Перевод: с русского на русский

с русского на русский

кугун

  • 1 кугун

    кугун
    Г.: когон
    1. помногу, в большом количестве

    Кугун ит опто помногу не накладывай;

    кугун ямдылаш приготовить в большом количестве;

    кугун пурлаш откусывать помногу;

    кугун шупшыкташ возить помногу.

    Оксам кугун тӱлат. А. Эрыкан. И денег платят помногу.

    2. заметно, значительно

    Кугун вашталташ заметно измениться;

    кугунторлаш значительно отдалиться;

    кугунак ойыртемалташ значительно отличаться;

    кугунак кушкаш заметно вырасти.

    Ий кугун чыва – кинде кужу лиеш. Пале. Сосульки значительно вытягиваются в длину – хлеб хорошо пойдёт в рост.

    3. очень, в большой степени, особенно, много (чаще употр. для подчеркивания ненужности чего-л.)

    Кугунжак шым умыло я не очень-то понял;

    кугун тыршаш очень стараться;

    кугунак ӱшанаш ок лий особо-то довериться пельзя;

    ойлышаш кугун уке говорить особенно нечего.

    – Кугун ит кычкыре! – Элвактын шойылно йот еҥ йӱк шоктыш. Э. Чопай. – Очень-то не ругайся! – за спиной Элвакте послышался голос чужого человека.

    Йогор кугун ӧрын ок шого. Г. Ефруш. Йогор не очень-то теряется.

    Сравни с:

    пешыжак, пеш
    4. больше, чем следует

    Тарванылмет дене вуй пундаштет кугунрак налалте. М. Шкетан. Из-за твоего ёрзанья у тебя на темени отхвачено больше, чем следует.

    Кеч-кӧнат казна ак деч кок пачаш кугун тӱлымыжӧ ок шу. Н. Лекайн. Никому не хочется платить вдвое больше государственной цены.

    Сравни с:

    утыжым
    5. долго; продолжительно, длительно

    Кугун юватылаш долго мешкать;

    кугун ит сӧрвалтаре не заставляй долго упрашивать;

    кугун вучыкташ заставлять долго ждать.

    Кугун ракатланаш ыш логал. А. Асаев. Долго блаженствовать не пришлось.

    Кугун шонаш жап шуко огыл. С. Чавайн. Времени немного, чтобы долго думать.

    6. сильно; основательно, крепко, значительно

    Шыжым мланде кугун кылмен огыл. Н. Лекайн. Осенью земля не очень сильно промёрзла.

    Лӱдшӧ пий кугун опта. Калыкмут. Трусливая собака сильно лает.

    Сравни с:

    чот
    7. крупно, большим размером (форматом, шрифтом)

    Афишеш кугун гына возен шынденыт. В. Косоротов. На афише написали крупно.

    «Чодыра руышо» манын тыштыже кугун сералтын. Э. Чапай. Здесь большими буквами написано «Лесоруб».

    Сравни с:

    шолдыран
    8. серьёзно, крупно, по крупному счёту, в крупном масштабе

    Кугун вурседыл налаш крупно поругаться;

    кугунак йоҥылешташ довольно серьёзно ошибиться;

    кугунак шоналташ верештеш придётся серьёзно подумать.

    Доклад почеш кугун кутырышна. С. Николаев. После доклада серьёзно поговорили.

    9. широко; охватывая значительное пространство

    Кугун ит поч широко не открывай;

    кугун шарлаш широко разлиться;

    умшам кугун каралташ широко открыть рот.

    Яший шинчажым кугун каралтыш. С. Чавайн. Яшай широко раскрыл глаза.

    Мӱкш пурымо-лекме рожшым изин кода гын, теле йӱштӧ лиеш, кугун – леве. Пале. Если пчёлы свой леток оставляют узким – зима будет холодной, а широко – тёплой.

    10. широко, с большим размахом, охватывая многих, многое

    Промышленностьым кугун мобилизоватлаш кӱлеш. С. Чавайн. Нужно широко мобилизовать промышленность.

