-
1 кусок ткани
Makarov: square of cloth -
2 кусок ткани для определённой цели
General subject: cloth (-cloth, как компонент сложных слов)Универсальный русско-английский словарь > кусок ткани для определённой цели
-
3 кусок ткани избыточной длины
Textile: lumpУниверсальный русско-английский словарь > кусок ткани избыточной длины
-
4 кусок ткани, используемый для определения направления ветра
Jargon: pants-legУниверсальный русско-английский словарь > кусок ткани, используемый для определения направления ветра
-
5 кусок ткани, полотна, висящий позади трона
General subject: cloth of honour (a cloth hanging vertically behind the throne)Универсальный русско-английский словарь > кусок ткани, полотна, висящий позади трона
-
6 окрашенный кусок ткани
Textile: dyed pieceУниверсальный русско-английский словарь > окрашенный кусок ткани
-
7 торговый кусок ткани
Textile: packageУниверсальный русско-английский словарь > торговый кусок ткани
-
8 торговый кусок ткани из двух отрезов
Textile: two-part pieceУниверсальный русско-английский словарь > торговый кусок ткани из двух отрезов
-
9 кусок
сущ.1. piece; 2. slice; 3. lump; 4. blob; 5. wad; 6. chunk; 7. chop; 8. splinter; 9. sliver; 10. clot; 11. cake; 12. section; 13. loaf; 14. cube; 15. crumb; 16. sheet; 17. slip; 18. scrap; 19. clove; 20. barРусское существительное кусок как и его ближайший английский эквивалент piece — являются общими названиями небольшой части какого-либо материала или предмета питания. Размер куска и тип материала передаются разными словами в обоих языках.1. piece — кусок, кусочек; a piece of bread — кусок хлеба/кусочек хлеба2. slice — кусок, ломтик, ломоть: a slice of cake — кусок торта; a slice of lemon —ломтик лимона; a slice of bread — кусок хлеба/ломтик хлеба3. lump — кусок, крупный кусок: a lump of sugar — кусок сахара; lump of pudding — (большой) кусок пудинга4. blob — кусок: a blob of butter — кусок масла5. wad — кусок, кусочек, тампон, комок, шарик: a wad of cotton — ватный тампон/кусок ваты; a wad of chewing tobacco — табачная жвачка6. chunk — ломоть, кусок, большой кусок, кус: a chunk of bread —ломоть хлеба/кусок хлеба; a chunk of meat — большой кусок мяса7. chop — котлета, кусок, отрубленный кусок (чего-либо), кусочек, небольшой кусок мяса, отбивная котлета, ломоть: mutton (pork) chop — баранья (свиная) отбивная8. splinter — щепка, лучинка, лучина: to chop off splinters — щепать лучину/наколоть лучину; to read by the light of a pine splinter — читать при свете сосновой лучины9. sliver — осколок: a sliver of glass — осколок стекла10. clot — кусок, комок: a clot of clay (of mud) — комок глины (грязи)/кусок глины (грязи)11. cake — ком, комок, кусок: a cake of clay (of mud) — ком глины (грязи)/комок глины (грязи); а cake of soap — кусок мыла12. section —долька: an orange section —долька апельсина13. loaf — буханка, булка, каравай: a loaf of bread — буханка хлеба/каравай хлеба14. cube — кубик, кусочек, кусок: cube sugar — пиленый сахар; a cube of ice — кубик льда/кусочек льда/ кусок льда15. crumb — крошка: a crumb of bread — крошка хлеба16. sheet —лист, кусок, пластинка: a sheet of paper — лист бумаги/кусок бумаги; sheet of notepaper — листок почтовой бумаги; sheet of glass — лист стекла; carbon sheet — листок копирки; sheet steel — листовая сталь17. slip —длинная узкая полоска, кусок: a slip of paper — большая полоска бумаги/длинная полоска бумаги18. scrap — клочок, кусочек, обрывок: a scrap of cloth (of paper) — клочок ткани (бумаги)/кусочек ткани (бумаги); a scrap of meat — (жалкий) кусочек мяса; only a scrap of paper — клочок бумаги; tea without a scrap of sugar — чай без кусочка сахара; scraps of material — обрезки ткани/лоскуты19. clove — зубок: a clove of garlic — зубок чеснока20. bar — кусок, плитка, брусок: а bar of chocolate — шоколадный батончик; chocolate bar — плитка шоколада; wooden bar — брусок дерева -
10 кусок шёлковой ткани
Textile: silk pieceУниверсальный русско-английский словарь > кусок шёлковой ткани
-
11 отрезанный кусок
-
12 клин
м.1. wedgeвбивать клин — force / drive* a wedge
2. с.-х. fieldпосевной клин — sown / sowing area
