Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

кӱртньывоштыр

  • 1 кӱртньывоштыр

    кӱртньывоштыр

    Кӱртньывоштырым шупшаш протянуть проволоку.

    – Уке, ӱшанашат ок лий... Ондалат дыр... Шоналтен ончо-ян кӱртньывоштыр деч посна тӱжем меҥге коклаш шокта! М. Шкетан. – Нет, поверить даже нельзя... Наверное, обманывают... Ты подумай-ка: без проволоки слышно за тысячи вёрст!

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кӱртньывоштыр

  • 2 кӱртньывоштыр

    проволока (железная). Кӱртньывоштырым шупшаш протянуть проволоку.
    □ – Уке, ӱшанашат ок лий... Ондалат дыр... Шоналтен ончо-ян кӱртньывоштыр деч посна тӱжем меҥге коклаш шокта! М. Шкетан. – Нет, поверить даже нельзя... Наверное, обманывают... Ты подумай-ка: без проволоки слышно за тысячи вёрст!
    ◊ Шуркалыше кӱртньывоштыр проволочное заграждение. Нуно (боец-влак) шуркалыше кӱртньывоштырлаште икмыняр вере корным почыныт. М. Сергеев. Бойцы сделали несколько проходов в проволочном заграждении.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱртньывоштыр

  • 3 шуркалыше кӱртньывоштыр

    Нуно (боец-влак) шуркалыше кӱртньывоштырлаште икмыняр вере корным почыныт. М. Сергеев. Бойцы сделали несколько проходов в проволочном заграждении.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кӱртньывоштыр

    Марийско-русский словарь > шуркалыше кӱртньывоштыр

  • 4 кӱртньывоштыр

    железная проволока.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱртньывоштыр

  • 5 авыртыш

    авыртыш
    1. прикрытие, защита

    Кече шӱргым пеш когарта, нимогай авыртыш уке. «У вий» Солнце сильно печёт лицо, нет никакого прикрытия.

    2. преграда, препятствие, помеха

    Эй, кеч-мо лийже, авай дек каем, кумло меҥге мыланем авыртыш огыл. Ю. Галютин. Эх, была – не была, пойду к матери, тридцать километров для меня не помеха.

    3. заслон, щит

    Тегак Эчан ыш кай, нумалме уаж дене авыртышым ышташ тӱҥале. Н. Лекайн. Эчан дальше не пошёл, из натасканного хвороста начал сооружать щит.

    Иктаж-мо гын, ме тул дене авыртышым ыштена. З. Каткова. Если что, мы соорудим заслон из огня.

    4. прикрытие; покрывало

    Пел шагат гыч пырчым шыҥалык денат, моло авыртыш денат леведын шуктат. А. Эрыкан. Через полчаса зерно покрывают и пологом, и другими покрывалами.

    5. заграждение, ограждение

    Рӱдаҥше кӱртньывоштыр авыртыш шар оптышла пӱтырналтын, рок йӧре варналтын. Ф. Майоров. Заграждение из ржавой проволоки спуталось, как силок, смешалось с землёй.

    Шинчен гына лийза: кӱртньывоштыр авыртыш воктеке кӧ лишемеш, тудо тушто лиеш. Н. Лекайн. Знайте, кто приблизится к проволочному заграждению, тот останется там.

    6. перен. препятствие, препона, преграда

    Тунемаш пурымем годым мылам ала-могай авыртыш-влакымат ыштылаш тӧчышт. Когда я поступал учиться, мне пытались ставить всевозможные препятствия.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > авыртыш

  • 6 провод

    провод

    Изолированный провод изолированный провод;

    проводым шупшаш натягивать провода.

    Колхозлашке провод дене электростанций вийым колта. О. Ипай. Электростанция в колхозы пускает по проводам энергию.

    Провод мучко мут-влак писын куржыт Марреспубликын рӱдӧ олаш. Й. Осмин. В столицу Марреспублики быстро бегут по проводам слова.

    Марийско-русский словарь > провод

  • 7 авыртыш

    1. прикрытие, защита. Кече шӱргым пеш когарта, нимогай авыртыш уке. «У вий». Солнце сильно печёт лицо, нет никакого прикрытия. 2 преграда, препятствие, помеха. Эй, кеч-мо лийже, авай дек каем, кумло меҥге мыланем авыртыш огыл. Ю. Галютин. Э.х, была – небыла, пойду к матери, тридцать километров для меня не помеха. 3 заслон, щит. Тегак Эчан ыш кай, нумалме уаж дене авыртышым ышташ тӱҥале. Н. Лекайн. Эчан дальше не пошёл, из натасканного хвороста начал сооружать щит. Иктаж-мо гын, ме тул дене авыртышым ыштена. З. Каткова. Если что, мы соорудим заслон из огня.
    4. прикрытие; покрывало. Пел шагат гыч пырчым шыҥалык денат, моло авыртыш денат леведын шуктат. А. Эрыкан. Через полчаса зерно покрывают и пологом и другими покрывалами.
    5. заграждение, ограждение. Рӱдаҥше кӱртньывоштыр авыртыш шар оптышла пӱтырналтын, рок йӧре варналтын. Ф. Майоров. Заграждение из ржавой проволоки спуталось, как силок, смешалось с землей. Шинчен гына лийза: кӱртньывоштыр авыртыш воктеке кӧ лишемеш, тудо тушто лиеш. Н. Лекайн. Знайте, кто приблизится к проволочному заграждению, тот останется там.
    6. перен. препятствие, препона, преграда. Тунемаш пурымем годым мылам ала-могай авыртыш-влакымат ыштылаш тӧчышт. Когда я поступал учиться, мне пытались ставить всевозможные препятствия.
    ◊ Шикш авыртыш дымовая завеса

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > авыртыш

  • 8 провод

    провод (электротокым колтышо але телефон кылым ышташ кучылтмо кӱртньывоштыр). Изолированный провод изолированный провод; проводым шупшаш натягивать провода.
    □ Колхозлашке провод дене электростанций вийым колта. О. Ипай. Электростанция в колхозы пускает по проводам энергию. Провод мучко мут-влак писын куржыт Марреспубликын рӱдӧ олаш. Й. Осмин. В столицу Марреспублики быстро бегут по проводам слова. Ср. кӱртньывоштыр

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > провод

  • 9 громоотвод

    громоотвод

    Громоотводым шындаш установить громоотвод;

    кӱртньывоштыр дене ыштыме громоотвод громоотвод из проволоки.

    Смотри также:

    молниеотвод

    Марийско-русский словарь > громоотвод

  • 10 кӱрышталт пыташ

    Кӱртньывоштыр кӱрышталт пытен проволока разорвалась (на части).

    Олмапу-влак йыклык кӱрышталт пытеныт. М. Шкетан. Яблони сильно поломались.

    Составной глагол. Основное слово:

    кӱрышталташ

    Марийско-русский словарь > кӱрышталт пыташ

  • 11 лушкыдемаш

    лушкыдемаш
    -ам
    1. слабеть, ослабевать, ослабеть; стать менее натянутым, менее тугим

    Таве кӱртньывоштыр ончыч чымалте, варажым кенета лушкыдеме. Е. Янгильдин. Проволока у колодца сначала натянулась, затем вдруг ослабла.

    2. слабеть, ослабевать, ослабеть; стать физически слабым

    (Анютан) лушкыдемын тазалыкше, тӱҥалын туешкаш. А. Юзыкайн. У Анюты ослабло здоровье, стала болеть.

    3. успокоиться, расслабиться, расслабнуть, стать вялым, снять напряжение

    Зара тунам чот ӧндалын шупшалат – шӱм лушкыдемеш, мутат вӱдла йогаш тӱҥалеш. Г. Ефруш. Тогда, крепко обняв, поцелуешь – сердце успокоится и, словно ручей, потечёт разговор.

    – Чайым йӱын, могыр лушкыдемеш, – умылтара Левентей кугыза. С. Чавайн. – От чая тело расслабляется, – поясняет дед Левентей.

    4. слабеть, ослабевать, ослабеть, уменьшаться по силе проявления

    Шинча лушкыдемын глаза ослабли; уш лушкыдемын ум потупился;

    вий лушкыдемын силы ослабли.

    Йӱк лушкыдеме, вара икшырымын тӱмыр семыш кусныш. Ю. Артамонов. Голоса ослабли, потом ровно перешли к барабанной мелодии.

    Фашист кашакын вийже, очыни, лушкыдемаш тӱҥалын. А. Тимофеев. По-видимому, силы фашистов стали ослабевать.

    5. перен. слабеть, ослабевать, ослабеть, пошатнуться, прийти в расстройство, в упадок

    Озанлык лушкыдемын хозяйство ослабло;

    дисциплин лушкыдемын дисциплина упала.

    А тунам колхозна чылт лушкыдемын ыле. В. Косоротов. А тогда наш колхоз совсем пришёл в упадок.

    Павел Петрович, мутет дене келшем, паша чынак лушкыдемын. А. Березин. Павел Петрович, я согласен с тобой, работа действительно ослабла.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лушкыдемаш

  • 12 марионетке

    марионетке

    Марионетке-влаклан вургем костюм для марионеток.

    Элым вуйлаташ марионеткым шогалтеныт. Управлять государством поставили марионетку.

    Марийско-русский словарь > марионетке

  • 13 пачашан

    пачашан
    1. с этажом, этажный

    Кум пачашан трёхэтажный;

    кок пачашан койко двухъярусная койка;

    шуко пачашан многоэтажный.

    Теве кок пачашан чапле пӧрт. Н. Лекайн. Вот двухэтажный красивый дом.

    2. с рядами, слоем

    Траншей ончылно кок пачашан кӱртньывоштыр авыртыш. Н. Лекайн. Перед траншеей проволочное заграждение в два ряда.

    Ик упшем шӱдӧ пачашан. Тушто. Моя шапка со ста слоями.

    Марийско-русский словарь > пачашан

  • 14 проволочный

    проволочный

    Салтак-влак кеҥеж кӱчык йӱдыштӧ проволочный загражденийым ыштен ышт шукто. М. Исиметов. Солдаты не успели сделать за короткую летнюю ночь проволочные заграждения.

    Марийско-русский словарь > проволочный

  • 15 пӱгыртымӧ

    пӱгыртымӧ
    1. прич. от пӱгырташ
    2. прил. гнутый, согнутый; пригнутый

    Пӱгыртымӧ кӱртньывоштыр гнутая проволока.

    Тыглайжым тудо (Япык кугыза) пӱгыртымӧ туп гыч перынеже улмаш, но шугыньо Мишкан вуеш пернен. С. Чавайн. Дядя Япык вообще-то хотел ударить по согнутой спине; но дубина угодила в голову Мишки.

    3. в знач. сущ. гнутьё, сгибание, пригибание, наклонение

    Пушеҥгым пӱгыртымӧ годым во время пригибания дерева.

    Марийско-русский словарь > пӱгыртымӧ

  • 16 пӱтырка

    пӱтырка
    1. сверток; что-л., упакованное в какую-л. обёртку

    Кагаз пӱтыркӓ бумажный свёрток;

    пӱтыркам рончаш развернуть свёрток.

    Ӧртӧмӧ куважат пӧлек пӱтыркажым ӧндалеш, «лывык-ловык» койын шикшалтеш. Д. Орай. Жена Эртеме берёт в подмышку подаренный свёрток и быстро уходит.

    Шовыч пӱтыркашке вӱдылмӧ медаль-влакым аваже эргыжлан конден кучыктыш. А. Ягельдин. Мать принесла и подала сыну медали, завёрнутые в узелочек.

    2. свёрток, рулон; что-л., свёрнутое трубкой

    Пӱтыркашке вӱдылаш скатать в свёрток.

    Ведрам да кагаз пӱтыркам кучен, удӹрамаш-влак лектыт, оҥа-влакеш афишым лӱмылен коштыт. Я. Ялкайн. Держа вёдра и свёртки бумаг, выходят женщины, наклеивают на доски афишы.

    3. виток, моток; что-л., свёрнутое кольцом, или завившийся кусок чего-л.

    Кандыра пӱтырка виток верёвки.

    (Гена) ала-могай кӱртньывоштыр пӱтыркам конден. В. Сапаев. Гена принёс моток какой-то проволоки.

    (Миклай) вара мӧҥгыжӧ куржо да шем резинке пӱтыркам кондыш. В. Любимов. Затем Миклай побежал домой и принёс виток чёрной резины.

    4. пучок, связка чего-л.

    Ний пӱтырка пучок (связка) лыка.

    Якып вишкыде шовын шӱрыман мочыла пӱтыркам йолташыжлан кучыкта. «Ончыко» Якып подаёт другу связку мочалки, намыленной жидким мылом.

    Писарьже шем еҥ почеш нӧреп гыч олым пӱтыркам налын лектеш. Я. Ялкайн. За человеком в чёрном из погреба выходит писарь с пучком соломы на руках.

