-
1 кылдаш
кылдашГ.: кӹлдӓш-ем1. завязывать, завязать что-л.; связывать, связатьВыньыкым кылдаш завязать веник;
галстукым кылдаш завязать галстук;
кандырам кылдаш завязать верёвку.
Алексей калта гыч шке гранатыжымат лукто, ваш кылден, танк ваштареш лекте... П. Корнилов. Алексей достал из чехла гранаты, связал их вместе и пошёл на танк.
2. перен. связывать, связать; устанавливать (установить) связьБольницыште ыштымыж годым тудо шке илышыжым РСДРП комитет дене чак кылдыш. И. Васильев. Когда он работал в больнице, свою жизнь прочно связал с комитетом РСДРП.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
2 кылдаш
Г. кӹлдаш -ем завязывать, завязать что-л.; связывать, связать. Выньыкым кылдаш завязать веник; галстукым кылдаш завязать галстук; кандырам кылдаш завязатъ верёвку.□ Алексей калта гыч шке гранатыжымат лукто, ваш кылден, танк ваштареш лекте... П. Корнилов. Алексей достал из чехла гранаты, связал их вместе и пошёл на танк.2. перен. связывать, связать; устанавливать (установить) связь. Больницыште ыштымыж годым тудо шке илышыжым РСДРП комитет дене чак кылдыш. И. Васильев. Когда он работал в больнице, свою жизнь прочно связал с комитетом РСДРП.// Кылден шындаш завязать, связать, привязатъ. Ынде шӧрмыч кылым, пӱгӧ колча гоч налын, торта пелен кылден шындаш кӱлын. В. Косоротов. Теперь надо было поводок продеть через колечко дуги и привязать к оглобле.◊ Йылмым кылдаш связывать (связать) язык; заставлять (заставить) молчать; не давать (не дать) свободно говорить, высказываться и т. п. Мый чон пыштен эше кутырынем ыле, но тудын (Николай Семёновичын) тыге руалын пелештымыже йылмым кылдыш, ойлымаш кумылем йӱкшыктарыш. В. Любимов. Я ещё хотел поговорить по душам, но резкое замечание Николая Семёновича связало мне язык, пропало всякое желание продолжить разговор. Кидым кылдаш связать (связывать) руки; лишать (лишить) возможности свободно действовать. Чын, продразвёрстко ялысе калыклан икмыняр нелым конден, кресаньыкын кидшым ик жаплан кылден. Ф. Майоров. Действительно, продразвёрстка принесла временные трудности сельским жителям, связала на время руки крестьян. -
3 кылдаш
2 спр.завязывать, завязать что-л.; привязывать, привязать кого-что-л. к чему-л.; увязывать, увязать что-л.; связывать, связать кого-что-л.;от кылде гын, выньык воштырат йоген пыта (посл.) — не свяжешь, так и веник по прутикам рассыплется
;Составные глаголы:- кылден шындаш -
4 йылмым кылдаш
связывать (связать) язык; заставлять (заставить) молчать; не давать (не дать) свободно говорить, высказываться и т. пМый чон пыштен эше кутырынем ыле, но тудын (Николай Семёновичын) тыге руалын пелештымыже йылмым кылдыш, ойлымаш кумылем йӱкшыктарыш. В. Любимов. Я ещё хотел поговорить по душам, но резкое замечание Николая Семёновича связало мне язык, пропало всякое желание продолжить разговор.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кылдаш -
5 кидым кылдаш
связать (связывать) руки; лишать (лишить) возможности свободно действоватьЧын, продразвёрстко ялысе калыклан икмыняр нелым конден, кресаньыкын кидшым ик жаплан кылден. Ф. Майоров. Действительно, продразвёрстка принесла временные трудности сельским жителям, связала на время руки крестьян.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кылдаш -
6 чаңкылдаш-
взаимн. от чаңкылда-. -
7 чыңкылдаш-
взаимн. от чыңкылда-. -
8 шыңкылдаш-
взаимн. от шыңкылда-;шыңкылдашкан күбүр-шыбыр пайда болду начался звонкий смех и весёлый разговор. -
9 кылден шындаш
завязать, привязать, связать.Основное слово: кылдаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кылден шындаш
-
10 кылдышташ
многокр. от кылдашзавязывать, привязывать.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кылдышташ
-
11 луч
-
12 пеҥгыдын
1) твердо, жестко;2) крепко, прочно; незыблемо, устойчиво;3) непреклонно, стойко, непоколебимо;4) настойчиво;5) туго;пеҥгыдын кылдаш — туго завязать.
Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пеҥгыдын
-
13 важмалдык
важмалдыкI1. нар. наискось, косо; крестообразно, крест-накрестВажмалдык кылдаш завязывать (завязать) косо;
важмалдык пидаш вязать, связывать, связать крест-накрест.
урлык комдыжым важмалдык чиен аҥа кумдыкеш кидше дене ӱден коштын. Кум. мут. Повязав лукошко семенами наискось через плечо, он ходил по полю и сеял вручную.
2. прил. косой, кривойВажмалдык пидыш косая повязка;
важмалдык кылдыш косой узел.
(Пийым) Тышке шупшын кондо! – пече дене шогышо Ерофей Кузьмич кычкырале. – Ит мучыштаре! Да тый шупш, керемет, важмалдык кид! М. Бубеннов. – Волоки сюда собаку! – закричал от прясла Ерофей Кузьмич. – Не отпускай! Да, тяни ты её, косорукий чёрт!
3. сущ. отклонение, уклон, кривизнаВашкыман пашаштышт самырык автор-влак могай «важмалдыкым» ыштеныт – тидым ме кӱчыкын ончал лектына. «Мар. ком.» Какую «кривизну» допустили молодые авторы в спешной работе – мы это рассмотрим вкратце.
IIдиал. этн. перевязь через плечо – женское украшение из крупных серебряных монет, надеваемое на грудиВажмалдыкым чияш надеть перевязь через плечо.
-
14 галстук
галстукГалстукым кылдаш завязать галстук;
йошкар галстук красный галстук;
пионер галстук пионерский галстук.
Ӱмбалныже шем костюм, лум гай ош тувыр, шем галстук. В. Юксерн. На нём чёрный костюм, белоснежная рубашка, чёрный галстук.
-
15 комдык
комдык1. нар. навзничь, плашмя, на спину, на спине, вверх лицомКомдык возаш лечь на спину;
комдык камвозаш упасть навзничь;
кермычым комдык пышташ кирпич положить плашмя.
Кидшым пушкольмыла солкален, рвезе комдык ийын кайыш. А. Мурзашев. Размахивая руками как веслами, парень поплыл на спине.
2. нар. настежь, во всю ширьКомдык почаш открыть настежь.
Кугу капка комдык почылто. А. Юзыкайн. Ворота открылись настежь.
3. нар. назад, кзадиКомдык шераш зачесать назад;
комдык лияш откинуться назад;
шовычым комдык кылдаш завязать платок назад.
Борис шогале, вуйжым комдык ыштен, кукурузын кӱкшытшым висен, пасу мучко ончале. В. Иванов. Борис остановился, откинув голову назад, окинул взглядом поле, измеряя высоту кукурузы.
4. нар. вверх, кверхуКозырёкдымо флотский картузым комдык шынден, Назаров шогылтеш. Н. Лекайн. Надвинув флотскую бескозырку кверху, стоит Назаров.
Тылзе комдык шочеш – теммешкыже йӱштӧ лиеш. Пале. Родится луна вверх рожками – до полнолуния будет холодно.
5. прил. обращённый вверх, приподнятый кверхуКомдык неран с вздёрнутым носом.
Ончылно комдык тӱкан пар ӱшкыжым кычкыман кужу орва койылалтыш. Ф. Майоров. Впереди показалась длинная телега, запряжённая парой быков с обращёнными кверху рогами.
-
16 кылден шындаш
завязать, связать, привязатьЫнде шӧрмыч кылым, пӱгӧ колча гоч налын, торта пелен кылден шындаш кӱлын. В. Косоротов. Теперь надо было поводок продеть через колечко дуги и привязать к оглобле.
Составной глагол. Основное слово:
кылдаш -
17 кылдымаш
-
18 кылдыме
кылдымеI1. прич. от кылдаш2. прил. завязанный, связанный, привязанныйКылдыме галстук завязанный галстук.
Кӧ толын лекте тиде, кылдыме шинчан? А. Селин. Кто это пришёл с завязанным глазом?
II1. без струныКылдыме гитар гитара без струн.
2. без завязки, поводка3. без ручки (о дверях и т. д.)4. без дужки (о ведре и т. д.) -
19 кылдыш
кылдышГ.: кӹлдӹш1. завязка, узелМешак кылдыш завязка мешка.
Элексей Эчан колыштеш, а кидше кыдалысе кандыра ӱштым ниялткала, кылдышым кычалеш. Н. Лекайн. Элексей Эчан слушает, но рука его щупает верёвочный пояс, ищет узелок.
Сравни с:
пышкем2. связкаИк кылдыш книга одна связка книг.
Вара почешыже вургем кылдышым нӧлтал кудалтыш. Н. Лекайн. Затем вслед закинул связку одежды.
Пытартыш гана пазарыш мийымеке, мӧҥгышкышт толмо годым, ик кугу кылдыш клендырым налын толыт. М. Рыбаков. Когда последний раз были на базаре, на обратном пути купили большую связку сушек.
3. перен. узел, запутанное дело, трудные обстоятельстваТый ик гана кылдышым руал лектынат. Осал еҥ-влак адак угыч чот, пеҥгыдынрак кылдаш шонат. С. Чавайн. Ты уже раз разрубила узел. Но злые люди хотят ещё крепче, потуже завязать его.
Идиоматические выражения:
-
20 оҥго
оҥгоГ.: онгы1. петляОҥгым кылдаш завязать петлю;
керем оҥго верёвочная петля.
Серафима Васильевна, сондык гыч шӱштӧ оҥгым луктын, Тойгизялан кучыктыш. А. Юзыкайн. Серафима Васильевна, достав из сундука кожаную петлю, вручила Тойгизе.
Сравни с:
торга2. кольцоВоштыр оҥго кольцо из прутьев, из проволоки.
Пытартыш гана шупшыльым да шикшым оҥго семын луктын колтышым. «Ончыко» Последний раз я затянулся и выпустил дым в виде кольца.
Кок мучаш, кок оҥго, покшелныже пуда. Тушто. Два конца, два кольца, посередине гвоздь.
3. круг; замкнутая область, сфера чего-л.Кугу оҥго большой круг;
тӱрлӧ тӱсан оҥго разноцветные круги.
Миклай ден Кориш оҥго покшелне лийыч. М. Иванов. Миклай и Кориш оказались в середине круга.
Шемын койшо вӱд ӱмбалне оҥго-влак койыныт – кече шичме годым кол модын. К. Паустовский. На тёмной воде шли круги: на закате солнца играла рыба.
4. перен. кольцо окружения, окружениеБлокаде оҥго кольцо блокады.
Севастополь йыр тул оҥго утыр да утыр туртеш. «Ончыко» Огненное кольцо вокруг Севастополя постепенно сжимается.
Оҥгыш логалше немыч войска эре чакна. К. Березин. Немецкие войска, попавшие в окружение, отступают.
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языкикылдаш
Страницы