3. ( кусок ткани) gore, gusset4. арх. quoin♢
клин клином вышибать — fight* fire with fire; like cures likeсвет не клином сошёлся — the world is large enough; ( есть ещё выбор) there are other fish in the sea
-
13 Туринская плащаница
(одна из христ. реликвий; кусок ткани с туманно проступающим очертанием человеческого тела, к-рый церковь объявила погребальным покровом Иисуса Христа ( the winding-sheet in which Christ's body was wrapped for burial), сохранившим на себе следы его крови и пота; первое упоминание о Туринской плащанице относится к 1353, когда она появилась во Франции; с 1578 хранится в Турине в соборе Св. Джиованни) the Holy Shroud, the Shroud of TurinРусско-английский словарь религиозной лексики > Туринская плащаница
-
14 клин
м.1) ( заострённая вставка) wedgeвбива́ть клин — force / drive a wedge
боро́дка клином — wedge-shaped / pointed beard
2) с.-х. fieldпосевно́й клин — sown / sowing area
3) ( кусок ткани) gore, gusset4) архит. quoin [kɔɪn]••вбива́ть клин (ме́жду тв.) — drive a wedge (between)
клин клином вышиба́ть — fight fire with fire; ≈ like cures like
свет не клином сошёлся — ≈ the world is large enough; ( есть ещё выбор) there are other fish in the sea; ≈ not the only pebble on the beach
свет клином не сошёлся (на пр.) — the world is bigger (than); ≈ there are other fish in the sea [pebbles on the beach]
куда́ ни кинь, всю́ду клин погов. — every avenue comes up a dead end
-
15 отрез
м.1) ( отрезание) cutли́ния отре́за — line of the cut, cut; ( пробитая) perforated line; ( надпись на линии отреза) cut here
2) ( кусок ткани) length; pattern амер.отре́з на пла́тье — dress length
-
16 повязка
ж.1) ( кусок ткани) bandage; ( лента) fillet, bandголовна́я повя́зка — headband
набе́дренная повя́зка — loincloth
2) мед. bandage; dressingма́рлевая повя́зка — gauze bandage
да́вящая повя́зка — compressing bandage
-
17 тряпка
ж.1) ( кусок ткани) rag; ( для вытирания пыли) duster; ( половая) floor cloth2) мн. разг. пренебр. ( одежда) clothes; rags, duds sl3) разг. ( о человеке) milksop, wimp; spineless creatureбыть тря́пкой — have no backbone / grit, be feeble / spineless / backboneless
-
18 клин
муж.1) wedge- вбивать клин2) с.-х. field- яровой клин3) ( кусок ткани)gusset, gore4) архит. quoin••клин клином вышибать — to fight fire with fire; like cures like
свет не клином сошелся — the world is large enough; there are other fish in the sea; there is always a way out
-
19 повязка
ж1) кусок ткани bandнарука́вная повя́зка — armband
тра́урная повя́зка — crape band
повя́зка на глаза́х — blindfold
2) перевязь на больном месте bandageги́псовая повя́зка — plaster (cast)
наложи́ть повя́зкау на что-л — to bandage sth, гипсовую to plaster sth
-
20 полоса
1) General subject: band, bar, fascia, field, frequence band, heatwave, hi-lo-band, marge, margin, page, period (Бессмысленная полоса напряжения в отношениях - pointless period of tension in a relationship - think of black and white stripes (полосы) that a relationship drives across), plate, run, series (a series of stamps (coins) - серия марок (монет)), stripe, tract, wale (от удара плетью, прутом), weal (от удара плетью, прутом), welt, wheal (от удара плетью), width, zone, column (Newspaper column), patch (rough / sticky patch - полоса напряжения в отношениях)2) Geology: ribbon5) Military: area, (патронная) belt, corridor, front (наступления, обороны), sector, spectrum (частот), window6) Engineering: fringe, passband (пропускания), piece, reed stripe (дефект проката), section bar, sheet, sideband (боковая), strap iron, stretch, stringer (вид переноса материала при трении), stripe (цветовая линия), tape, trail9) Automobile industry: billot10) Architecture: plate (металла, стекла и т.