    11. подробно, со всеми подробностями, очень полно, с большой полнотой, со всеми частностями

    Ты историйым кугунак пален налаш ыш лий. Эту историю достаточно полно узнать не удалось.

    Ачаже ден аваже кутыраш тӧчышт. Тудо (Эчан) кугун ыш каласкале. Н. Лекайн. Отец с матерью пытались поговорить. Эчан подробно не стал рассказывать.

    12. богато, много; толстым слоем

    Тений мемнан колхозын кинде кугун шочын. Г. Ефруш. У нашего колхоза в этом году хлеб богато уродился.

    Ончычсо лум кугун возеш – кая, изин-изин – йӧршешлан. Пале. Первый снег выпадет толстым слоем – сойдёт, а если понемногу – то насовсем.

    13. высоко (оценить); глубоко (переживать)

    Кугун аклыметлан тау. Спасибо тебе, что высоко оценил.

    Ешыже кугун ойгыра. Семья тяжело переживает.

    14. глубоко, разносторонне, широко (образованный)

    Калыклан кӱлеш ойым ыштеда, сандене те пеш кугун тунемше улыда манын шонышым. Й. Осмин. Вы людям даёте необходимые советы,поэтому я думал, что вы разносторонне образованный.

    15. сильнее, более интенсивно

    Тулыш ӱйым кышкет гын, кугун веле ылыжеш. Калыкмут. Если подливать масло в огонь, то оно ещё сильнее загорается.

    16. тяжело (дышать или вздыхать); трудно (дышать)

    Кугун шӱлешташ тяжело и шумно дышать;

    кугун шӱлалташ тяжело вздохнуть.

    Гриша тугак мален ок керт, эре кугун шӱла, шӱлымӧ йӱкшӧ мыйынат омем кошта. «Ончыко» Гриша по-прежнему не может спать, постоянно тяжело дышит, его дыхание и у меня отгоняет сон.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кугун

  • 2 кугун кояш

    важничать, пытаться казаться более значительным, важным

    (Акмат) шкенжым вигак нӧлташ, кугун кояш ыш тошт. К. Васин. Акмат не посмел тут же начать возвышать себя и пытаться казаться важным.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кугун

    Марийско-русский словарь > кугун кояш

  • 3 изин-кугун

    изин-кугун
    сильно; тревожно, неспокойно; нетерпеливо

    Изин-кугун вучаш тревожно ждать;

    изин-кугун куанаш сильно обрадоваться.

    – Ынде мый вученак шуктем, – Елена шона, шӱмжӧ изин-кугун пыртка. А. Эрыкан. – Теперь-то дождусь, – думает Елена, её сердце тревожно волнуется.

    Сравни с:

    пеш, моткоч

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > изин-кугун

  • 4 изин-кугун кояш

    1) вести себя возбужденно, с подъёмом духа, настроения, от всей души

    Пӧртыш тудо (Василий) пурен гына шуэш – Овдачи изин-кугун койын куржталеш: мутлана, шӱргым мушкыкта. Н. Лекайн. Василий только успеет войти в дом – Овдачи возбуждённо хлопочет: разговаривает, помогает ему умываться.

    2) юлить, стараться угождать

    А каче-влак нерген ойлыманат огыл. Роза клубыш толеш гын, йырже изин-кугун койын коштыт. М. Рыбаков. А о парнях нечего и говорить: если Роза приходит в клуб, то они все стараются угодить ей.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    изин-кугун

    Марийско-русский словарь > изин-кугун кояш

  • 5 изин-кугун чучаш

    становиться неспокойно на душе; чувствовать тревогу, беспокойство

    Эрикын чонжылан изин-кугун чучын колтыш. В. Иванов. У Эрика стало неспокойно на душе.

    – Могай судыш? Молан? – йодеш Чачи, чонжылан изин-кугун чучеш. С. Чавайн. – В какой суд? Зачем? – спрашивает Чачи, на душе у неё очень тревожно.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    изин-кугун

    Марийско-русский словарь > изин-кугун чучаш

  • 6 чонлан изин-кугун чучаш

    быть неспокойно на душе; на душе волнение, тревога от каких-л. чувств

    – Могай судыш? Молан? – йодеш Чачи, чонжылан изин-кугун чучеш. С. Чавайн. – В какой суд? Зачем? – спрашивает Чачи, на душе тревога.

    Смотри также:

    изин-кугун

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чон

    Марийско-русский словарь > чонлан изин-кугун чучаш

  • 7 чонлан изин-кугун чучеш

    душа не на месте; у кого-л. неспокойно на сердце, волнение, тревога на душе

    Смотри также:

    чон, изин-кугун

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱм

    Марийско-русский словарь > чонлан изин-кугун чучеш

  • 8 шӱмлан изин-кугун чучеш

    душа не на месте; у кого-л. неспокойно на сердце, волнение, тревога на душе

    Смотри также:

    чон, изин-кугун

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱм

    Марийско-русский словарь > шӱмлан изин-кугун чучеш

  • 9 да

    да
    I
    Г.: дӓ
    союз соотв.:

    Тый да мый ты и я;

    толеш да кая придёт и уйдёт.

    А маска кок йола шогале да уло кертмын мӱгыралтен колтыш. А. Юзыкайн. А медведь встал на задние лапы и заревел во всю мочь.

    Кече кӱза да кӱза, ырыкта да ырыкта. М. Шкетан. Солнце поднимается и поднимается, греет и греет.

    Маска виян, да тудымат кучат. Калыкмут. Медведь силён, но и его ловят.

    Шкеже изи, да шыдыже кугу. Калыкмут. Сам мал, да велика злоба.

    Заводышто илем манын возенат, да моло уверым каласен отыл. М. Шкетан. Писал, что живёшь на заводе, а о других новостях ничего не сказал.

    II
    част. выражает:
    1) утверждение; передаётся частицей да

    – Да, – мане марийже, – тудо талантан еҥ. С. Чавайн. – Да, – сказал её муж, – он талантливый человек.

    – Пашам томам вет, – манеш Яким, кугун шӱлалтен колта. – Да, – пеҥгыдемда Саванай. Н. Лекайн. – Дело моё ведь дрянь, – говорит Яким, вздохнув глубоко. – Да, – подтверждает Саванай.

    2) усиление; передаётся частицей да

    Ну, йӧра, йӧра, ит коляне, тудо тыйым садак ок ончал. Вот мыйым дык – да! П. Корнилов. Ну, ладно, ладно, не горюй, она всё равно на тебя не посмотрит. Вот на меня так – да!

    – Да мом нунын дене кужун кутыраш, – шоктыш Атбаш Вӧдыр. Н. Лекайн. – Да что с ними долго разговаривать, – произнёс Атбаш Вёдыр.

    3) вопрос: передаётся частицей да

    Веня, иктаж-кунам тыштат кугу ола лиеш, да? Г. Чемеков. Веня, когда-нибудь и здесь будет большой город, да?

    4) ограничение; передаётся частицей хотя бы

    Молгунам Олю мыйым ужеш гын, нигунамат савырнен каяш ок вашке ыле, иктаж мутым да вашештенна. Й. Ялмарий. Раньше Олю при виде меня никогда не спешила уйти, хотя бы несколькими словами обменивались.

    5) усиление; передаётся частицей ведь

    – Ай, Кавырля изай, висатшат тӧрлалт ок шу да, – маныт наледыше еҥ-влак. М.-Азмекей. – Ай, дядя Кавырля, ведь и весы-то твои ещё не будут отремонтированы, – говорят покупатели.

    Илашемжат кугун кодын огыл да. «Ончыко» Мне ведь и жить-то немного осталось.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > да

  • 10 шонымаш

    шонымаш
    Г.: шанымаш
    сущ. от шонаш
    1. мысль; продукт деятельности разума, размышления, рассуждения; идея

    Мурышто кажне ой авторын шонымашыжым мучаш марте раш почын пуышаш. В. Чалай. В песне каждая фраза должна чётко раскрыть авторскую идею.

    (Блокнотышто) возымым уэш шерын лекташ гын, у шонымаш шочеш. М. Сергеев. Пороешься в старых записях в блокноте, и приходит новая мысль.

    2. мысль; умственный расчёт, предположение, соображение

    Вара ик шонымаш тольо: каен ончаш гын, ала кышам верештына? С. Музуров. Потом пришла одна мысль: а если сходить, может быть, найдём следы?

    Ончет мотор, ужар Шернурым, да пел курым ожно тудо тыгае лийынат огыл манме шонымаш ушышкетат ок пуро. К. Васин. Смотришь на красивый, зелёный Сернур, и в голову даже мысль не приходит, что полвека назад он и не был таким.

    3. мысль, мечта, желание, намерение, помысел, замысел, задумка; представляемая, поставленная себе задача

    Колхозник-влакын шонымашышт икте: шурным вашке да йомдарыде поген налаш. М. Казаков. У колхозников одно желание: быстрее и без потерь собрать урожай.

    Мичушын ик шонымаш: кузе-гынат заслуженный артистын скрипкажым кеч кид дене кучен ончаш. Н. Арбан. У Мичуша одна мечта: как-нибудь хоть в руках подержать скрипку заслуженного артиста.

    4. мысль, дума; то, что заполняет сознание

    Келге шонымаш глубокие мысли;

    шонымашыш возаш задуматься.

    Чавайн шочмо калыкше, шочмо велже нерген шонымаш дене илен. «Мар. ком.» Чавайн жил думой о родном народе, о родной стороне.

    А вуем пӧрдеш, могай гына шонымаш ушыш ок воч! М.-Азмекей. А голова моя кружится, какие только мысли не лезут в голову!

    5. мысль, мнение; взгляд на что-н., суждение о чём-л., выраженное в словах

    Шкеж нерген кугун шонымашыже (тӧран) пуэн овартыме шӱвыроҥла лӧча да лӧча. Г. Гадиатов. Высокое мнение начальника о себе увеличивается и увеличивается, подобно надутому мыльному пузырю.

    Гласность – тиде общественный шонымашын шукталт толмыжо. «Мар. ком.» Гласность – это осуществление общественного мнения.

    6. идея, мысль; сложное понятие, представление, отражающее обобщение опыта и выражающее отношение к действительности

    Вич ий утла шолып кучымо библиотек семинарийыште революционный шонымашым вияҥдаш кугун полшен. «Калык шӱм.» Содержавшаяся более пяти лет в тайне библиотека очень сильно способствовала развитию революционной мысли в семинарии.

    Народник-влакын шонымашышт могайрак лийын? В. Ленин. Каковы были идеи народников?

    7. сознание, мышление; психическая деятельность как отражение действительности в представлениях, суждениях, понятиях

    (Мочаловын) идеалже, шонымашыже классовый кучедалме тулеш шуаралтын. В. Юксерн. Идеалы, сознание Мочалова развивались в огне классовой борьбы.

    (Аркаш) эше гражданский шонымаш денак ила. Ю. Артамонов. Аркаш живёт ещё с гражданским мышлением.

    8. в поз. опр. мысленный, мыслей; относящийся к мыслям

    Пуртымо мут-влак тӱрлӧ отношенийым ончыктен кертыт: ӱшанымашым, ӧрмашым, шонымаш радамым, молымат. «Мар. йылме» Вводные слова могут обозначать различное отношение: веру, удивление, порядок мыслей и прочее.

    Марийско-русский словарь > шонымаш

  • 11 шӱм

    I
    1. сердце; центральный орган кровообращения

    Шӱм кырымаш биение сердца;

    черле шӱм больное сердце.