    5. ком, комок (округлой формы); что-л. скомканное, свернувшееся

    Лум пӱтырка комок снега.

    Окналашке пудыргышо янда олмеш шовыч пӱтыркам шӱшмӧ. А. Березин. В окна вместо разбитого стекла были заткнуты скомканные тряпки (букв. комья тряпки).

    Марийско-русский словарь > пӱтырка

  • 17 пӱтыркален пытараш

    1) намотать, обмотать, накутать (что-л. в большом количестве)

    Шоҥго кӱртньывоштыр дене пӱтыркален пытарыме пычалже дене луен, но логалтен огыл. «Ончыко» Старик стрелял из своего ружья, обмотанного железной проволокой, но не попал.

    2) перевернуть, перерыть, переворошить что-л. (много)

    А пӱтыркален пытарыме рокышто нуно (вож-влак) корным йомдарат. «Ямде лий!» А в перерытой земле корни теряют дорогу.

    Составной глагол. Основное слово:

    пӱтыркалаш

    Марийско-русский словарь > пӱтыркален пытараш

  • 18 пӱтыртыш

    пӱтыртыш
    Г.: пӹтӹртӹш
    1. свёрток, рулон, что-л. свёрнутое трубкой

    Плакат пӱтыртыш свёрток плаката.

    Тудыжо (Ямбаш), вынер пӱтыртыш гай кужу кагаз ластыкым шаралтен, тушко кужу кӱчан парняжым тушкалтыш. К. Васин. А Ямбаш развернул длинную бумагу, похожую на свёрток холста, и ткнул туда пальцем с длинным ногтем.

    2. обмотка; то, чем обматывается что-л., а также портянки

    Пӱтыртыш дене вӱдылаш завернуть обмоткой.

    – Вашкерак кудаш! – Лаптев ночко серышке шуо, пел пулвуйыш шогалын, пӱтыртышым рончаш пиже. Ю. Артамонов. – Раздевайся быстрее! – Лаптев подошёл к сырому берегу, присел на одно колено и стал разматывать обмотку.

    Сравни с:

    обмотко
    3. виток, моток чего-л.

    Шӱртӧ пӱтыртыш моток ниток;

    кӱртньывоштыр пӱтыртыш виток проволоки.

    4. вихрь (о ветре и крутящемся столбе чего-л.)

    Пурак пӱтыртыш вихрь пыли.

    Тыште моткоч ӱшык: мардежат ок пуал, лум пӱтыртышат уке. М. Казаков. Здесь очень тихо: и ветер не дует, нет и снежного вихря.

    Марийско-русский словарь > пӱтыртыш

  • 19 пӱтырымӧ

    пӱтырымӧ
    Г.: пӹтӹрӹмӹ
    1. прич. от пӱтыраш 1
    2. прил. крученый, витой

    Пӱтырымӧ меж шӱртӧ крученая пряжа.

    Пӱтырымӧ кӱртньывоштыр пучыш пура. М. Шкетан. Витая проводка входит в трубку.

    3. прил. мотальный

    Пӱтырымӧ машина мотальная машина;

    пӱтырымӧ цех мотальный цех.

    4. прил. завитой (о волосах)

    Пӱтырымӧ ӱпан ӱдыр девушка с завитыми волосами.

    Сравни с:

    кудыртымо
    5. в знач. сущ. обматывание, обмотка, наматывание, намотка

    Пӱтырымым чарнаш прекратить намотку.

    6. в знач. сущ. свёртывание, скатывание (в трубку)

    Эрыквай гын сигарке пӱтырымыжымат чарныш, кагазшым олым ӱмбак кудалтыш. И. Васильев. А Эрыквай даже не стал свёртывать цигарку (букв. прекратил свёртывание цигарки), бросил бумажку на солому.

    Марийско-русский словарь > пӱтырымӧ

  • 20 пызыраш

    пызыраш
    Г.: пӹзӹрӓш
    -ем
    1. нажимать, нажать, надавливать, надавить на что-л., придавливать, придавить к чему-кому-л. тяжестью, силой; сдавливать, сдавить, сжимать, сжать, стискивать, стиснуть что-кого-л. (плотно обхватив, окружив)

    Чыла вечын пызыраш давить (сдавливать) со всех сторон;

    мландышке пызыраш придавливать к земле;

    пызырен возаш налечь, придавив.