п.), zone (в значении "район", "местность")12) Mining: rib, ribbing (угля), split (при выемке)13) Road works: lane, traffic lane (движения)14) Forestry: lane (деревьев)15) Polygraphy: bar (напр. краски), page (набора), (отпечатанная) page ribbon, page-boy, printed side, sliver18) Oil: stria19) Communications: (информационная) bar20) Fishery: streak (на поверхности воды)24) Sowing: list25) Drilling: region26) Sakhalin energy glossary: flat bar27) Polymers: fringe (интерференционная)28) Automation: (интерференционная) fringe, strapping29) Robots: pass (пропускания)30) Arms production: knife blank (ножа)32) Makarov: band (напр. частот), band (напр., частот), bar (света, цвета), bar (сортового металла), beam, belt (пояс, зона), frequency band, frequency range, lamel, lamella, page ribbon (отпечатанная), reach (территории), slip, strand, streak (суши или воды), strip (узкая пластинка, удлинённый кусок, напр. металла, ткани и т.п.)33) Melioration: bed (площадь между двумя соседними разъёмными бороздами)34) Internet: Bandwidth (Диапазон частот, передаваемых через данное устройство или среду. Более широкая полоса позволяет передать больше информации в единицу времени)35) SAP.tech. horizontal bar
- 1
- 2
См. также в других словарях:
кусок — Кус, кусочек, часть, обломок, обрубок, отрывок, отрезок, клин; ломоть, горбушка, краюха (хлеба); глыба, ком, груда, масса; лоскут. Кусочек сукна, бумаги, железа, дерева суконка, бумажка, железка (железце), деревяшка. Фрагмент сочинения. См. часть … Словарь синонимов
Ткани животные — I. Эпителиальная Т. Плоский и призматический эпителий. Питание эпителиальной Т. Развитие эпителия. Железистый эпителий. II. Соединительная Т. 1) собственно соединительная Т.: а) эмбриональная, b) ретикулярная, с) волокнистая, d) эластическая, е)… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ткани животные* — I. Эпителиальная Т. Плоский и призматический эпителий. Питание эпителиальной Т. Развитие эпителия. Железистый эпителий. II. Соединительная Т. 1) собственно соединительная Т.: а) эмбриональная, b) ретикулярная, с) волокнистая, d) эластическая, е)… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
кусок — ска/; м. см. тж. кусочек, кусковой 1) а) Отделённая, отломанная, отбитая и т.п. часть чего л. Развалиться на куски. Разорвать в куски. Глиняный горшок упал на пол и разбился на куски. б) отт … Словарь многих выражений
Кусок — I м. 1. Отделенная, отломленная, отбитая и т.п. часть чего либо. отт. разг. Часть, порция чего либо съестного. отт. перен. разг. Средства к существованию; пропитание. отт. перен. разг. Часть или доля состояния, дохода. 2. разг. Вообще часть чего… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
кусок — ска; м. 1. Отделённая, отломанная, отбитая и т.п. часть чего л. Развалиться на куски. Разорвать в куски. Глиняный горшок упал на пол и разбился на куски. // Часть, порция чего л. съестного. К. сыра. К. жаркого. К. мяса. Подкладывать лучший к. //… … Энциклопедический словарь
Ткань, предметы из ткани — Имена существительные ЗА/НАВЕСЬ, гарди/на, драпиро/вка, дра/при, за/навес, занаве/ска, по/лог, портье/ра, што/ра. Предмет быта из ткани, полотнище для завешивания или отгораживания чего либо: окна/, проёма, двери и т.п. КАЙМА/,… … Словарь синонимов русского языка
Вошва — кусок ткани, вшиваемый как отделка или украшение в одежду, обычно другого вида, фактуры и цвета, часто украшенный драгоценным шитьем. (Терминологический словарь одежды. Орленко Л.В., 1996) * * * название произошло от глагола «вшивать» … Энциклопедия моды и одежды
Одежда — 1. Совокупность изделий, надеваемых человеком, призванных защищать его от неблагоприятных климатических воздействий и выполняющих не только утилитарные, но и эстетические функции. Включает комплекс предметов: белье, легкое и верхнее платье,… … Энциклопедия моды и одежды
Печатание тканей* — (impression, Druckerei, printing) представляет одну из очень крупных отраслей химической промышленности, в особенности П. хлопчатобумажных тканей, или так наз. ситцепечатание . Химическая сторона этого дела имеет много общего с крашением тканей в … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Печатание тканей — (impression, Druckerei, printing) представляет одну из очень крупных отраслей химической промышленности, в особенности П. хлопчатобумажных тканей, или так наз. ситцепечатание . Химическая сторона этого дела имеет много общего с крашением тканей в … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона