Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

күреү+хәтере

  • 1 компьютер

    der Computer [kɔm'pju] s, =, der PC [peːts'eː] s, s

    компью́тер после́днего поколе́ния — ein Compúter [ein PC] der néuen Generatión

    по́льзоваться компью́тером — den Compúter [den PC] benútzen

    рабо́тать, игра́ть на компью́тере — am Compúter árbeiten, spíelen

    набра́ть текст на компью́тере — éinen Text mit dem Compúter [mit dem PC] schréiben

    В шко́ле дете́й у́чат по́льзоваться компью́тером. — In der Schúle bringt man den Kíndern bei, wie man den Compúter [den PC] bedíent.

    Русско-немецкий учебный словарь > компьютер

  • 2 кильватер

    м мор.
    Kíelwasser n

    в кильва́тер — in Kíellinie

    идти́ в кильва́тере — im Kíelwasser fáhren (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > кильватер

  • 3 тереть

    réiben (непр.) vt, vi; schéuern vt, vi (натирать; тж. о тесной обуви и т.п.)

    сапоги́ трут но́ги — die Stíefel réiben die Füße wund

    тере́ть глаза́ — sich (D) die Áugen réiben (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > тереть

  • 4 фарватер

    м мор.
    Fáhrwasser n; Fáhrrinne f ( углублённый)

    идти́ в фарва́тере перен. — im Kíelwasser ségeln vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > фарватер

  • 5 работать

    несов.; сов. прорабо́тать и порабо́тать
    1) árbeiten (h) над чем л. an D, с кем / чем л. mit D, на чём л. an D

    рабо́тать хорошо́, бы́стро, интенси́вно, пло́хо, небре́жно, с интере́сом — gut, schnell, intensív, schlecht, náchlässig, mit Interésse árbeiten

    Он (про)рабо́тал весь день в саду́. — Er árbeitete den gánzen Tag im Gárten.

    Он (про)рабо́тал над кни́гой мно́го лет. — Er hat an dem Buch víele Jáhre (lang) geárbeitet.

    Он всю жизнь рабо́тал с детьми́. — Er hat sein gánzes Lében lang mit Kíndern geárbeitet.

    На уро́ке мы рабо́тали с микроско́пом. — In der Stúnde háben wir mit dem Mikroskóp geárbeitet.

    Он рабо́тает на компью́тере. — Er árbeitet am Computer [-'pjuː-].

    2) на предприятии, в учреждении и др. при указании специальности, должности sein кем л. N; tätig sein кем л. A ls N; árbeiten кем л. als N; в повседн. речи чтобы заработать jóbben [dʒ] (h) кем л. A ls N (при всех эквивалентах название специальности, должности обыкн. без артикля)

    Он рабо́тает учи́телем в шко́ле. — Er ist Léhrer an éiner Schúle. / Er ist als Léhrer an éiner Schúle tätig.

    Он инжене́р (по специа́льности), а рабо́тает корреспонде́нтом э́той газе́ты. — Er ist Ingenieur [-ʒe-], árbeitet áber als Korrespondént díeser Zéitung [ist áber als Korrespondént díeser Zéitung tätig].

    Кем он сейча́с рабо́тает? — Was ist er jetzt? / Als was árbeitet er jetzt?

    Моя́ жена́ не рабо́тает. — Méine Frau ist nicht berúfstätig [árbeitet nicht].

    Он рабо́тает в ву́зе, на заво́де. — Er árbeitet an éiner Hóchschule, in éinem Betríeb. / Er ist an éiner Hóchschule, in éinem Betríeb tätig.

    На кани́кулах мно́гие студе́нты рабо́тают. — In den Féri|en jóbben [árbeiten] víele Studénten.

    3) действовать - о приборах, механизмах и др. funktioníeren (h), в повседн. речи тж. géhen ging, ist gegángen; о телевизоре, моторе тж. láufen das läuft, lief, ist geláufen; o ритмичной работе мотора и др. тж. árbeiten ; о лифте, крупных агрегатах in Betríeb sein , с отрицанием áußer Betríeb sein

    У нас телефо́н не рабо́тает. — Únser Telefón funktioníert [geht] nicht. / Únser Telefón ist gestört.

