(взяться) делать что-л.; приступать, приступить к чему-л.

    Пашаш (пашалан) пижаш взяться за работу;

    лудаш пижаш приняться читать.

    Чыланат шонаш пижыч. В. Косоротов. Все принялись думать.

    Талик ден Мишук ларым ачалаш пижыч. И. Васильев. Толик с Мишуком взялись ремонтировать ларь.

    7. перен. приставать, пристать; закрепиться за кем-л.

    Эн сай айдемылан эн осал лӱмедыш пижеш. «Ончыко» Самому хорошему человеку пристаёт самое плохое прозвище.

    А теве кок пачашан фамилийже кушеч пижын, каласаш йӧсӧ. «Ончыко» А вот откуда пристала двойная фамилия, сказать трудно.

    8. перен. связываться, связаться; заводить (завести) общие дела; вступать (вступить) в связь с кем-л.

    – Так ойлаш, ушет уло гын, чыган дене ит пиж. Н. Лекайн. – К слову сказать, если ты с умом, не связывайся с цыганами.

    – Тыгай ушан-шотан ӱдырамаш ватан марий дене кунам пижеш? З. Каткова. – Такая порядочная женщина неужели свяжется с женатым мужчиной?

    9. перен. приставать, пристать; надоедать, надоесть кому-л. чем-л.; назойливо преследуя, обратиться к кому-л. с чем-л.

    Кастене, шонем, вашкерак малаш возам. Уке, кастенат Аркаш мыланем пижын. М. Шкетан. Вечером, думаю, пораньше лягу спать. Нет, и вечером Аркаш пристал ко мне.

    – Тый лудын ончо, – пижыт Аскат ден Эрикат. М. Казаков. – Ты почитай, – пристают и Аскат с Эриком.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пижаш

  • 71 погынаш

    погынаш
    -ем
    1. собираться, собраться; стекаться, стечься; сойтись, съехаться, сосредоточиться в одном месте (о людях)

    Кумда залыш калык шуко погынен. К. Березин. В просторном зале собралось много народу.

    Тудо кечынак офицер-влак каҥашыш погынышт. М. Шкетан. В тот же день офицеры собрались на совещание.

    Ожно ярминга годым тынарын погынат ыле. «Ончыко» В старину на ярмарку столько стекалось.

    Сравни с:

    чумыргаш
    2. копиться, накапливаться, накопиться; скапливаться, скопиться (о деньгах, делах и т. п.)

    Банкыште тудын (Плавскийын) кок тӱжем наре оксаже погынен. А. Куприн. У Плавского в банке накопилось денег около двух тясяч.

    – Изиш каналтемат, вигак серышлан пижам. А возашыже мыняр шуко погынен. «Ончыко» – Немного отдохну и примусь за письмо. А писать-то как много накопилось.

    Кечывал эртымеке, чодыра ӱмбалне шем пыл погынаш тӱҥале. В. Сави. После обеда над лесом стала накапливаться чёрная туча.

    3. набираться, набраться; оказаться в каком-л. количестве; достичь какого-л. количества

    Ужам: коят чот шоҥго гай. Вара мыняр ий погына? М. Большаков. Вижу: выглядишь ты очень старым, сколько же лет тебе наберётся?

    Чыла сатум аршынлаш гын, икмыняр уштыш погына. Ф. Майоров. Если весь товар измерить аршином, наберётся несколько вёрст.

    4. набираться, набраться; собираться, собраться; накапливаться (накопиться) в каком-л. количестве

    Вӱд кугу волыш тич погыныш. М. Иванов. Воды набралось полное большое корыто.

    Казарме кугу, оҥа кӱварыш кече мучко лавыра ятыр погына. В. Иванов. Казарма большая, за весь день на деревянный пол грязи набирается много.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > погынаш

  • 72 пунышкаш

    пунышкаш
    Г.: пынышкаш
    -ем
    1. плесневеть, заплесневеть; покрываться (покрыться) плесенью

    Кинде пунышкен хлеб заплесневел;

    пырдыж пунышка стена плесневеет.

    Пунышкаш тӱҥалше олым пуш нерым чыгылта гынат, тӱрвынчаш ом тошт. К. Березин. Начавшая плесневеть солома щекочет в носу, но чихнуть не смею.

    Озым лум йымалан пунышкенат кертеш але йӱштӧ кылмыктен локтылеш. Ф. Майоров. Озимь может заплесневеть под снегом, или может её погубить мороз.

    Сравни с:

    купаш
    2. перен. плесневеть, заплесневеть; тупеть, отупеть; глупеть, поглупеть; дуреть, одуреть; отставать (отстать) в духовном развитии, культуре и т. п

    Тыге пунышкашат лиеш так можно и заплесневеть.

    (Ведат:) Тендан илышда йӧршешак пунышкен, лӱкӧ купысо лавыра семын ӱпшалтеш. А. Конаков. (Ведат.) Ваша жизнь совсем заплесневела, пахнет, как грязь топкого болота.

    Тыште ик шагатым илен, пунышкаш лиеш. Ю. Артамонов. Пробыв здесь один час, одуреешь.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пунышкаш

  • 73 пӱтыралташ

    пӱтыралташ
    Г.: пӹтӹрӓлтӓш
    -ам
    возвр.
    1. крутиться, вращаться, кружиться

    Пӱтыралт волышо лышташ-влак листья, падающие кружась.

    Весла йымач кудыр оҥго-влак пӱтыралтын куржыт. А. Айзенворт. Из-под вёсел убегают, кружась, кудрявые волны.

    2. закручиваться, закрутиться; быть затянутым, засосанным чем-л. вращающимся

    Оксинан аваже колыш, пӱтыралтын машинаш. А. Январёв. Мать Оксины скончалась, закрутило её машиной.

    3. виться, свиваться, свиться; скручиваться, скрутиться; виться вокруг чего-л. (о растениях)

    Пӱтыралт кушкаш виться; расти, обвиваясь вокруг чего-л.

    Кужу вара мучко шоҥ гай умла пӱтыралт кӱзен. По длинному шесту вилась хмель как пена.

    4. сворачиваться, свернуться; скручиваться, скрутиться; скататься, сложиться трубкой, кольцом, загибаясь в краях и т. д

    Пуч гай пӱтыралташ свернуться трубкой.

    Кид тӱҥмӧ гае, тамак нигузе ок пӱтыралт. Руки как будто окостенели, никак табак не свёртывается.

    Кужун юватылна, ковёр вашкежак ок пӱтыралт шол. Мы долго мешкали, ковёр не очень быстро сворачивается.

    5. наматываться, намотаться; навиваться, навиться; накручиваться, накрутиться на что-л. (о нитках и т. д.)

    Шӱдыр-влакыш пӱтыралташ навиваться на веретена (о нитках).

    – У-у!– укш мучаште пӱтыралт кечалтше пикыршым Макар оҥара, – чылт вӱдия! А. Айзенворт. – У-у! –. Макар дразнит ерша, повисшего на леске, намотавшейся на кончике ветки, – чистый водяной!

    6. кутаться, закутываться, закутаться; укутываться, укутаться во что-л., чем-л.; окутываться, окутаться чем-л.

    Тулупыш пӱтыралташ укутаться в тулуп;

    шовыч дене пӱтыралташ кутаться платком.

    Нуно коктынат, ош маскировочный халат дене пӱтыралтын, тарваныде кият да шып гына мутланат. Д. Орай. Они оба, закутавшись в белый маскировочный халат, лежат неподвижно и тихо разговаривают.

    7. приставать, пристать; облепляться, облепиться на что-л., вокруг чего-л.

    Тӧрыштӧ тыртышыш пӱтыралтеш. Лакылаште, тыртыш корнышто лавыра, вакшъер веле, вӱд шинча. Д. Орай. На ровном месте грязь пристаёт на ободья. В ямках, колеях грязь, словно омут стоит вода.

    Мамык гай пушкыдо ош лум лавыран мландым, оралте ӱмбалым леведын, пушеҥге укш йыр ош мамык кӱпшын пӱтыралтын. О. Шабдар. Пушистый белый снег покрыл грязную землю, крыши построек, облепился вокруг веток дерева, словно белый мягкий ворс.

    8. виться, кружиться; обвиваться, обвиться вокруг чего-л.; летать, порхая

    Ӱвыра пӱтыралтеш вьется мошкара.

    Шошо лавыраште лыве чот пӱтыралтеш гын, мӱкшиге лектыш сай лиеш. Если весной над грязью вьётся много бабочек, то к хорошему роению пчёл.

    9. виться, кружиться (в воздухе – о пыли, снеге и т. д.)

    Кӱшкӧ кӱзен пӱтыралташ виться высоко.

    Машина почеш шикш гай пурак пӱтыралтеш. За машиной, как дым, вьётся пыль.

    10. перен. кружить, кружиться (в голове – о мыслях, чувствах); одолевать

    (Яметын) толмыж годым вуйжо йыр тӱрлӧ шонымаш пӱтыралте. Д. Орай. В то время, когда Ямет возвращался, у него в голове кружились разные мысли.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пӱтыралташ

  • 74 пӱтырналташ

    пӱтырналташ
    Г.: пӹтӹрнӓлтӓш
    -ам
    возвр.
    1. крутиться, вращаться, кружиться (вокруг оси)

    Под шолмыла ончыл пылже пӱтырналт, толкыналт толеш. Н. Лекайн. Передняя туча идёт, крутясь, волнами, как будто кипит котёл.

    Куртньӧ шӱк резец йымачын пӱтырналт йоген лектеш. М. Большаков. Кружась, железные опилки падают из-под резца.

    2. закручиваться, закрутиться; быть затянутым, засосанным чем-л. вращающимся

    Комбайнеш пӱтырналташ быть затянутым комбайном.

    3. виться, свиваться, свиться; обвиваться, обвиться вокруг кого-чего-л.; виться, расти завитками (о растениях)

    Пӱтырналтын кушкаш расти, обвиваясь вокруг чего-либо;

    пушеҥге йыр пӱтырналташ виться по дереву.

    – А теве, Иван Васильыч, тиде мо тыгай, тыгыде шер дене ыштыме кидшол гай олмапу укш йыр пӱтырналтын. О. Шабдар. – А вот это, Иван Васильыч, что такое, как браслет из мелких бусинок, обвилось на ветке яблони.

    4. сворачиваться, свернуться; виться, свиться (кольцом, трубкой, спиралью)

    Оҥго семын пӱтырналтеш свернуться кольцом.

    Пужар йымач тасма гай вичкыж пужар шӱк кудырген лектеш, пачаш-пачаш пӱтырналтын, йол воктеке волен возеш. А. Эрыкан. Из-под наструга завитками выходят тонкие, как лента, стружки, и, свиваясь несколько раз, падают к ногам.

    Колча гай пӱтырналтын (кишке), пыжалте южыш, аҥысыр тасмала кечыште чолгыжалтын. «Мар. ком.» В кольцо свернувшись, уж метнулся в воздух и узкой лентой блеснул на солнце.

    5. виться, завиваться, закручиваться (о волосах)

    Пӱтырналт кечаш свисать завитками.

    (Элыксанын) канде шинчаже вудакаҥын, ошалге ӱпшӧ, колчан-колчан пӱтырналтын, ару саҥгашкыже кержалтын. «Ончыко» Синие глаза Элыксана были мутные, его светлые волосы, завиваясь кольцами, свисали на чистый лоб.

    6. заворачиваться, завернуться; загибаться, загнуться (в сторону, вниз, вверх)

    Урвалте пӱтырналтеш. Подол загибается.

    Кӱртньынӧлдыш лышташ ӱлыкыла пӱтырналтеш – ояр лиеш. «Мар. ком.» Листья папоротника загибаются вниз – будет ясно.

    7. завертываться, завернуться; закутываться, закутаться; укутываться, укутаться во что-л., чем-л.; окутываться, окутаться чем-л.

    Одеял йымак пӱтырналташ укутаться в одеяло;

    тулуп дене (тулупыш) пӱтырналташ закутаться тулупом (в тулуп);

    вуйге пӱтырналташ укутаться с головой.

    Красный уголокышто, сур мамык пунан шале дене пӱтырналтын, ӱдырамаш шинчылтеш. З. Каткова. В красном уголке, закутавшись серой пушистой шалью, сидит женщина.

    Клевер дене пӱтырналтын, фронт могырыш ончен киена. К. Березин. Окутавшись клевером, лежим и смотрим в сторону фронта.

    8. обвиваться, обвиться вокруг чего-л.; цепляться, зацепиться за что-л., оплетая

    Шудо йолеш пижеш, пӱтырналтеш. Ю. Артамонов. Трава цепляется за ноги, обвивается.

    Вӱдшудо кидыш але йолыш пӱтырналтеш. «Мар. ком.» Водоросль цепляется за руки или за ноги.

    9. путаться, запутаться в чём-л., цепляться, зацепляться, зацепиться за что-л.

    Кандыраш пӱтырналташ запутаться в верёвке;

    йол дене вӱраҥеш пӱтырналташ запутаться ногами в привязи.

    Тудо, регенчеш да пӧчыжшудеш пӱтырналтын, чарныде куржеш. «Ончыко» Он бежит, не останавливаясь, путаясь во мху и клюкве.

    Первый парашютем кандыраш пӱтырналте. А. Мурзашев. Сначала у меня парашют зацепился за верёвку.

    10. прилипать, прилепиться; приставать, пристать к чему-л. (о липком, вязком)

    Кукшырак верыште лавыра руаш гай нугыдо, орава йыр пӱтырналтеш. М. Шкетан. На более сухом месте грязь густая, как тесто, прилипает к колёсам.

    Адак ночко рок кольмыш пижын пӱтырналтеш. «Мар. альм.» К тому же сырая земля пристаёт к лопате.

    11. виться, клубиться; распространяться, извиваясь, кольцами, спиралью, клубами (о дыме, пыли, паре и т. д.)

    Пӱтырналт нӧлталташ подниматься, извиваясь клубами; взвиваться.

    Кеҥеж гоч манме гаяк ала-кушто эре чодыра йӱлыш, йырым-йыр шикш пӱтырналтын шаланыш. М. Шкетан. Почти всё лето где-то горел лес, кругом, клубясь, расходился дым.

    Эр тӱтыра кече ырыктыме семын, пӱтырналтын, товаҥын, кӱшкӧ кӱза. О. Шабдар. По мере нагревания под солнцем утренний туман, клубясь, путаясь, поднимается вверх.

    12. виться, свиться; пролегать, протекать, извиваясь

    Корно пӱтырналтеш дорога вьётся.

    Йогалеш эҥер вӱдшат, лыкын-лукын пӱтырналтын. В. Ошел. Протекает реченька, извиваясь многими изгибами.

    13. виться, кружиться; обвиваться, обвиться вокруг кого-чего-л. (о насекомых)

    Шошо лавыраште лыве чот пӱтырналтеш гын, мӱкшиге сайын лектеш. Пале. Если весной над грязью вьётся много бабочек, то будет хороший рой пчёл.

    14. виться, вихриться, крутиться, кружиться (о ветре, вихре)

    Кенета йӱдйымач йӱштӧ мардеж пӱтырналт толеш, ломбер вуйым, лупшкеден, мландыш шумеш пӱгырта. А. Эрыкан. Вдруг со стороны севера появился, кружась, холодный ветер, и, качая, согнул вершины черёмух до самой земли.

    15. перен. окутываться, окутаться; обволакиваться, обволочься (чем-л. стелющимся со всех сторон)

    Шикш дене пӱтырналташ окутаться дымом;

    пурак дене пӱтырналташ окутаться пылью.

    Пушеҥге-влакат, лум пӧрш дене пӱтырналтын, ош шовырым чийышыла койыт. В. Чалай. И деревья, окутанные (букв. окутавшись) в снежный иней, кажутся, что одели белый лёгкий кафтан.

    Йӱр шӱведа, кава шем пыл дене пӱтырналтеш, умбалне кӱдырчӧ мӱгыралта. Ю. Артамонов. Крапает дождь, небо обволакивается чёрной тучей, вдали гремит гроза.

    16. перен. быть охваченным, окутанным (каким-л. чувством, состоянием)

    Ласкан шӱлен, йывыртен, тӱрлыжымат шоналтет, тӱня ӱмбал шоныш ден пӱтырналтынам, шонет. Г. Микай. Дыша легко и радуясь, думаешь о разном, как будто мыслью обо всём мире окутан ты.

    17. перен. вращаться, крутиться; оказаться, быть в круговороте чего-л.

    (Лиза:) Кеч эше илыш пӧрдемыште пӱтырналтын омыл гынат, илышын кидшержым шижаш тӱҥалынам. З. Каткова. (Лиза:) Хотя я ещё не крутилась в круговороте жизни, но её пульс начала чувствовать.

    18. перен. запутаться в чём-л.; оказаться обманутым

    Теве икмыняр кече ончыч гына мемнан контрразведкын «вапшешыже» адак лу еҥ пӱтырналтын. А. Тимофеев. Вот только несколько дней назад в сетях нашей контрразведки запутались опять десять человек.

    19. перен. повернуться; измениться, принять иное направление

    Мутын тыге туран пӱтырналтмыжлан кӧра Суховлан кенета йӱштӧ вӱдыш пурен шогалмыжла чучо. А. Мурзашев. Оттого, что так круто повернулся разговор, Сухову показалось, что он окунулся в холодную воду.

    20. перен. виться, крутиться, вертеться около кого-чего-л. (обступая, приставая); привязываться к кому-л. (с целью наладить хорошие, близкие отношения)

    (Микайын) йырже мӱкшигыла йоча-влак пӱтырналтыт. «Ончыко» Около Микая, словно пчёлки, кружатся дети.

    Тудын (Оринан) йыр пеш вашке каче-влак пӱтырналташ тӱҥалыныт. М. Шкетан. Очень рано вокруг Орины стали виться парни.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пӱтырналташ

  • 75 пӱтырнаш

    пӱтырнаш
    Г.: пӹтӹрнӓш
    -ем
    1. виться, свиваться, свиться; обвиваться, обвиться вокруг кого-чего-л.

    Пӱтырнен кӱзаш виться, подниматься завитками.

    Южо кушкыл-шамычын вургышт иктаж-могай эҥертыш йыр пӱтырна. «Ботаника» Стебли некоторых растений вьются вокруг какой-либо опоры.

    Тумо йыр кугу кишке, кум йыр пӱтырнен, марий ваштареш вуйым веле нӧлтен чужла. С. Чавайн. Вокруг дуба три раза обвилась большая змея, приподняв голову, шипит на мужчину.

    2. виться, свиться; сворачиваться, свернуться; скатываться, скататься в форме трубки, кольца, спирали

    Пучла пӱтырнаш свернуться трубкой.

    Пужаралт лекше кӱртньӧ шӱк, спираль семын пӱтырнен, станок йымак йога. К. Березин. Железные стружки, свернувшись в виде спиралей, падают под станок.

    Тудым (шоҥшым) чодыраште вашлиймеке, ужат: сырен чушла, мундырала пӱтырна. «Мар. ком.» Если встретишь ежа в лесу, то видишь: он сердито шипит, сворачивается в клубок.

    3. виться, завиваться, закручиваться (о волосах)

    Нӧрышӧ ӱпшӧ утларак веле пӱтырнен, ош порсын семын вачышкыже кечалтын. Её мокрые волосы ещё больше вились, как белый шёлк, свисали на плечо.

    4. завертываться, завернуться; закутываться, закутаться, укутываться, укутаться во что-л., чем-л.

    Терыште, лӧза пунан тулуп дене пӱтырнен, йошкар ӧрышан пӧръеҥ шинчен. МДЭ. На санях сидел мужчина с рыжими усами, укутавшись лохматым тулупом.

    5. цепляться, зацепляться за что-л. (обвиваясь, оплетая)

    Вургемыш пӱтырнаш цепляться за одежду.

    Кошкаш тӱҥалше кужу шудо йолеш пӱтырна да ошкылаш мешая. Е. Янгильдин. Засыхающая высокая трава цепляется за ноги и мешает идти.

    6. наматываться, намотаться; обматываться, обмотаться; заматываться, замотаться вокруг чего-л.

    Тудо (врач) пеш шыман ышта, пуйто, кид тӱкыде, марле шке пӱтырна. И. Лекайн. Врач делает очень осторожно, как будто марля обматывается сама по себе, без прикосновения рук.

    7. прилепляться, прилепиться; прилипать, прилипнуть; приставать, пристать к чему-л. (о липком, вязком)

    Кемыш пӱтырнаш прилипать к сапогам.

    Велосипед ораваш лавыра пӱтырна, щиток йымак пура, чаракла. М. Иванов. К колёсам велосипеда пристаёт грязь, попадает под щиток, тормозит.

    Йолеш ночко рок пӱтырна, каяш неле. М.-Азмекей. К ногам прилипает сырая земля, трудно идти.

    8. приставать, пристать к чему-л.; садиться на что-л. во множестве, клубком (о насекомых, рое пчёл)

    Омарта рож гыч мӱкш-влак, жыж-жыж-ж шоктен, шолын лектыт, – пушеҥге укшеш пӱтырнат. И. Васильев. Из летка, жужжа, кучами вылетают пчёлы, пристают к ветке дерева.

    9. виться, клубиться; распространяться, подниматься, извиваясь, кольцами, спиралью, клубами и т. д., волнами, переливами (о песне)

    Пӱтырнен кӱзаш виться, клубиться вверх.

    Корно ӱмбалне машина-влак почеш пурак гына шикш гай пӱтырнен кодеш. На дороге за машинами, как дым, клубится пыль.

    10. вихриться, виться, крутиться, кружиться (о ветре; вихре)

    Пасу ӱмбач пӱтырнаш вихриться над полем;

    талын пӱтырнаш вихриться сильно.

    Олмешышт (тумо-влак олмеш) шӱшкен пӱтырнаш тӱҥалеш озыркан мардеж веле, кодеш тулыкеш тиде вер, пустаҥеш. А. Юзыкайн. На месте этих дубов будет кружиться со свистом свирепый ветер, осиротеет это место, опустеет.

    11. перен. быть охваченным, окутанным чем-л. (каким-л. чувством, состоянием)

    Чонеш тунар шуко орлык пӱтырнен, каласенат ом пытаре. С. Николаев. У меня в сердце столько много горя накопилось (букв. навилось), что и не выскажешь.

    Да ужым тыйым, Теҥызпатырна. Чыла капем тул дене пӱтырна. М. Казаков. Увидел тебя я, море-богатырь. Всё тело моё окуталось огнём.

    12. перен. виться, облеплять, облепить; окружать, окружить; обступать, обступить кого-что-л.

    Йоча-влак, шылме верышт гыч иктын-иктын лектын, ачашт йыр пӱтырнаш тӱҥальыч. В. Сапаев. Дети, выходя по одному из своих тайников, стали виться вокруг отца.

    Тугай музыкант, тугай мурызо – чыланат тудын йыр кармыла пӱтырнена ыле. В. Юксерн. Такой музыкант, такой певец – все мы, как мухи, вились вокруг него.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пӱтырнаш

  • 76 пӱтырнымаш

    пӱтырнымаш
    Г.: пӹтӹрнӹмӓш
    сущ. от пӱтырнаш

    Меҥге йыр пӱтырнымаш обвивание вокруг столба.

    2. прилипание, навивание

    Лавыра пӱтырнымаш прилипание грязи.

    Марийско-русский словарь > пӱтырнымаш

  • 77 пыжаш

    пыжаш
    Г.: пӹжӓш
    1. гнездо (у птиц, насекомых, животных, пресмыкающихся); нора, логово (у зверей)

    Чыве пыжаш гнездо курицы;

    коля пыжаш мышиная нора;

    рывыж пыжаш лисья нора.

    Кайык пыжашым пушеҥгын кечывалвел могырешыже опта – кеҥеж юалге лиеш. Калыкмут. Если птицы вьют свои гнёзда на южной стороне дерева, то лето будет прохладным.

    Коклан-коклан барсук шке пыжашыж гыч лектешат, кум-ныл гана шӱшкалтен, мӧнгеш пурен коя. «Ончыко» Изредка выходит из своей норы барсук и, прокричав два-три раза, обратно залезает туда.

    2. перен. гнездо; место жительства, дом, жилище

    Шокшо пыжашыште илаш жить в тёплом гнезде;

    шке пыжашым коден каяш оставить своё гнездо.

    Шочмо-кушмо пыжашым ӱмырешлан мондаш лиеш мо? Ю. Артамонов. Можно ли забыть насовсем родное гнездо?

    Орол пӧрт – Ивукмытын сурт ваштареш. Тудым «Метрий кугызан пыжашыже» манаш лиеш. М. Казаков. Сторожка – напротив дома семьи Ивука. Её можно назвать гнездом деда Метри.

    3. перен. логово; место постоянного нахождения, размещения, сборища кого-л.; притон

    Тушманын пыжашыже логово врага;

    разбойник пыжаш притон разбойников.

    Неле ыле мемнан ялыште у илышым тӱҥалаш, молан манаш гын, кулак-влакын тӱн пыжашышт лач тыште лийын. А. Авилов. Трудно было начинать новую жизнь в нашей деревне, так как именно здесь было основное гнездо кулаков.

    Мемнан армийна гитлеровец кашакым касвелыш, шке пыжашышкыже, пакта. В. Иванов. Наша армия гонит гитлеровцев на запад, в его логово.

    4. перен. гнездо; укрытое место для кого-чего-л.

    Тушман дек керылт пураш Великое село тӱрыштӧ верланыше пулемётный пыжашым ойырен налыт. «Ончыко» Для наступления на врага они выбирают пулемётное гнездо, расположенное на краю села Великое.

    Южышт, каналташ манын, луддымӧ верым кычалыт, кӱ коклаш пурен возаш тӧчат, а южышт, кӱкшӧ кӱ курык пырдыжым кӱнчен, тушак пыжашым ышташ вашкат. «Ончыко» Некоторые ищут безопасное место для передышки, пытаются улечься между камнями, а другие, раскапывая стену каменной горы, спешат устроить в ней гнёзда.

    5. перен. место скопления, очаг средоточия, распространения чего-л. нехорошего

    Умдыла пыжаш клоповник;

    лавыра пыжаш грязище, место непролазной грязи.

    А ынде арулык укем, люптыри улмым, тӱрлӧ чер пыжашым шукертсек пытарыме. С. Эман. А теперь давно покончено с бескультурьем, нечистоплотностью, с очагами различных заболеваний.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пыжаш

  • 78 саве

    саве
    I
    Г.: сӓвӹ
    прут, лоза (ивовая) хворост, хворостина

    Саве дене комдым тодыт. Из прутьев плетут корзины.

    Мемнан коштшаш корнышкыжо савым кышкен ида кошт. Муро. Не бросайте на нашем пути хвороста.

    II
    плетень, изгородь из ветвей

    Саве гынат – пече, лавыра гынат – корно. Ӱпымарий. Хоть и плетень, всё же изгородь, хоть и грязная, но всё же дорога.

    Идиоматические выражения:

    перен. костёр

    – Изи кӱзетше кушто? – Кугу савыште йӱлен каен. Ӧ. Беке. – Где же твой маленький ножичек? – Сгорел в большом костре.

    Смотри также:

    тулото

    Марийско-русский словарь > саве

  • 79 силослаш

    силослаш
    Г.: силосуяш
    -ем
    силосовать, засилосовать; обращать (обратить) в силос

    Кукурузым силослаш силосовать кукурузу.

    Си­лослышаш шудышто кӱ, ошма, лавыра да монь ынже лий. «Мар. ӱдыр.» В траве для силосования не должно быть камней, песка, грязи и тому подобного.

    Марийско-русский словарь > силослаш

  • 80 скирд

    Г.: скирдӹ
    скирд, скирда (кугу каван)

    Олым скирд скирд соломы.

    Эрай тораштат огыл шинчыше скирд воктеч ночко, лавыра дене варналтше олымым нумал тольо. А. Мурзашев. Со скирда, находящегося поблизости, Эрай принёс мокрую солому, перемешанную с грязью.

    Смотри также:

    каван

    Марийско-русский словарь > скирд

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»