    Ломбын ӱлыл укшыжым кызыт лум пызырен. В. Чалай. Нижние ветки черёмухи сейчас придавил снег.

    2. давить (силой упругости – о газах, жидкости)

    Пелтыше кеҥеж кече кас марте аэродромым шокшо южшо дене пызыра. Н. Лекайн. Палящее летнее солнце до вечера давит горячим воздухом на аэродром.

    Алтайыште йӱд кенета толын пызыра, курык гыч йӱштӧ юж вола. Я. Ялкайн. На Алтае ночь начинает давить внезапно, с горы спускается холодный воздух.

    3. давить; гнести, угнетать, мучить, тяготить, беспокоить кого-л.

    Ӱдырым ала-могай неле шонымаш пызыра. Ю. Артамонов. Девушку угнетают какие-то тяжёлые думы.

    Його, шӱйышкыжӧ кӱзен, вулно мешак сакымыла пызыра. Г. Ефруш. Лень, забравшись на шею, свинцовым мешком давит его.

    4. одолевать, одолеть; охватывать, охватить; сваливать, свалить кого-л. (о каком-л. состоянии, о сне, о болезни)

    Йӱр толшаш вашеш омо пызыра, маныт. Т. Батырбаев. Говорят, что перед дождём одолевает сон.

    5. давить, задавить; задирать, задрать; подминать, подмять, сминать, смять, затоптать кого-л.

    Шке йымаке пызырен пышташ подмять под себя.

    – Тыйым ялыште колышылан шотлат. Тыйжым пуйто маска пызырен. С. Николаев. В деревне считают, что ты умер. Будто тебя задрал медведь.

    Чойн кӱварын кок мучаштыже бронза имне-влак рокмалтен тӧрштылыт, иктыже кожганен, теве-теве Ачиным толын пызыра. Я. Ялкайн. На концах чугунного моста с ржанием взвивались на дыбы бронзовые кони, один из них, тронувшись с места, вот-вот затопчет Ачина.

    6. перен. давить, угнетать, притеснять, притеснить, прижимать, прижать кого-л.

    Шемер калыкым пызыраш угнетать трудящийся народ.

    Тыге помещик Шилов нужна-влакым чот пызырен, нунын пӱжвудышт да вӱрышт дене лӧчен. «Ончыко» Так помещик Шилов жестоко притеснял бедняков, обогащался их потом и кровью.

    Ынде мызар ий годсек илыш тептер уке. Теве ик семын шыгыремдат, теве вес семын пызырат. М.-Ятман. Вот уже сколько лет нет нормальной жизни. То с одной стороны притесняют, то с другой стороны угнетают.

    7. перен. давить, сдавить; стискивать, теснить, стеснить, сжимать, сжать (о чувствах)

    Чоным пызыраш сжимать душу;

    оҥым пызыраш давить грудь.

    Кугу ойго толын, шӱмым ала-могай неле наста пызыра. К. Березин. Подступило большое горе, что-то тяжёлое давит сердце.

    8. перен. заглушать, заглушить; подавлять, подавить (какие-л. звуки)

    Кӱртньывоштыр дене авырен налме казармыштат чын мутым иктат пызырен кертын огыл. М. Сергеев. Даже в казарме, окружённой железной проволокой, никто не смог заглушить правдивые слова.

    9. перен. заглушать, заглушить что-л.; разрастаться, подавляя другие растения (о сорняках)

    Шурным пызыраш заглушать хлеба.

    Тушто талякан куралыныт да пеш чот торгавуй пашен, шульым пызырен. «У вий» Там вспахали мелко и сильно разросся василёк, заглушил овёс.

    Ковыштам шӱкшудо пызырен. «Ончыко» Капусту заглушил сорняк.

    10. разг. насиловать, изнасиловать (женщин)

    Ишин велым ала-мыняр тӱжем салтакан отряд толеш, ни ошо огыл, ни йошкарге огыл, оръеҥым сакален пуштыт, вуеш шушо рвезым салтакыш налыт, ӱдыр-влакым пызырат. Я. Ялкайн. Со стороны Ишина подходит отряд в несколько тысяч солдат, и не белые, и не красные, молодух вешают, парней забирают в солдаты, девушек насилуют.

    Икшыве-влакым, шоҥго-влакым пуштедат, ӱдырамаш-влакым виеш пызырат, мыскылат. С. Чавайн. Детей, стариков убивают, женщин насилуют, глумятся над ними.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пызыраш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»