    Наш телеви́зор рабо́тает уже́ мно́го лет без ремо́нта. — Únser Férnseher läuft [geht, funktioníert] schon víele Jáhre lang óhne Reparatúr.

    Мото́р рабо́тает отли́чно. — Der Mótor árbeitet [funktioníert, geht, läuft] éinwandfrei.

    Лифт рабо́тает кру́глые су́тки. — Der Fáhrstuhl ist Tag und Nacht in Betríeb.

    Лифт не рабо́тает. — Der Fáhrstuhl ist áußer Betríeb.

    4) тк. несов. рабо́тать быть открытым - о магазине и др. geöffnet sein с von D, до bis; о метро in Betríeb sein ; о транспорте verkéhren (h и s), fáhren das fährt, fuhr, ist gefáhren

    Суперма́ркет рабо́тает без переры́ва, без выходны́х дней, с 9 до 21 ча́са. — Der Súpermarkt ist dúrchgehend, täglich, von neun bis éinundzwánzig Uhr geöffnet.

    Телегра́ф рабо́тает кру́глые су́тки. — Das Telegráfenamt ist Tag und Nacht [rund um die Uhr] geöffnet.

    Метро́ рабо́тает с шести́ часо́в утра́ до ча́су но́чи. — Die Métro ist von sechs Uhr mórgens bis ein Uhr nachts in Betríeb. / Die Métro verkéhrt [fährt] von sechs Uhr mórgens bis ein Uhr nachts.

    В воскресе́нье магази́ны не рабо́тают. — Sónntags sind die Geschäfte geschlóssen.

    Русско-немецкий учебный словарь > работать

  • 6 считать

    несов.; сов. сосчита́ть

    счита́ть до ста — bis húndert zählen

    учи́ть дете́й счита́ть — den Kíndern das Zählen béibringen

    Ребёнок ещё не уме́ет счита́ть. — Das Kind kann noch nicht zählen.

    2) количество zählen что / кого-л. A

    счита́ть свои́ де́ньги, (коли́чество) прису́тствующих — sein Geld, die Ánwesenden zählen

    3) вычислять réchnen (h), высчитывать, подсчитывать áusrechnen (h) что-л. A, на чём-л. → mit D

    счита́ть пра́вильно, бы́стро, непра́вильно — ríchtig, schnell, falsch réchnen

    счита́ть в уме́ — im Kopf réchnen

    счита́ть на ми́крокалькуляторе, на компью́тере — mit dem Táschenrechner, mit dem Compúter [-'pjuː] réchnen

    Сосчита́й, ско́лько нам ну́жно де́нег. — Réchne aus, wie viel Geld wir bráuchen.

    4) тк. несов. счита́ть кого-л. кем-л., что-л. чем-л. hálten er hält, hielt, hat gehálten кого / что-л. A, кем / чем / каким-л. für A

    Я счита́л тебя́ свои́м дру́гом. — Ich hábe dich für méinen Freund gehálten.

    Он счита́ет э́то свои́м до́лгом. — Er hält das für séine Pflicht.

    5) тк. несов. - иметь мнение méinen (h), gláuben (h)

    Он счита́ет, что э́то пра́вильно. — Er meint [glaubt], dass es ríchtig ist.

    Русско-немецкий учебный словарь > считать

  • 7 учиться

    1) несов. где-л. (в школе, колледже, университете, на курсах и др.) besúchen (h) в A без предлога (указание обязат.); чаще в какой-л. школе, в каком-л. классе géhen ging, ist gegángen в → in A (указание обязат.), на каком-л., курсе в каком-л. классе sein на, в → in D (указание обязат.); в вузе, университете studíeren (h) в → an D

    Он у́чится в шко́ле. — Er besúcht die Schúle. / Er geht in die [zur] Schúle.

    Он у́чится в тре́тьем кла́ссе. — Er geht in die drítte Klásse. / Er ist in der drítten Klásse.

    Он у́чится на второ́м ку́рсе. — Er ist im zwéiten Stúdi|enjahr.

    Он у́чится в университе́те, в институ́те. — Er studiért an der Universität, an éiner Fáchhochschule.

    Он у́чится на биологи́ческом факульте́те. — Er studiért Biologíe.

    Когда́ я учи́лся в университе́те... — Als ich studíerte...

    Он у́чится на ку́рсах. — Er besúcht [macht] éinen Kurs [éinen Kúrsus, éinen Léhrgang]. / Er nimmt an éinem Kurs [éinem Kúrsus, éinem Léhrgang] teil.

    2) сов. научи́ться, вы́учиться - приобрести знания, умения lérnen (h) что-л. делать Infinitiv, чему-л. A, у кого-л. → von D

    Он научи́лся хорошо́ чита́ть, танцева́ть. — Er hat gut lésen, tánzen gelérnt.

    Он у́чится рабо́тать на компью́тере, по́льзоваться компью́тером. — Er lernt, wie man am Compúter [-'pjuː-] árbeitet, wie man éinen Compúter bedíent.

    Я мно́гому у него́ научи́лся. — Ich hábe viel von ihm gelérnt.

    Он научи́лся у бра́та игре́ [игра́ть] на гита́ре. — Er lérnte von séinem Brúder Gitárre spíelen.

    Э́тому ремеслу́ он научи́лся у отца́. — Díeses Hándwerk hat er von séinem Váter gelérnt.

    Он учи́лся пе́нию [петь] у изве́стного певца́. — Er nahm bei éinem bekánnten Sänger Gesángsunterricht.

    Русско-немецкий учебный словарь > учиться

См. также в других словарях:

  • Тере-Холь — Координаты: Координаты …   Википедия

  • Тере-Холь (озеро, бассейн Енисея) — Тере Холь руины крепости Пор Бажын на озере Тере Холь Координаты: 50.625556, 97.394444 …   Википедия

  • Тере-Хольский кожуун — тув. Тере Хөл кожуун Страна …   Википедия

  • Тере-Хольский кожуун Тывы — Тере Хольский кожуун тув. Тере Хөл кожуун Страна  Россия …   Википедия

  • Тере-Хольский кожуун Тувы — Тере Хольский кожуун тув. Тере Хөл кожуун Страна Россия Статус Муниципальный район Входит в Республику Тыва Административный центр село Кунгуртуг Население (2000) около 2 тыс. чел …   Википедия

  • Тере-Холь (озеро — Тере Холь (озеро, Убсунурская котловина) Координаты: 50°02′00″ с. ш. 95°04′00″ в. д. / 50.033333° с. ш …   Википедия

  • Тере-Холь (озеро, Убсунурская котловина) — Тере Холь Координаты: Координаты …   Википедия

  • Тере-Холь (озеро в Тувинской АССР) — Тере Холь, озеро на Ю. В. Тувинской АССР. Площадь 39,1 км2. Расположено в тектонической котловине на высоте 1300 м. Исток из озера приток р. Балыктыг Хем бассейн реки Малый Енисей (Ка Хем). На Т. Х. имеется остров, на котором сохранились остатки… …   Большая советская энциклопедия

  • Тере-Холь (озеро в Убсунурской котловине) — Тере Холь, бессточное пресное озеро в Убсунурской котловине, по границе СССР и МНР. Площадь 68,8 км2. Образовалось в результате подпруживания одного из притоков р. Тес Хем движущимися песками. Состоит из двух плёсов, разделённых узким проливом.… …   Большая советская энциклопедия

  • тере́ть(ся) — тереть(ся), тру(сь), трёшь(ся); тёр(ся), тёрла(сь), тёрло(сь), тёрли(сь) …   Русское словесное ударение

  • ТЕРЕ — Живой, здоровый. Антрополексема. Татарские, тюркские, мусульманские мужские имена. Словарь терминов …   Словарь личных имен

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»