    Модест кугыза шӱмжӧ дене йӧслана. В. Иванов. Старик Модест мается сердцем.

    Альбинан корштышо шӱмжӧ эркын дене пареме. М. Иванов. Больное сердце Альбины постепенно поправилось.

    2. перен. сердце, душа; символ средоточия чувств, переживаний, настроений человека

    Ава шӱм сердце матери;

    йӧратыше шӱм любящее сердце.

    – Ой, тугай годым, палет, кузе шӱмлан йӧсын чучын колта. «Ончыко» – Ой, в такое время, знаешь, как на сердце тяжело.

    Тидым шарналтымеке, Эрпатырын шӱмыштыжӧ тушман деч утлаш ӱшан ылыж кайыш. К. Васин. Вспомнив это, в сердце Эрпатыра загорелась надежда спастись от врага.

    Сравни с:

    чон
    3. перен. сердце, душа; символ отзывчивости, доброты

    – Янлыкат шке игыжым чамана, йоча дек нимогай шӱмет уке. «Ончыко» – И звери своих детёнышей жалеют, у тебя к детям никакого сердца нет.

    Сравни с:

    чон
    4. перен. ед. ч. 1 л. употр. как ласковое, нежное обращение к кому-л.: сердце моё

    – Шӱмем, – манеш Акнаш, ӧндалын, Окавийым шупшалеш. С. Чавайн. – Сердце моё, – говорит Акнаш, обнимая, целует Окавий.

    5. перен. сердце; центр, главная часть чего-л., важнейшее место чего-л.

    Мемнан планетын шӱмжӧ – тиде Йошкар площадь. «Ончыко» Сердце нашей планеты – это Красная площадь.

    Тиде чылажат теве кушко виктаралтын: Смоленскым руалтен налаш, тушеч мемнан элын шӱмышкыжӧ – Москвашке – керылт пураш. П. Корнилов. Всё это вот на что нацелено: захватить Смоленск, оттуда напасть на сердце нашей страны – Москву.

    6. в поз. опр. сердечный, сердца; связанный с сердцем

    Шӱм чер болезнь сердца.

    7. в поз. опр. сердечный, душевный; связанный с чувствами, переживаниями

    Шӱм шижмаш сердечные чувства.

    – Санденак корным палем, – Эрпатырын йӱкыштыжӧ кугу шӱм ойго шижалтеш. К. Васин. – Поэтому знаю дорогу, – в голосе Эрпатыра чувствуется большое сердечное горе.

    Сравни с:

    чон
    8. в поз. опр. сердечный; связанный с любовью, влюблённостью

    Шӱм таҥ сердечный друг;

    шӱм паша сердечные дела.

    Елушат шканже шӱм пелашым муын. В. Иванов. И Елуш нашла себе сердечного друга.

    – Уке, шӱм тулем дене модаш эрыкым тетла ом пу! В. Иванов. – Нет, больше не позволю играть моими сердечными чувствами (букв. сердечным огнём)!

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: шӹм
    чувство, чувствительность; ощущать, способность воспринимать раздражения

    Шӱмым йомдараш потерять чувствительность.

    Кылмыме дене парня-влакын шӱмышт пытен. От холода пальцы потеряли чувствительность.

    Г.: сӱм

    Вичкыж шӱм тонкая кора;

    нӧргӧ шӱм молодая кора;

    куэ шӱм кора берёзы.

    Чодыра мераҥат, карсакат телым тыгыде вондерым кочкын илат, руэн йӧрыктымӧ шопке шӱмым нултат. М.-Азмекей. И лесной заяц, и заяц-русак зимой питаются мелкими кустарниками, обгладывают кору сваленных осин.

    Шыжым писте шӱмым тӧргалташ йӧсӧ, но сонарзе кертеш. «Ончыко» Осенью снимать кору липы трудно, но охотник может.

    2. кожура, кожица, корка; внешняя оболочка плодов, семян

    Олма шӱм кожура яблока;

    лимон шӱм корка лимона.

    Фасольын нӧшмыжӧ ӱмбачын шӱм дене леведалтын. «Ботаника» Семена фасоли сверху покрыты кожурой.

    Пареҥге шӱм шкак тӧргалтеш, кодшыжым йоча-шамыч кидышт дене эрыктат. Н. Лекайн. Кожура картофеля сама отстаёт, оставшуюся дети чистят руками.

    3. скорлупа; твёрдая природная оболочка чего-л.

    Вырвур пӱкшым иштарен кучен, шӱмжым пурын, томжым кочкеш. А. Фёдоров. Вырвур, зажав орех, разгрызая скорлупу, съедает ядро.

    Ур ончыл пӱйжӧ дене пӱкш шӱмым пеш сай пудыртен кертеш. «Биологий» Белка передними зубами очень хорошо может расколоть скорлупу ореха.

    4. шелуха; отбросы, состоящие из (негодной в пищу) оболочки овощей, семян

    Кавун кичке шӱм шелуха семян тыквы;

    шоган шӱм шелуха лука.

    (Рвезе) уло вийже дене симанке шӱмым шӱвал-шӱвал колта. В. Косоротов. Парень изо всех сил выплёвывает шелуху семечек.

    Марийско-русский словарь > шӱм

  • 12 аярын-йӧсын

    аярын-йӧсын
    мучительно, тяжко

    Изин-кугун, аярын-йӧсын изи чонем йолташемлан йӱлалеш. Муро. Неспокойно, мучительно горит моя душа из-за друга.

    Марийско-русский словарь > аярын-йӧсын

  • 13 вестӱсешташ

    вестӱсешташ
    -ам
    меняться, изменяться, измениться в цвете

    Кава вестӱсеште небо изменилось в цвете.

    Танян чурийже вигак вестӱсеште, вара кугун шӱлалтен, шуэн пелештыш: – Теве кузе улмаш! М. Шкетан. Лицо Тани вдруг преобразилось, затем она, глубоко вздохнув, сказала, растягивая слова: – Вот как оказывается!

    Марийско-русский словарь > вестӱсешташ

  • 14 вуйгак

    вуйгак
    разг.
    1. нар. совсем, вовсе, совершенно

    – Мый Эчаным вуйгак ом йӧрате: эре шканже мура. С. Чавайн. – Я Эчана вовсе не люблю: он всё про своё говорит.

    Сравни с:

    йӧршеш
    2. част. выражает ограничение; передаётся частицами всего, только, всего-навсего, всего лишь

    Савли Ведат ожнысекак поян шотышто коштшо гынат, кугун киндым шылтен коден кертын огыл: вуйгакшат ныл мешак уржа гына агун вынемеш шылын кодын. О. Шабдар. Хотя Савли Ведат издавна считался зажиточным, но хлеба не смог много спрятать: всего-то четыре мешка ржи утаилось в яме овина.

    Сравни с:

    улыжат, чылажат

    Марийско-русский словарь > вуйгак

  • 15 вургыжаш

    вургыжаш
    Г.: выргыжаш
    -ам
    волноваться, взволноваться, тревожиться, встревожиться, расстраиваться, расстроиться, беспокоиться, забеспокоиться; испытывать волнение, тревогу, беспокойство, душевные страдания

    – Петю, сусыр верым ит тарватыл, тугакшат шӱмем вургыжеш, – ӱдыр кугун шӱлалтыш. Й. Ялмарий. – Петя, ты не задевай больное место, у меня и так сердце беспокоится, – глубоко вздохнула девушка.

    Марийско-русский словарь > вургыжаш

  • 16 вӱдшоҥ

    вӱдшоҥ

    Поҥго, саска сай шочшашлан эҥерыште вӱдшоҥ кугун лиеш. Если на реке много пены – к хорошему урожаю грибов и ягод.

    Сравни с:

    шоҥ

    Марийско-русский словарь > вӱдшоҥ

  • 17 зоотехника

    зоотехника

    Зоотехникым тунеммаш ушкалым ончымаште да лӱштымӧ ушкал деч шӧрым налмаште кугун полшыш. «Ончыко» В уходе за коровами и получении молока от дойных коров сильно помогло изучение зоотехники.

    Смотри также:

    зоотехний

    Марийско-русский словарь > зоотехника

  • 18 ик жаплан

    Г.: ик жепеш

    Палаги ик жаплан шыплана, шуко ойлышаш уло да ала-мо, кугун шӱлалта. М. Шкетан. Палаги на некоторое время умолкает, видимо, много есть сказать, поэтому глубоко вздыхает.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    жаплан

    Марийско-русский словарь > ик жаплан

  • 19 иле

    иле
    Г.: ӹлӹкшӹ
    1. сырой, влажный

    Иле пу сырые дрова;

    иле пырче влажное зерно.

    Кӱшычын шошо кече иле мландым чот ырыкта. О. Шабдар. Весеннее солнце с зенита сильно греет влажную землю.

    Иле кож сырая ель, живая ель;

    иле парча живая ветка.

    – Вот мый иле пушеҥгым шуко шынденам, а ынде кукшо пушеҥгым шынден ончышым. Й. Осмин. – Вот я много сажал живых деревьев, а теперь попробовал посадить высохшее дерево.

    3. сырой; не кипячёный, не варёный, не жареный (о продуктах питания)

    Иле вӱд сырая вода (не кипячёная);

    иле шыл сырое мясо (не варёное, не жареное).

    Мукамат шуко ок шинче, кок чукырым (шопым) подылеш, йӱштӧ иле колым пурлеш да таум ышта. Д. Орай. Мукамат долго не сидит, выпивает две чашки квасу, закусывает холодной сырой рыбкой и благодарит.

    Сравни с:

    кӱчымӧ
    4. не выделанный, ещё не годный к употреблению (о снятой коже и шкуре животных)

    Иле мераҥ коваште кошкен шинчын, кыгыль-когыль веле шокта. Й. Осмин. Не выделанная заячья шкура высохла так, что трещит.

    5. перен. сырой, недоработанный (о литературном материале)

    (Редакцийыш) Шукыжым пешак иле материал пура. Обработка кугун кӱлеш. В. Сави. В редакцию поступают большей частью сырые материалы. Требуется большая обработка.

    Марийско-русский словарь > иле

  • 20 илышташ

    илышташ
    -ам
    жить, поживать, существовать

    Ала-кушто илыштеш существует неизвестно где;

    шкет илыштеш поживает один.

    Арик-турик илыштына. М. Шкетан. Живём бестолково.

    – Илыштына, – манеш Танилан вате, кугун шӱлалтен колта. Н. Лекайн. – Существуем, – говорит жена Танилы, глубоко вздыхает.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > илышташ

См. также в других словарях:

  • Кугун-Арыта — Координаты: Координаты: 7 …   Википедия

  • Касьян-Арыта — Координаты: Координаты: 73°07′ …   Википедия

  • Оленёк (река) — Оленёк якут. Өлөөн Характеристика Длина 2292 км Площадь бассейна 219 000 км² Расход воды 1210 м³/с …   Википедия

  • Лейхгардт, Людвиг — Людвиг Лейхгардт Ludwig Leichhardt Людвиг Лейхгардт Род деятельности …   Википедия

  • Лейхгардт — Лейхгардт, Людвиг Людвиг Лейхгардт Ludwig Leichhardt Людвиг Лейхгардт …   Википедия

  • Борис-Арыта — Координаты: Координаты: 73°07′10″ …   Википедия

  • Борис-Бёлькёё — Координаты: Координаты …   Википедия

  • Джангылах — Координаты: Координаты: 73°03′00″ с. ш …   Википедия

  • Оиннигес-Ары — Координаты: Координаты …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»